打印友好,PDF和電子郵件

佛教的共同點

佛教的共同點

佔位符圖片

這篇採訪最初出現在 2014 年 XNUMX 月至 XNUMX 月的 曼陀羅雜誌.

佛教:一位老師,許多傳統 是尊者史無前例的著作 達賴喇嘛 和法師圖登秋準探索佛教傳統的異同。 2014年XNUMX月, 曼陀羅的 總編輯勞拉·米勒 (Laura Miller) 有幸採訪了尊者圖登·秋卓 (Thubten Chodron),了解她在這本書中所做的工作,該書將於 2014 年 XNUMX 月由 Wisdom Publications 出版。您可以閱讀 摘自本書 與本期網絡版。

曼陀羅: 告訴我這本書的項目是如何產生的以及背後的意圖。

馴服心靈的封面。

從購買 智慧 or Amazon

尊者圖登卓龍(VTC): 那一定是 1993 年,或者可能是 1994 年。 達賴喇嘛 並請他寫一篇短文 拉姆林 特別適合西方人的根文本,因為 拉姆林 假定學生熟悉某些要點並具有特定的世界觀。 但是,西方人在不同的文化中長大,開始學習佛法時並沒有佛教的世界觀。 我請求說:“如果你能為西方人寫一篇包含所有這些要點的文本,並且格西們可以將其用作他們教義的根本文本,那將會非常有幫助。” 尊者回答說:“在我們這樣做之前,我們應該先寫一篇關於 拉姆林” 然後他給了我一份他在 拉姆林 文本 文殊菩薩聖言 並說,“以此為基礎,添加更多材料,然後再回來。” 幾年後我回來了,那時手稿已經有書本大小了。 我們開始通讀它以檢查它,幾天后,尊者說:“我沒有時間通讀整個手稿,”並請求格西多吉丹都幫助我。 所以我們開始一起工作。

與此同時,我學習的越來越多,聽的法王教誨也越來越多。 這本書越來越大,越來越大。 不知何時,我見到了尊者,再次給他看了手稿,他說:“這本書應該是獨一無二的。 加入其他佛教傳統的資料,讓西藏社區和西方的修行者了解上座部傳統和中國傳統。 研究這些。” 當我要求他們協助研究時,他的辦公室給了我一封信給其他人看。

我做了這個研究,不時去見尊者,向他請教和澄清要點。 有一次很明顯,尊者想要的是一本書,展示各種佛教傳統——它們的異同。 他的目的是消除人們對其他佛教傳統的誤解,展示所有教義如何追溯到 ,從而使佛教傳統更接近彼此。 他想要一本可以翻譯成藏文、泰文、僧伽羅文、中文等等的英文書。 因此,我從這份龐大的手稿中提取了重要的要點,並將其縮小到我稱之為“小書”的範圍內,大約有 350 頁。 那是書名 佛教:一位老師,許多傳統. Wisdom Publications 正在出版它,將於今年 XNUMX 月出版。 我希望回到長篇手稿,潤色一下,然後再印刷出來。

曼陀羅: 您在本書中涉及了大量的內容。 你能談談你是如何研究和組織書中的材料的嗎?

職業訓練局: 有些話題是尊者肯定想要的,例如四聖諦的十六個方面。 其他主題是所有傳統共有的基本主題:皈依, 三項高等培訓、無我、四無量心。 巴利傳統也談到發菩提心和修行波羅密道,所以這也包括在內。 這些主題非常廣泛,但在本書中盡可能簡潔地呈現出來。

我在書中熱衷於談論的事情是我以前不知道存在的傳統之間的相似之處。 自從我住在新加坡,那裡有各種各樣的佛教傳統,我就意識到佛教徒對其他傳統有很多誤解。 例如,許多中國人認為藏傳佛教徒修法術,認為藏傳佛教墮落是因為 密宗. 大多數藏人認為中國人頭腦空白 冥想 並且所有在巴利語傳統中修行的人都是自私的。 巴利傳統看著藏人說:“他們修行嗎? 戒律? 它看起來不像,”和“密宗 不是 的教導。” 這些想法都不是正確的。

看到這裡,我明白了尊者要出這本書的原因,就是從教義的角度來展示我們的共同點和不同點。 然後人們可以看到所有的傳統都遵循相同的基本教義,而我們對彼此的許多誤解只是——誤解。

曼陀羅: 在西方,至少對於皈依佛教的人,我們傾向於對佛教內部的對話持開放態度。 這在亞洲有什麼不同嗎?

職業訓練局: 生活在亞洲佛教國家的人們往往對其他佛教傳統知之甚少。 在泰國,人們會對斯里蘭卡和緬甸的佛教有所了解,但除此之外就知之甚少。 藏人了解蒙古的佛教,但對中國或上座部國家的佛教了解有限。 只有當你去新加坡、馬來西亞、澳大利亞、歐洲和北美等地時,你才能找到來自各種佛教傳統的寺廟、中心和修行者,這樣人們就有更多的機會了解其他傳統。 否則一般藏族 例如,在印度生活的人,去泰國與那裡的僧人會面的興趣或機會都很少,而且很少有小乘僧人會訪問印度的西藏寺院。 另一方面,在美國,來自各種佛教傳統的僧侶每年都會見面,互相了解並討論共同感興趣的話題。 今年將是我們的第 20 屆 西方佛教會眾.

曼陀羅: 讓我們談談您為本書選擇的語言和術語。 例如,在開始時,您解釋了“梵文傳統”和“巴利傳統”,以及這些傳統如何與當今實踐的不同傳統聯繫起來,但您根本不會在這種情況下使用“大乘”一詞。

職業訓練局: 近年來,尊者使用了“巴利傳統”和“梵文傳統”並停止使用“小乘”和“大乘”。 沒有人將他們自己的傳統稱為“小乘”,這個詞非常冒犯。 我不想使用“Theravada”和“Mahayana”,因為這些詞很容易被誤解。 西方人常說三種佛教傳統:內觀、大乘和 金剛乘. 很多人認為“大乘”只是指禪宗和淨土, 金剛乘 是藏傳佛教的代名詞。 這是不正確的。 實際上,內觀是一種 冥想 在所有佛教傳統中都能找到的技術。 大乘修行建立在修行的基礎上 聽者的車輛。 大乘佛教並不像人們通常認為的那樣完全獨立和無關。 在許多情況下,大乘哲學詳細闡述了早期經典和巴利經典中提出的觀點。 此外, 金剛乘 是大乘的一個分支,因此取決於了解四聖諦以及 菩薩 做法。 此外,並非所有的藏傳佛教思想和修行都包含在 金剛乘. 事實上,藏傳佛教包含與巴利經典中描述的四聖諦相關的基本修行, 菩薩 修持大乘經論中的十種波羅蜜,然後 金剛乘 在密續中發現的做法。

巴利文學主要描述了一個 聽者的路徑,但是 菩薩 路徑也出現了。 梵文文學主要講一個 菩薩 路徑,而是一個 聽者的路徑也存在。 從這個角度考慮事情,各種佛教傳統有很多共同點。

曼陀羅: 什麼是巴利傳統和正典,它與 梵文傳統 和佳能?

職業訓練局: 巴利語傳統主要在斯里蘭卡、緬甸、泰國、老撾、柬埔寨和越南的部分地區實行。 與梵文經典一樣,巴利文經典由“三個籃子”的教誨: 戒律, 和阿毘達磨。 每個籃子裡的材料都有一些重疊,但也有許多不同的經文。

我們現在所說的巴利語傳統在公元 的時間。 這 講一種 Prakrit 的形式,後來那些早期的 suttas 被放入巴利語。 同樣,早期的評論是用僧伽羅語寫成的,後來被翻譯成巴利語。 我們所說的 梵文傳統 後來公之於眾,廣為流傳。 雖然一些學者說它是捏造的,但尊者當然不同意,並提出了它後來出現的其他原因。

多數 拉姆林 在巴利文和梵文文獻中都可以找到主題:寶貴的生命(包括烏龜將頭穿過金軛的例子),無常和死亡,對上帝的讚美 我們在教導開始時所說的, 四無所畏, 的 10 次冪 , 因果報應 及其效果,四聖諦,聖諦 八重道,十二因緣, 修道院的 紀律的 戒律 煩惱的分法(有差異,但也有很多重疊)都是共通的。

在藏經本身中,很少有經文與巴利文的經文有共同之處。 但是,裡面有這麼多 拉姆林 這與巴利經典中的相同,那麼這些教義是如何進入 拉姆林? 在這裡,我們看到了偉大的印度評論員的作用,他們撰寫了 Shastras. 他們引用了早期經文的段落——在巴利語、梵文和中亞語言中發現的經文。 這麼多的基礎教義 拉姆林 通過這些評論,通過無著和世親等聖人進入西藏傳統。

研究巴利經典和註釋讓我更好地了解龍樹菩薩來自哪裡——什麼 意見 在他那個時代經常被爭論。 在我看來,他是在駁斥實體主義者 意見 聲部部的。 為此,他採用了巴利文經和梵文經文中的論據,重新定義了否定的對象,使其更加微妙。 龍樹菩薩在他的許多論點 中道論 與巴利文經有共同之處,他正在建立這些論點。 我們在西藏傳統中用來反駁固有存在的反駁之一是金剛石條,它說事物不是由我、他、兩者或無因產生的。 我很驚訝地發現巴利語經典中有反駁。 巴利語中否定對象的深度可能不一樣,但駁斥本身是存在的。 龍樹菩薩關於我與五蘊相同或不同,我是否擁有五蘊,它是否依附於五蘊或五蘊依附於它的五點論證,在巴利經中也有。 對我來說,看到這種相似性並尊重龍樹菩薩否定固有存在的激進方法是令人興奮的。

在西藏教義中經常被引用的“自我是惡魔的觀點”的段落也可以在巴利語 Samyutta Nikaya 中找到。 有趣的是,這是一位比丘尼所說的!

經中有經 說的 現象 無實體,如幻象、泡沫等。 這裡否定的對像是什麼? 有沒有區別 中觀 哲學?

曼陀羅: 多談一點 菩薩 巴利傳統中的路徑。

職業訓練局: 我的一位佛法朋友,一位研究西藏傳統的西方人,正在聽一位來自巴利傳統的西方人的教導。 後來他對我說:“哇。 這個人就愛和慈悲發表了精彩的演講。 我不知道他們會思考這些話題。” 他非常驚訝,因為在西藏傳統中,我們被告知巴利傳統的追隨者是自私的,並不真正關心他人。

巴利文經典中只有一部經文, 佛菩薩,講述了釋迦牟尼前世初生菩提心時的故事。 我被那個故事感動了,當我向它鞠躬時,我一次又一次地想像它 .

菩提比丘 (Bhikkhu Bodhi) 給了我 6 世紀巴利聖人法摩波羅 (Dhammapala) 一篇關於“波羅蜜”(paramis) 的論文的英文譯本,即“波羅蜜多”,或者,“完美”。 巴利傳統包含 10 波羅密的清單; 其中一些與梵文的 10 列表重疊 波羅蜜多,有些不同。 然而,即使是不同的含義,也可以在兩種傳統中找到。 巴利文經典也包含四種召集弟子的方法。

寂天菩薩在第六章中談到的許多要點 從事 菩薩的事蹟 關於處理 憤怒 和培養 堅韌 在Buddhaghosa的 的路徑 純化 (5 世紀)和 Dhammapala 的 圓滿論 (6 世紀)。 寂天是 8 世紀; 這些聖人之間有什麼聯繫?

Bhikkhu Bodhi 還告訴我,他找到了一些關於 菩薩 Dhammapala 的論文中的路徑幾乎與 Asanga 的某些段落完全相同 菩薩 普密.

曼陀羅: 特別是在巴利傳統中工作時,您是否與特定的人一起工作以幫助您理解某些教義?

職業訓練局: 是的。 菩提比丘有一系列關於《中部》的大約 120 種教法。 我聆聽並研究了所有這些,菩提比丘非常慷慨地花時間回答了我的許多問題。 我也開始閱讀巴利傳統中其他材料的譯本,例如他們的 阿毘達磨是, 的路徑 純化, 和達摩波羅的 波羅蜜論. 我還有很多東西要學,我非常享受。

曼陀羅: 聽起來這本身就是一個相當美好的過程——與不同的傳統、學者和老師建立聯繫。

職業訓練局: 尊者希望我留在泰國的寺院裡,所以我照做了。 我從 阿贊 [老師]那裡。 住在上座部寺院對我們所有人來說都是一次大開眼界的經歷。 我是比丘尼[具足出家的比丘尼],那裡的比丘不知道拿我怎麼辦,因為當時沒有泰國比丘尼。 但一切都很順利。

我也去了台灣,在那裡會見了不同的從業者和學者,為這本書做研究。 美國法師尊者 在西雅圖,他正在將大量中國佛教資料翻譯成英文,他也很慷慨地分享他的翻譯。 又一個美籍華人 也很有幫助。 寫這本書在很多方面對我來說都是一個絕妙的機會,我非常感謝能夠做到這一點。

曼陀羅: 誰是這本書的讀者,誰會從閱讀中受益?

職業訓練局: 當然,我希望世界上的每個人都閱讀它! 更嚴肅地說,尊者指的是來自亞洲和西方不同佛教傳統的人。 他希望將這本書翻譯成多種亞洲和歐洲語言,並提供給 僧伽 以及佛教國家的居士。 尊者說,他與基督徒、猶太人和穆斯林的接觸比與其他佛教傳統的佛教徒的接觸要密切得多。 他認為,作為一個佛教團體,我們需要走到一起,更好地了解彼此,接受和尊重彼此,這樣我們才能在世界上發揮更統一的力量。 他希望我們了解和欣賞我們的異同,從而減少因誤解而產生的宗派主義。

曼陀羅: 有什麼翻譯計劃?

職業訓練局: 英語將首先出現。 我選擇 Wisdom Publications 出版這本書的原因之一是出版商 Tim McNeil 非常開放和熱心幫助尋找優秀的亞洲語言翻譯。 Wisdom 將通過他們的代理人與亞洲不同的出版公司取得聯繫。 如果那些出版公司有自己的翻譯,我們要檢查翻譯,因為尊者很清楚翻譯應該是優秀的。 我們還與我們從不同傳統中認識的個人交談,以尋找優秀的翻譯人員。 在一些國家,我們可能不得不印刷這本書免費分發,因為這是許多佛法書籍在某些地方流通的方式。 要觸及尊者想要觸及的受眾,還有很多工作要做。 也許有些讀者會了解亞洲優秀的翻譯家、出版公司等。

曼陀羅: 作為一名教師和從業者,你會說你從這個項目中獲得了什麼?

職業訓練局: 這加深了我對師父的敬意和敬佩 作為一個熟練的老師。 他給予了許多教法,但都是為了引導有著不同傾向和興趣的眾生覺醒。 無論我們是追隨巴利文還是 梵文傳統,我們都是同一個老師的追隨者。

我也對各種傳統的教義有了更廣泛的理解。 巴利經中關於輪迴的壞處的教導非常有力,對它們的禪修增加了我的 放棄. 實施一些 菩提心 在我的實踐中按照中國傳統進行的冥想也很有幫助。 當我們在自己的傳統中有良好的基礎,然後學習其他傳統的教法時,我們可以通過不同的文字、不同的圖像和不同的語言來理解佛法,從而使我們的思想更加廣闊和靈活。

研究這本書和編輯尊者的教導對我自己的佛法教育和修行有巨大的幫助。 寫作迫使我更深入地思考教法,因為在你編寫或編輯佛法資料之前,你必須更深入地思考它並加深你的理解。 否則你寫的沒有意義。

這個項目過去是,現在仍然是 至尊者。 在這方面的工作加強了我與他的聯繫,以及我對他智慧的智慧以及他對眾生的仁慈、慈悲和關懷的深度的尊重。

寫這本書讓我意識到,為我們服務 精神導師三顆寶石,和利益眾生走到了一起。

這本書出版後,我想把它提供給尊者,然後請求他允許印刷其餘的較大手稿。 較大的捲將用於有價值的目的,因為目前有許多較短的 拉姆林 格西口傳的書籍,還有印度和西藏哲學論文的譯本。 兩者之間幾乎沒有。 我設想更大的捲宗可以幫助那些還沒有準備好用他們的技術語言閱讀這些論文,但已經準備好超越基礎書籍的人。

尊者圖登卓龍

尊者 Chodron 強調佛陀教義在日常生活中的實際應用,特別擅長以西方人容易理解和實踐的方式來解釋它們。 她以其熱情、幽默和清晰的教學而聞名。 她於 1977 年在印度達蘭薩拉被嘉傑林仁波切出家為尼姑,並於 1986 年在台灣接受了比丘尼(圓滿)戒。 閱讀她的完整簡歷.

有關此主題的更多信息