恐惧的智慧

Print Friendly, PDF & Email

一系列针对人生不同种恐惧的开示:死亡,身份,未来,健康,经济状况,损失,分离等等; 也谈到恐惧的智慧和不同的解毒良药,以减轻我们的恐惧。

  • 智慧恐惧与恐慌恐惧
  • 佛教所译的恐惧
2008年12月19日 [恐惧] – 02 恐惧的智慧 – 早安, 菩萨!

智慧恐惧

我们昨天已经开始讨论恐惧,而我认为值得注意的是恐惧这两个字不一定总带有负面的含义。记得昨天我说过吉巴这个词汇,在藏文里使用时,往往带有正面的含义。譬如当我们谈到极有可能投生恶道,而这正是皈依的原因,那他们就会用吉巴这个词汇。你也可以把它译为畏惧堕入恶道。

恐慌恐惧

当然,我们会把恐惧这个词联想成惊慌失措,或是被吓坏了。所以当我们听到害怕堕入恶道时,瞬间便回到六岁时在主日学校并被威胁说我们要是偷 M&M[糖果]就会堕入地狱的情景。而这不是佛教的意思,明白吗?我提这个是因为我们常常把基督教的名词或概念带入佛教,但其实佛教谈论的事项虽有相似但却不相同。而这就是其中一个例子因为佛教里,当你认知堕入恶道的危险时,便会对自己的行为持有谨慎的态度,更加用心,更加注意。这会使得心越来越集中,平静,因为它想要做些善事。然而,恐惧这个名词,若是意味着恐慌,譬如:“啊!我将会投胎作猫!”和“我被这件事吓坏了,我不要它发生,所以我要挤压强迫自己去修学佛法。”这是行不通的,这也不是佛试图要教我们的。所以我们必须对此事非常清楚。

让我们再用另一个例子:当你开车要进入高速公路时,如果你不专心是否会存有一种危机感?我希望如此!否则我不要坐你的车!如果你对开车进入高速公路没有一点危险意识,那对不起,我不会坐你的车。所以,那种危机感是好的,不是吗?对吗?现在,如果我们用英文的意思来了解恐惧,你会害怕开车上高速公路吗?有些人可能会。像是 16 岁时的你开着父母的车 ,无论如何你不是感到害怕就是根本没察觉到任何危险。但大多数人都是成年人,不会被开车进入高速公路吓坏,但任然存有一些危险意识。

佛教所译的恐惧

因此,同样的, 恐惧这个名词在佛教里,若是字面翻译,也许应该译为危险意识而不是恐惧,这样就不会带有英文的含义。但是,这个意思我们都认知是遭受痛苦的潜力。而因为认知有这样的潜力,所以我们要避免其因,制造它的因,并将自己所造的因净化。而那种危险意识,如果你要把它称为害怕也行,其实是非常有用也有益的。但它完全不同与恐慌,吓坏,难受的恐惧,这在修行道上是绝对没有好处的.我说这些是为了能使我们的心对恐惧在不同环境的意思敞开多一些。如果我们仍然选择用恐惧这个词或是其他合理的翻译,像危险意识。那我们明天再继续讨论一些吓坏的恐惧方式。

想看更多的中文翻译录影,请到 早安,菩萨! 搜寻。

英文版: The wisdom of fear

Find more on these topics: , , , ,