打印友好,PDF和电子邮件

佛教的共同点

佛教的共同点

占位符图像

这篇采访最初出现在 2014 年 XNUMX 月至 XNUMX 月的 曼陀罗杂志.

佛教:一位老师,许多传统 是尊者史无前例的著作 达赖喇嘛 和法师图登秋准探索佛教传统的异同。 2014年XNUMX月, 曼陀罗的 总编辑劳拉·米勒 (Laura Miller) 有幸采访了尊者图登·秋卓 (Thubten Chodron),了解她在这本书中所做的工作,该书将于 2014 年 XNUMX 月由 Wisdom Publications 出版。您可以阅读 摘自本书 与本期的网络版。

曼陀罗: 告诉我这本书的项目是如何产生的以及背后的意图。

驯服心灵的封面。

购买 智慧 or Amazon

尊者图登卓龙(VTC): 那一定是 1993 年,或者可能是 1994 年。 达赖喇嘛 并请他写一个简短的 拉姆林 特别适合西方人的根文本,因为 拉姆林 假定学生熟悉某些要点并具有特定的世界观。 但是,西方人在不同的文化中长大,开始学习佛法时并没有佛教的世界观。 我请求说:“如果你能为西方人写一篇包含所有这些要点的文本,并且格西们可以将其用作他们教义的根本文本,那将会非常有帮助。” 尊者回答说:“在我们这样做之前,我们应该先写一篇关于 拉姆林” 然后他给了我一份他在 拉姆林 文本 文殊菩萨圣言 并说,“以此为基础,添加更多材料,然后再回来。” 几年后我回来了,那时手稿已经有书本大小了。 我们开始通读它以检查它,几天后,尊者说:“我没有时间通读整个手稿,”并请求格西多吉丹都帮助我。 所以我们开始一起工作。

与此同时,我学得越来越多,听到的法王也越来越多。 这本书越来越大。 不知什么时候,我遇到了尊者,又把手稿给他看,他说:“这本书应该是独一无二的。 加入其他佛教传统的材料,以便西藏社区和西方的修行者可以了解上座部传统和中国传统。 研究这些。” 当我请求他人协助研究时,他的办公室给了我一封信给其他人看。

我做了这个研究,不时去见尊者,向他请教和澄清要点。 有一次很明显,尊者想要的是一本书,展示各种佛教传统——它们的异同。 他的目的是消除人们对其他佛教传统的误解,展示所有教义如何追溯到 ,从而使佛教传统彼此更加接近。 他想要一本可以翻译成藏文、泰文、僧伽罗文、中文等语言的英文书。 因此,从这本如果出版到那时可能有四五卷的庞大手稿中,我提取了重要的要点并将其缩小为我所谓的“小书”,大约有 350 页。 那是书名 佛教:一位老师,许多传统. Wisdom Publications 正在出版它,将于今年 XNUMX 月出版。 我希望回到长篇手稿,润色一下,然后再印刷出来。

曼陀罗: 您在本书中涉及了大量的内容。 你能谈谈你是如何研究和组织书中的材料的吗?

职业训练局: 尊者肯定想要包括某些主题,例如,四圣谛的十六方面。 其他主题是所有传统共有的基本主题:皈依、 三项高等培训、无我、四无量心。 巴利传统也谈到发菩提心和修行波罗密道,所以这也包括在内。 这些主题非常广泛,但在本书中尽可能简洁地呈现出来。

我在书中热衷于谈论的事情是我以前不知道存在的传统之间的相似之处。 自从我住在新加坡,那里有各种各样的佛教传统,我就意识到佛教徒对其他传统有很多误解。 例如,许多中国人认为藏传佛教徒修法术,认为藏传佛教堕落是因为 密宗. 大部分藏人认为中国人脑子一片空白 冥想 所有修行巴利传统的人都是自私的。 巴利传统看着西藏人说:“他们修行吗? 戒律? 它看起来不像,”和“密宗 不是 的教导。” 这些想法都不是正确的。

看到这里,我明白了尊者要出这本书的原因,就是从教义的角度来展示我们的共同点和不同点。 然后人们可以看到所有的传统都遵循相同的基本教义,而我们对彼此的许多误解只是——误解。

曼陀罗: 在西方,至少对于皈依佛教的人,我们倾向于对佛教内部的对话持开放态度。 这在亚洲有什么不同吗?

职业训练局: 生活在亚洲佛教国家的人们往往对其他佛教传统知之甚少。 在泰国,人们会对斯里兰卡和缅甸的佛教有所了解,但除此之外就知之甚少。 藏人了解蒙古的佛教,但对中国或上座部国家的佛教了解有限。 只有当你去新加坡、马来西亚、澳大利亚、欧洲和北美等地时,你才能找到来自各种佛教传统的寺庙、中心和修行者,这样人们就有更多的机会了解其他传统。 否则一般藏族 例如,住在印度的人很少有兴趣或机会去泰国会见那里的僧侣,也很少有上座部僧侣会去印度参观西藏寺院。 另一方面,在美国,来自各种佛教传统的僧侣每年都会聚在一起相互了解并讨论共同感兴趣的话题。 今年将是我们的第20个 西方佛教会众.

曼陀罗: 让我们谈谈您为本书选择使用的语言和术语。 例如在开始时你解释了“梵文传统”和“巴利传统”,以及这些传统如何与当今实践的不同传统联系起来,但您根本不会在这种情况下使用“大乘”一词。

职业训练局: 近年来,尊者使用了“巴利传统”和“梵文传统”而不再使用“小乘”和“大乘”。 没有人将他们自己的传统称为“小乘”,这个词是非常冒犯的。 我不想用“Theravada”和“Mahayana”,因为这些词很容易被误解。 西方人常说三种佛教传统:内观、大乘和 密宗. 很多人认为“大乘”只是指禅宗和净土, 密宗 是藏传佛教的代名词。 这是不正确的。 实际上,内观是一种 冥想 在所有佛教传统中都能找到的技术。 大乘修行建立在修行的基础之上 听者的车辆。 大乘佛教并不像人们通常认为的那样完全独立和无关。 在许多情况下,大乘哲学详细阐述了早期经典和巴利经典中提出的观点。 此外, 密宗 是大乘的一个分支,因此取决于对四圣谛的了解以及 菩萨 做法。 此外,并非所有的藏传佛教思想和修行都包含在 密宗. 事实上,藏传佛教包含与巴利经典中描述的四圣谛相关的基本修行, 菩萨 修持大乘经论中的十种波罗蜜,然后 密宗 在密宗中发现的修行。

巴利文学主要描述了一个 听者的路径,但是 菩萨 路径也被提出。 梵文文学主要讲的是 菩萨 路径,而是一个 听者的路径也存在。 从这个角度考虑事情,各种佛教传统有很多共同点。

曼陀罗: 什么是巴利传统和正典,它与 梵文传统 和佳能?

职业训练局: 巴利传统主要在斯里兰卡、缅甸、泰国、老挝、柬埔寨和越南部分地区实行。 与梵文经典一样,巴利文经典由“三个篮子”的教导: 戒律, 和阿毗达摩。 每个篮子里的材料都有一些重叠,但也有许多不同的经文。

我们现在所说的巴利传统是在 的时间。 这 讲一种 Prakrit 的形式,后来那些早期的 suttas 被放入巴利语。 同样,早期的评论是用僧伽罗语写成的,后来被翻译成巴利语。 我们所说的 梵文传统 后来公之于众,广为流传。 虽然一些学者说它是捏造的,但尊者当然不同意,并提出了它后来出现的其他原因。

多数 拉姆林 在巴利文和梵文文学中都可以找到主题:宝贵的人命(包括乌龟将头穿过金轭的例子)、无常和死亡、对无常的赞美 我们在教导开始时所说的, 四无所畏, 的 10 次幂 , 因果报应 及其效果,四圣谛,圣谛 八重路径,十二因缘, 修道士 的纪律 戒律 和烦恼的划分(有差异,但也有很多重叠)都是共同的。

在藏文经典中,很少有经文与巴利文经典相同。 但是,里面有很多 拉姆林 这与巴利经典中的相同,那么这些教义是如何进入 拉姆林? 在这里,我们看到了伟大的印度评论员的作用,他们撰写了 Shastras. 他们引用了早期经文的段落——在巴利语、梵文和中亚语言中发现的经文。 这么多的基础教义 拉姆林 通过这些评论,通过无着和世亲等圣人进入西藏传统。

研究巴利文经典和评论让我更好地了解龙树从何而来——什么 意见 在他那个时代经常争论不休。 在我看来,他是在驳斥实体论者 意见 声部部的。 为此,他采用了巴利文经和梵文经文中的论据,重新定义了否定的对象,使其更加微妙。 龙树菩萨在他的许多论点 中道论 与巴利文经有共同之处,他正在建立这些论点。 我们在西藏传统中用来反驳固有存在的反驳之一是金刚石条,它说事物不是由我、他、两者或无因产生的。 我很惊讶地发现巴利语经典中有反驳。 巴利语中否定对象的深度可能不一样,但驳斥本身是存在的。 龙树菩萨关于我与五蕴相同或不同,我是否拥有五蕴,它是否依附于五蕴或五蕴依附于它的五点论证,在巴利经中也有。 对我来说,看到这种相似性并尊重龙树菩萨否定固有存在的激进方法是令人兴奋的。

经常被引用的段落,即自我是一个恶魔的观点,经常在西藏教义中找到,也可以在巴利语Samyutta Nikaya中找到。 有趣的是,这是一位比丘尼说的!

经中有经 经经 说到 现象 虚无缥缈,如幻觉、泡泡等。 这里否定的对象是什么? 有区别吗 中观 哲学?

曼陀罗: 多谈谈 菩萨 巴利传统中的路径。

职业训练局: 我的一位佛法朋友,一位研究西藏传统的西方人,正在听一位来自巴利传统的西方人的教导。 后来他对我说:“哇。 这个人就爱和慈悲发表了精彩的演讲。 我不知道他们会思考这些话题。” 他非常惊讶,因为在西藏传统中,我们被告知巴利传统的追随者是自私的,并不真正关心他人。

巴利文经典中只有一部经文, 菩萨行,讲的是释迦牟尼前世初生菩提心的故事。 我被那个故事感动了,当我鞠躬时,我一遍又一遍地想象它 .

菩提比丘 (Bhikkhu Bodhi) 给了我 6 世纪巴利圣人法摩波罗 (Dhammapala) 一篇关于“波罗蜜”(paramis) 的论文的英文译本,即“波罗蜜多”,或者,“完美”。 巴利传统包含 10 波罗密的清单; 其中一些与梵文的 10 列表重叠 波罗蜜多,有些不一样。 然而,即使是不同的含义在这两个传统中都可以找到。 巴利文经也包含四种召集弟子的方法。

寂天在《论语》第六章中谈到的许多要点 从事一个 菩萨的事迹 关于处理 愤怒 和培养 坚韧 在Buddhaghosa的 路径 纯化 (5 世纪)和 Dhammapala 的 圆满论 (6 世纪)。 寂天是 8 世纪; 这些圣人之间有什么联系?

菩提比丘还告诉我,他找到了一些关于 菩萨 Dhammapala 论中的路径与 Asanga 的一些段落几乎完全相同 菩萨 Bhumi.

曼陀罗: 特别是在巴利传统中工作时,您是否与特定的人一起工作以帮助您理解某些教义?

职业训练局: 是的。 菩提比丘有一系列关于《中部》的大约 120 种教法。 我聆听并研究了所有这些,菩提比丘非常慷慨地花时间回答了我的许多问题。 我也开始阅读巴利传统中其他材料的译本,例如他们的 阿毗达磨是, 路径 纯化, 和达摩波罗的 波罗蜜论. 我还有很多东西要学,我非常享受其中。

曼陀罗: 听起来这本身就是一个相当美好的过程——与不同的传统、学者和老师建立联系。

职业训练局: 尊者希望我留在泰国的寺院里,所以我照做了。 我从 阿赞 [老师]那里。 住在上座部寺院对我们所有人来说都是一次大开眼界的经历。 我是比丘尼[具足出家的比丘尼],那里的比丘不知道拿我怎么办,因为当时没有泰国比丘尼。 但一切都很顺利。

我也去了台湾,会见了那里的不同从业者和学者,为这本书做研究。 美国法弥陀尊者 在西雅图,他正在将大量中国佛教资料翻译成英文,他也很慷慨地分享他的翻译。 又一个美籍华人 也很有帮助。 从很多方面来说,写这本书对我来说都是一个绝妙的机会,我非常感激能够做到这一点。

曼陀罗: 谁是这本书的读者,谁会从阅读中受益?

职业训练局: 当然,我希望世界上的每个人都能阅读它! 更严肃地说,尊者想到了来自亚洲和西方不同佛教传统的人们。 他希望将这本书翻译成多种亚洲和欧洲语言,并提供给 僧伽 以及佛教国家的居士。 尊者说,他与基督徒、犹太人和穆斯林的接触比与其他佛教传统的佛教徒的接触要密切得多。 他认为,作为一个佛教团体,我们需要走到一起,更好地了解彼此,接受和尊重彼此,这样我们才能在世界上发挥更统一的力量。 他希望我们了解和欣赏我们的异同,从而减少因误解而产生的宗派主义。

曼陀罗: 翻译计划是什么?

职业训练局: 英语将首先出现。 我选择 Wisdom Publications 出版这本书的原因之一是出版商 Tim McNeil 非常开放和热心帮助寻找优秀的亚洲语言翻译。 Wisdom 将通过他们的代理人与亚洲不同的出版公司取得联系。 如果那些出版公司有自己的翻译,我们要检查翻译,因为尊者很清楚翻译应该是优秀的。 我们还与我们从不同传统中认识的个人交谈,以寻找优秀的翻译人员。 在一些国家,我们可能不得不印刷这本书免费分发,因为这是许多佛法书籍在某些地方流通的方式。 要触及尊者想要触及的受众,还有很多工作要做。 也许有些读者会了解亚洲优秀的翻译家、出版公司等。

曼陀罗: 作为教师和从业者,您从这个项目中获得了什么?

职业训练局: 这加深了我对师父的敬意和敬佩 作为一个熟练的老师。 他给予了许多教法,但都是为了引导有着不同倾向和兴趣的众生觉醒。 无论我们是追随巴利文还是 梵文传统,我们都是同一个老师的追随者。

我也对各种传统的教义有了更广泛的理解。 巴利经中关于轮回的坏处的教导非常有力,禅修它们会增加我的 放弃. 实施一些 菩提心 在中国传统中进行的冥想对我的练习也很有帮助。 当我们在自己的传统上打下良好的基础,然后学习其他传统的教法时,我们可以通过不同的文字、不同的图像和不同的语言来理解佛法,从而使我们的心变得更广阔、更灵活。

研究这本书和编辑尊者的教导对我自己的佛法教育和修行有巨大的帮助。 写作迫使我更深入地思考教法,因为在你编写或编辑佛法资料之前,你必须更深入地思考它并加深你的理解。 否则你写的没有意义。

这个项目过去是,现在仍然是 提供 至尊者。 在这方面的工作加强了我与他的联系,以及我对他智慧的智慧以及他对众生的仁慈、慈悲和关怀的深度的尊重。

写这本书让我想起了为我们服务的 精神导师三颗宝石,和利益众生走到了一起。

这本书出版后,我想把它献给尊者,然后请他允许将其余较大的手稿付印。 较大的卷将起到有价值的作用,因为目前有许多较短的卷 拉姆林 由格西口传教义所写成的书籍,以及印度和西藏哲学论文的译本。 两者之间几乎没有。 我设想更大的数量将帮助那些还没有准备好用他们的技术语言阅读这些论文,但已经准备好超越基础书籍的人。

图丹却准法师

尊者 Chodron 强调佛陀教义在日常生活中的实际应用,特别擅长以西方人容易理解和实践的方式来解释它们。 她以其热情、幽默和清晰的教学而闻名。 她于 1977 年在印度达兰萨拉被嘉杰林仁波切出家为尼姑,并于 1986 年在台湾接受了比丘尼(圆满)戒。 阅读她的完整简历.

有关此主题的更多信息