친절한 인쇄, PDF 및 이메일

불교의 공통점

불교의 공통점

자리 표시 자 이미지

이 인터뷰는 원래 2014년 XNUMX월-XNUMX월호에 실렸습니다. 만다라 매거진.

불교: 한 명의 교사, 많은 전통 성하의 전례 없는 책입니다. 라마승 그리고 불교 전통 내에서 유사점과 차이점을 탐구하는 존자 Thubten Chodron. 2014년 XNUMX월, 만다라의 편집장 Laura Miller는 2014년 XNUMX월 Wisdom Publications에서 출판 중인 책에 대한 작업에 대해 Thubten Chodron 존자와 인터뷰할 기회를 가졌습니다. 책에서 발췌 이번 호의 온라인 판과 함께.

만다라: 이 책 프로젝트가 어떻게 시작되었고 그 뒤에 숨겨진 의도를 말해주십시오.

마음 길들이기 표지.

구매처 지혜 or 아마존

Thubten Chodron 존자(VTC): 1993년인가 아니면 1994년이었을 것입니다. 라마승 그리고 짧은 글을 써달라고 부탁했다. 람림 특히 서양인을 위한 루트 텍스트 람림 학생이 특정 사항에 익숙하고 특정 세계관을 가지고 있다고 가정합니다. 그러나 서양인들은 다른 문화에서 자라서 법을 배우기 시작할 때 불교 세계관이 없습니다. 나는 “이런 점들을 모두 담고 있는 서구인들에게 게슈가 그들의 가르침의 근간으로 삼을 수 있는 글을 쓸 수 있다면 정말 도움이 될 것”이라고 부탁했다. 성하께서는 이렇게 대답하셨습니다. 람림.” 그런 다음 그는 나에게 그가 가르친 내용의 녹취록을 주었습니다. 람림 본문 Manjushri의 신성한 단어 "이걸 기초로 삼고, 더 많은 자료를 추가하고 뭔가를 가지고 다시 오십시오." 몇 년 후 다시 돌아왔을 때 원고는 책 크기였습니다. 우리는 그것을 확인하기 위해 그것을 훑어보기 시작했고, 며칠 후 성하께서는 “저는 전체 원고를 살펴볼 시간이 없습니다.”라고 말하면서 Geshe Dorji Damdul에게 저를 도와달라고 요청했습니다. 그래서 우리는 함께 일하기 시작했습니다.

그동안 저는 성하의 가르침을 점점 더 많이 배우고 더 많이 들었습니다. 책은 점점 더 커져만 갔다. 어느 순간 성하를 만나 원고를 다시 보여주니 성하께서 “이 책은 독특해야 합니다. 티베트 공동체와 서구의 수행자들이 테라와다 전통과 중국 전통에 대해 배울 수 있도록 다른 불교 전통의 자료를 넣으십시오. 이것에 대해 조사하십시오.” 그의 사무실은 내가 연구에 도움을 요청했을 때 다른 사람들에게 보여줄 편지를 나에게 주었다.

나는 이 조사를 했고, 때때로 성하를 만나 질문을 하고 요점을 명확히 했습니다. 어느 시점에서 성하께서 원하셨던 것은 다양한 불교 전통, 즉 유사점과 차이점을 보여주는 책이라는 것이 분명해졌습니다. 그의 의도는 다른 불교 전통에 대한 사람들의 오해를 불식시키고 모든 가르침이 어떻게 불교 전통으로 돌아가는지를 보여주는 것이었습니다. , 따라서 불교 전통을 서로 더 가깝게 만듭니다. 그는 티베트어, 태국어, 신할라어, 중국어 등으로 번역될 수 있는 영어로 된 책을 원했습니다. 그래서 그 당시에 출판되었다면 아마도 350~XNUMX권이 되었을 이 거대한 원고에서 중요한 요점을 추출하고 약 XNUMX페이지의 "작은 책"이라고 부르는 것으로 좁혔습니다. 라는 제목의 책입니다 불교: 한 명의 교사, 많은 전통. Wisdom Publications에서 출판 중이며 올해 XNUMX월에 나올 예정입니다. 내 희망은 긴 원고로 돌아가서 그것을 다듬고 나중에 인쇄물로 나오는 것입니다.

만다라: 당신은 이 책에서 엄청난 양의 근거를 다루고 있습니다. 책에 있는 자료를 조사하고 구성하는 방법에 대해 간단히 이야기해 주시겠습니까?

VTC: 성하께서 분명히 원하셨던 어떤 주제가 있었습니다. 예를 들어, 사성제(四聖諦)의 XNUMX가지 측면이 있었습니다. 다른 주제는 모든 전통에 공통된 근본적인 주제였습니다. 피난처, 세 가지 고등 교육, 사심 없음, 측정할 수 없는 네 가지. Pali 전통은 또한 bodhichitta를 생성하고 완벽의 길을 따르는 것을 말하므로 그것 역시 포함됩니다. 이러한 주제는 방대하지만 책에서 가능한 한 간결하게 제시됩니다.

내가 이 책에서 열렬히 이야기하고 싶었던 것은 이전에 존재했는지 몰랐던 전통들 사이의 유사성이었습니다. 다양한 불교 전통이 있는 싱가포르에 살 때부터 불교도들이 다른 전통에 대해 많은 오해를 가지고 있다는 것을 알고 있었습니다. 예를 들어, 많은 중국인들은 티베트 불교도들이 주술을 행하며 티베트 불교가 타락한 이유는 다음과 같다고 생각합니다. 탄트라. 대부분의 티베트인들은 중국인들이 멍한 생각을 한다고 믿습니다. 명상 그리고 Pali 전통에서 수행하는 모든 사람들은 이기적입니다. 팔리어 전통은 티베트인을 바라보며 이렇게 말합니다. 비냐 야? 닮지 않았어" 그리고 "탄트라 아닌 의 가르침.” 이 아이디어 중 어느 것도 옳지 않습니다.

이를 보며 성하께서 이 책을 보고자 하신 이유를 가르침의 측면에서 우리의 공통점과 차이점을 이해하게 되었습니다. 그러면 사람들은 모든 전통이 동일한 기본 가르침을 고수한다는 것과 우리가 서로에 대해 가지고 있는 많은 오해가 바로 그런 오해라는 것을 알 수 있습니다.

만다라: 서양에서는 적어도 불교 개종자들과 함께 불교 내부 대화에 개방적인 경향이 있습니다. 아시아에서는 다른가요?

VTC: 아시아의 불교 국가에 사는 사람들은 다른 불교 전통에 대해 거의 알지 못하는 경향이 있습니다. 태국에서는 사람들이 스리랑카와 버마에서 불교에 대해 어느 정도 알고 있을 것이지만 그 외에는 그다지 많지 않습니다. 티베트인들은 몽골의 불교에 대해 알고 있지만 중국이나 라바다 국가의 불교에 대해 아는 것은 제한적입니다. 싱가포르, 말레이시아, 호주, 유럽 및 북미와 같은 장소에 갈 때만 다양한 불교 전통의 사원, 센터 및 수행자를 찾을 수 있으므로 사람들이 다른 전통에 대해 배울 수 있는 더 큰 기회가 있습니다. 그렇지 않으면 평균 티베트인 수도사예를 들어, 인도에 사는 사람은 태국에 가서 그곳의 승려들을 만날 기회나 관심이 거의 없을 것이고 극소수의 테라바다(Theravada) 승려들이 인도의 티베트 수도원을 방문할 것입니다. 반면 미국에서는 매년 다양한 불교 전통의 승려들이 만나 서로를 알아가고 상호 관심사에 대해 토론합니다. 올해로 우리의 20번째 서부 불교 수도원 모임.

만다라: 책에 사용하기로 선택한 언어와 용어에 대해 조금 이야기해 보겠습니다. 예를 들어 처음에 "산스크리트어 전통"와 "팔리어 전통" 그리고 이러한 전통이 오늘날 실행되는 다양한 전통과 어떻게 연결되는지에 대해 설명하지만 이 문맥에서는 "마하야나"라는 단어를 전혀 사용하지 않습니다.

VTC: 최근 몇 년 동안 성하께서는 "팔리 전통"과 "산스크리트어 전통” 그리고 “Hinayana”와 “Mahayana” 사용을 중단했습니다. 아무도 자신의 전통을 "Hinayana"라고 부르지 않으며 그 용어는 매우 모욕적입니다. 나는 "Theravada"와 "Mahayana"를 사용하고 싶지 않았습니다. 그 단어들은 쉽게 오해되기 때문입니다. 서양인들은 종종 위빠사나, 대승, 때문에 Vajrayana. 많은 사람들은 "마하야나"가 선과 정토만을 의미한다고 생각합니다. 때문에 Vajrayana 티베트 불교와 동의어이다. 이것은 잘못된 것입니다. 사실 위빠사나는 명상 모든 불교 전통에서 발견되는 기술. 대승 수행은 경전의 맥락에서 설명된 수행의 기초 위에 놓여 있습니다. 듣는 사람의 차량. 대승은 사람들이 흔히 생각하는 것처럼 완전히 분리되거나 무관한 것이 아닙니다. 많은 경우 대승 철학은 초기 경전과 팔리어 정경에서 제기된 요점을 자세히 설명합니다. 뿐만 아니라, 때문에 Vajrayana 대승의 한 갈래이므로 사성제를 아는 것과 보살 관행. 또한 티베트불교의 사상과 수행이 모두 담겨 있는 것은 아니다. 때문에 Vajrayana. 사실, 티베트 불교는 팔리어 경전, 보살 대승경과 논문에 제시된 10가지 완전을 수행하고, 때문에 Vajrayana 탄트라에서 발견되는 관습.

팔리어 문헌은 주로 듣는 사람의 경로이지만 보살 경로도 제시된다. 산스크리트 문학은 주로 보살 경로, 하지만 듣는 사람의 경로도 존재합니다. 이러한 관점에서 볼 때 다양한 불교 전통에는 많은 공통점이 있습니다.

만다라: 팔리어 전통과 정경은 무엇이며 그것이 어떻게 산스크리트어 전통 그리고 캐논?

VTC: Pali 전통은 주로 스리랑카, 버마, 태국, 라오스, 캄보디아 및 베트남 일부에서 시행됩니다. 산스크리트 정경처럼 팔리어 정경은 “세 바구니"의 가르침: 비냐 야, 경전 그리고 아비담마. 각 바구니에 포함된 자료에는 겹치는 부분이 있지만 다른 성구도 많이 있습니다.

우리가 지금 팔리어 전통이라고 부르는 것은 의 시간. 그만큼 프라크리트어의 한 형태를 말했고, 나중에 그 초기 경전들이 팔리어로 옮겨졌다. 마찬가지로 초기 주석은 싱할라어로 작성되었으며 나중에 팔리어로 번역되었습니다. 우리가 부르는 것 산스크리트어 전통 공개되어 나중에 널리 퍼졌습니다. 일부 학자들은 그것이 조작되었다고 말하지만 성하께서는 물론 동의하지 않고 나중에 출현한 다른 이유를 제시합니다.

의 대다수 람림 주제는 팔리어 및 산스크리트 문학에서 모두 발견됩니다. 귀중한 인간의 생명(거북이가 황금 멍에에 머리를 넣는 예 포함), 무상과 죽음, 우리가 가르침의 시작 부분에서 말하는 네 개의 두려움, 10가지 힘 , 그리고 그 효과, 네 가지 고귀한 진리, 고귀한 팔정도, 연기의 12고리, 수사 규율 비냐 야 그리고 고난의 구분(차이가 있지만 많은 부분이 겹치기도 함)은 모두 공통적입니다.

티베트 경전 자체에서 팔리어 경전에 있는 경전과 공통되는 경전은 거의 없습니다. 하지만, 안에 너무 많은 람림 그것은 팔리어 정경에서와 동일합니다. 그래서 그 가르침은 어떻게 람림? 여기에서 우리는 이 책을 쓴 위대한 인도 주석가들의 역할을 봅니다. Shastras. 그들은 초기 경전의 구절을 인용했습니다. 팔리어, 산스크리트어 및 중앙 아시아 언어로 된 경전입니다. 그만큼 기초적인 가르침은 람림 Asanga 및 Vasubandhu와 같은 현자를 통해 이러한 주석을 통해 티베트 전통에 들어 왔습니다.

Pali suttas와 주석을 공부하면서 Nagarjuna가 어디에서 왔는지에 대해 훨씬 더 나은 아이디어를 얻었습니다. 보기 그의 시대에 일반적으로 논의되었습니다. 내가 보기에는 그가 실재론자를 논박하고 있었던 것 같다. 보기 사바스티바다 종파. 그는 팔리경과 산스크리트경에서 발견되는 논증을 취하여 부정의 대상을 재정의하여 더 미묘하게 함으로써 이를 수행했습니다. 그의 많은 Nagarjuna의 주장 중도에 관한 논문 팔리 경전과 공통점이 있으며, 그는 이러한 주장을 바탕으로 하고 있습니다. 우리가 티베트 전통에서 고유한 존재를 반박하는 데 사용하는 반박 중 하나는 사물이 자신, 타인, 둘 다 또는 원인 없이 생산된 것이 아니라고 말하는 다이아몬드 조각입니다. 반박이 팔리어 정경에 있다는 사실을 알고 놀랐습니다. 부정의 대상의 깊이는 빨리어에서 동일하지 않을 수 있지만 반박 자체는 ​​거기에 있다. 내가 오온과 같은지 다른지, 자아가 오온을 소유하고 있는지, 오온에 의존하는지 또는 오온이 그것에 의존하는지를 분석하는 나가르주나의 다섯 가지 주장은 빠알리 경에도 있습니다. 저에게는 이러한 유사성을 보는 것과 고유한 존재를 부정하는 Nagarjuna의 급진적인 접근 방식을 존중하는 것이 흥미로웠습니다.

티베트 가르침에서 흔히 볼 수 있는 자아가 악마적 견해라는 자주 인용되는 구절은 팔리 삼유타 니카야에서도 찾아볼 수 있습니다. 흥미롭게도 그것은 비구니가 말한 것입니다!

경전이 있다. 숫타니파타 에 대해 말하는 현상 환상, 거품 등과 같이 실체가 없는 것입니다. 여기서 부정의 대상은 무엇입니까? 와 차이가 있나요 마디마카 철학?

만다라: 에 대해 조금 더 이야기하십시오. 보살 팔리어 전통의 길.

VTC: 티베트 전통의 학자인 서양인인 내 법 친구 중 한 명이 팔리어 전통의 서양인이 가르치는 가르침에 참석했습니다. 나중에 그는 나에게 "와우. 이 사람은 사랑과 연민에 대해 훌륭한 이야기를 했습니다. 나는 그들이 그런 주제에 대해 명상하는지 몰랐습니다.” 그는 티베트 전통에서 우리가 Pali 전통의 추종자들이 이기적이며 다른 사람들에게 정말로 관심이 없다는 말을 들었기 때문에 매우 놀랐습니다.

팔리어 경전에는 한 구절이 있습니다. 붓다밤사, 그것은 석가모니가 전생에 처음으로 보살을 창조했을 때의 이야기입니다. 나는 그 이야기에 너무 감동했고, 절을 할 때 몇 번이고 상상한다. .

비구 보리(Bhikkhu Bodhi)는 나에게 6세기 팔리 현자 담마팔라(Dhammapala)가 “파라미스(paramis)”에 관한 논문을 영어로 번역한 것을 주었습니다.파라미타스," 또는 "완벽함". Pali 전통에는 10개의 paramis 목록이 있습니다. 그들 중 일부는 10의 산스크리트어 목록과 겹칩니다. 파라미타스, 일부는 다릅니다. 그러나 서로 다른 것조차도 의미는 두 전통에서 모두 발견됩니다. 팔리어 경에는 또한 제자를 모으는 네 가지 방법이 포함되어 있습니다.

Shantideva가 XNUMX장에서 말한 많은 요점은 참여 보살님의 행위 취급에 대해 분노 그리고 재배 꿋꿋함 붓다고사에서 발견된다. 경로 정화 (5세기) 및 담마팔라의 완벽에 관한 논문 (6세기). Shantideva는 8세기였습니다. 이 현자들 사이의 연결은 무엇이었습니까?

비구 보리(Bhikkhu Bodhi)도 나에게 그가 다음과 같은 구절을 발견했다고 말했습니다. 보살 Asanga의 일부 구절과 거의 정확히 동일한 Dhammapala의 논문에서 경로 보살 부미.

만다라: 특히 팔리어 전통에서 일할 때 특정 사람들과 함께 일부 가르침을 이해하는 데 도움을 주셨습니까?

VTC: 예. 비구 보리(Bhikkhu Bodhi)는 Majjhima Nikaya에 대한 약 120개의 일련의 가르침을 가지고 있습니다. 나는 그 모든 것을 듣고 공부했고, 비구 보리수님은 나의 많은 질문에 매우 관대하게 응답해 주셨습니다. 나는 또한 팔리어 전통에 있는 다른 자료의 번역을 읽기 시작했습니다. 아비담마Walk Through California 프로그램, 경로 정화, 그리고 담마팔라의 파라미스에 관한 논문. 아직 배워야 할 것이 너무 많고 즐겁게 즐기고 있습니다.

만다라: 그것은 다른 전통과 학자 및 교사와 연결되는 그 자체로 꽤 아름다운 과정인 것 같습니다.

VTC: 성하께서는 제가 태국 수도원에 머물기를 원하셔서 그렇게 했습니다. 의 가르침을 받았습니다. 아잔 [선생님] 거기. Theravada 수도원에 머무르는 것은 우리 모두에게 놀라운 경험이었습니다. 나는 비구니인데 그 당시에는 태국 비구니가 없었기 때문에 그곳의 비구들은 나를 어떻게 해야할지 몰랐습니다. 그러나 모든 것이 매우 잘 작동했습니다.

나도 대만에 가서 책을 위한 연구를 하기 위해 그곳에서 다양한 실무자와 학자들을 만났다. 미국의 존자 다르미트라(Dharmamitra) 수도사 시애틀에서 많은 중국어 불교 자료를 영어로 번역하고 있으며, 그 역시 자신의 번역을 공유하는 데 관대했습니다. 또 다른 중국계 미국인 수도사 매우 도움이되었습니다. 이 책을 작업하는 것은 나에게 여러 면에서 멋진 기회였고, 이 일을 할 수 있게 되어 매우 감사합니다.

만다라: 책의 독자는 누구이며 책을 읽으면 누가 혜택을 볼 수 있습니까?

VTC: 물론, 나는 세상의 모든 사람들이 그것을 읽었으면 합니다! 좀 더 진지하게 말하자면 성하께서는 서구뿐만 아니라 아시아의 다양한 불교 전통의 사람들을 염두에 두고 계십니다. 그는 그 책이 많은 아시아 및 유럽 언어로 번역되어 사람들에게 제공되기를 원합니다. 승가 그리고 불교 국가의 평신도. 성하께서는 다른 불교 전통의 불교인들보다 기독교인, 유대교인, 무슬림과 훨씬 더 긴밀한 접촉을 했다고 말씀하셨습니다. 그는 불교 공동체로서 우리가 함께 모여 서로를 더 잘 이해하고 서로를 인정하고 존중해야 세상에서 더 단합된 힘으로 행동할 수 있다고 믿습니다. 그분은 우리가 우리의 유사점과 차이점에 대해 배우고 감사하기를 바라며, 그렇게 함으로써 오해에서 비롯된 종파주의를 줄이기를 원하십니다.

만다라: 번역 계획은 어떻게 되나요?

VTC: 영어가 먼저 나옵니다. 내가 Wisdom Publications를 선택하여 책을 출판한 이유 중 하나는 Tim McNeil 출판사가 뛰어난 아시아 언어 번역가를 찾는 데 매우 개방적이고 열성적으로 도움을 주었다는 것입니다. 그들의 에이전트를 통해 Wisdom은 아시아의 여러 출판사와 접촉할 것입니다. 해당 출판사에 자체 번역사가 있는 경우 번역이 우수해야 한다고 성하께서 분명히 말씀하셨기 때문에 번역을 확인하고 싶습니다. 우리는 또한 좋은 번역가를 찾기 위해 다양한 전통을 가진 사람들과 이야기하고 있습니다. 일부 국가에서는 무료 배포를 위해 책을 인쇄해야 할 수도 있습니다. 왜냐하면 특정 지역에서 많은 법서가 배포되는 방식이기 때문입니다. 성하께서 도달하고자 하는 청중에게 다가가려면 아직 해야 할 일이 많이 있습니다. 아마도 일부 독자는 아시아의 훌륭한 번역가, 출판사 등에 대해 알고 있을 것입니다.

만다라: 이 프로젝트를 진행하면서 교사이자 실무자로서 무엇을 얻었다고 말하겠습니까?

VTC: 이것은 나의 존경과 존경을 더 깊게 했다. 숙련된 교사로서. 그는 많은 가르침을 주었지만, 모두 다른 성향과 관심을 가진 중생을 깨우침을 위한 것이었다. 우리가 Pali를 따르든, 산스크리트어 전통, 우리는 모두 같은 선생님의 추종자입니다.

나는 또한 다양한 전통의 가르침에 대해 더 폭넓은 인식을 갖게 되었습니다. 삼사라의 단점에 대한 빠알리 경전의 가르침은 매우 강력하며, 그것을 명상하는 것은 나의 포기. 일부 구현 보살 중국 전통에서 수행된 명상도 도움이 되었습니다. 우리가 우리 자신의 전통에 기초를 잘 두고 다른 전통의 가르침을 배울 때, 다른 단어, 다른 이미지, 다른 언어를 통해 다르마를 이해함으로써 우리의 마음을 훨씬 더 넓고 유연하게 만들 수 있습니다.

책을 연구하고 성하의 가르침을 편집하는 것은 내 자신의 법 교육과 수행에 엄청난 도움이 되었습니다. 글을 쓰면서 가르침에 대해 더 깊이 생각하게 되었습니다. 법을 쓰거나 편집하기 전에 그것에 대해 더 깊이 생각하고 더 깊이 이해해야 했기 때문입니다. 그렇지 않으면 당신이 쓰는 것이 의미가 없습니다.

이 프로젝트는, 그리고 여전히, 제공 성하께. 그 일을 하면서 그와 나의 연결이 강화되었고, 그의 정신의 명석함과 중생에 대한 그의 친절, 연민, 관심의 깊이에 대한 존경심이 강화되었습니다.

이 책을 작업하면서 우리에게 봉사하는 영적 멘토 그리고 세 개의 보석, 그리고 유익한 중생도 같은 점에 도달합니다.

이 책이 출판된 후 성하께 바치고 나머지 더 큰 원고를 인쇄할 수 있도록 허락을 구하고 싶습니다. 더 큰 볼륨은 현재 더 짧은 볼륨이 많기 때문에 귀중한 목적을 수행할 것입니다. 람림 geshes의 구전 가르침에서 쓰여진 책과 인도와 티베트 철학 논문의 번역이 있습니다. 그 사이에는 거의 없습니다. 나는 아직 전문적인 언어로 논문을 읽을 준비가 되지 않았지만 기본 책을 넘어갈 준비가 된 사람들에게 도움이 될 더 큰 책을 구상하고 있습니다.

존자 Thubten Chodron

Chodron 존자는 우리의 일상 생활에서 부처의 가르침의 실제 적용을 강조하며 특히 서양인이 쉽게 이해하고 실천할 수 있는 방법으로 설명하는 데 능숙합니다. 그녀는 따뜻하고 유머러스하며 명쾌한 가르침으로 잘 알려져 있습니다. 그녀는 1977년 인도 다람살라에서 Kyabje Ling Rinpoche에 의해 승려로 서품되었고, 1986년에는 대만에서 비구니(완전) 서품을 받았습니다. 그녀의 전체 약력 읽기.

이 주제에 대한 추가 정보