Versión para imprimir, PDF y correo electrónico

En conversación con el Venerable Thubten Chodron

En conversación con el Venerable Thubten Chodron

Retrato del Venerable Chodron
Venerable Chodrón

En su visita a Singapur en abril de 2006, la Venerable Thubten Chodron conversó con Jeffrey Po sobre varios temas, incluido el diálogo interreligioso y cómo la humanidad puede unirse a través de una correcta comprensión de la religión.

Jeffrey Po (JP): Venerable Chodron, buenos días. te has mantenido monástico votos durante los últimos 29 años. ¿Tienes algún arrepentimiento?


Venerable Chodron Thubten (VTC): No, en absoluto. Creo que ser ordenado y vivir la monástico la vida ha sido lo mejor que he hecho. Me siento muy afortunado de haber podido convertirme en un monástico y entrenar en el preceptos que el Buda establecido. Todo lo que he hecho que es constructivo se ha hecho desde que me convertí en un monástico. Así que no me arrepiento en absoluto.

¿La religión fomenta la armonía universal?

JP: En un artículo que escribiste en el libro Encuentro con el budismo, dijiste que todas las religiones están diseñadas para fomentar la conducta ética y los lazos de amor entre los humanos. Sin embargo, hoy este idealismo parece estar lejos de ser actualizado. ¿Cuáles son sus comentarios?

VTC: Si bien las enseñanzas de una religión pueden ser beneficiosas, en general, las personas que practican esa religión son seres humanos imperfectos. Las instituciones religiosas son creadas y operadas por estos seres humanos imperfectos, por lo que, naturalmente, existirán problemas. Por lo tanto, alguien puede tomar ignorantemente una religión y convertirla en un “…ismo”, un dogma, y ​​luego usarla para crear una identidad para sí mismo. Al apegarse a esto, usan la religión para reforzar en lugar de disminuir su ego. Esto no tiene nada que ver con las enseñanzas puras de la religión. De manera similar, si las personas usan la religión para crear rivalidad o un ambiente de “yo contra ellos”, en realidad no han entendido muy bien los principios de su propia religión. Todos los fundadores de grandes religiones hablan de la importancia de tener respeto mutuo y amabilidad hacia todos los demás. Depende de nosotros como seguidores entrenar nuestras mentes y corazones para crear armonía con los demás.

JP: ¿Podría sugerir un remedio a esta situación de personas que usan la religión para crear rivalidad o discordia?

VTC: Si esto se debe a la falta de comprensión de las enseñanzas de la propia religión de la persona, el remedio es comprender esas enseñanzas correctamente. Esto depende de estudiar las escrituras con maestros confiables de su propia tradición. Los maestros confiables son aquellos que ponen en práctica las enseñanzas y que no permiten que el egoísmo gobierne sus vidas. Transformar nuestra mente a través de la práctica lleva tiempo, por lo que debemos entrenar nuestra mente y nuestro corazón de manera constante, diligente y paciente.

¿Qué es el diálogo interreligioso y por qué es importante?

JP: He leído en su sitio web sobre su interés en los diálogos interreligiosos. ¿Ves esto como algo significativo?

VTC: Sí, creo que el diálogo interreligioso es muy importante. Implica aprender sobre otras religiones y alentar a las personas de diversas religiones a hablar entre sí y a conocerse como seres humanos. De esta manera llegamos a ver que todos nosotros tenemos objetivos similares, aunque nuestras filosofías o rituales puedan diferir. El propósito del diálogo interreligioso no es ponerse de acuerdo sobre varias teorías, sino estar abiertos a aprender unos de otros sobre la base de información precisa en lugar de rumores e información errónea que se ha transmitido de generación en generación. Aprender cómo practican otros también puede ayudarnos en nuestra propia práctica. Por ejemplo, durante algunas reuniones interreligiosas, me han pedido que enseñe meditación a los cristianos He explicado métodos para trabajar con enfado y desarrollar ecuanimidad, amor, compasión y alegría. La gente ha entendido y apreciado esto y lo ha utilizado en su propia práctica espiritual.

JP: Durante el diálogo interreligioso, ¿crees que puede ser apropiado discutir y hablar abiertamente sobre los aspectos más profundos y sensibles de las creencias, como el renacimiento, Dios o Alá?

VTC: Creo que depende de la gente. Si están dispuestos y tienen la mente abierta, aprender sobre las creencias de los demás puede ser beneficioso. Aprender acerca de las creencias de los demás no debería implicar debatirlas y cuestionarlas, sino simplemente aprender cómo piensan otras personas. Sin embargo, me ha parecido más valioso en las reuniones interreligiosas hablar sobre la práctica y cómo vivimos nuestros valores religiosos en la vida diaria. Este tipo de discusión es más personal y permite que las personas se apoyen mutuamente en la práctica.

¿Internet es bueno o malo?

JP: Venerable, ¿cree que la gran cantidad de información relacionada con el budismo que está fácilmente disponible en Internet hoy en día puede confundir en lugar de ayudar al usuario de Internet menos crítico?

VTC: Espero que las personas que usan Internet tengan algo de sabiduría y sean capaces de pensar críticamente. Deben investigar las calificaciones de los maestros cuyas enseñanzas se publican en un sitio web. ¿Ese maestro mantiene una buena conducta ética? ¿Han estudiado y practicado el Budadharma ¿extensamente? ¿Son humildes? Deben comprobar si las enseñanzas concuerdan con las enseñanzas generales de la Buda.

Con respecto al Dharma de la prisión

JP: ¿Podría ofrecer algunos comentarios sobre los servicios de asesoramiento para los reclusos?

VTC: Valoro mucho el trabajo que hago por los presos. Nunca pensé en trabajar con presos, pero me escribieron y me pidieron ayuda. Escribirles y hablar con ellos me ha permitido verlos como individuos y mirar más allá de las etiquetas negativas que la sociedad les pone. Algunos de los reclusos aprecian el Dharma más que las personas fuera de prisión. Debido a que han "tocado fondo", el Dharma se ha vuelto muy valioso para ellos y lo practican bien. Es muy conmovedor presenciar la transformación que se está produciendo en muchos de los internos a medida que aprenden y aplican las Budasus enseñanzas a sus vidas.

JP: El budismo parece atraer a las personas mayores. ¿Cómo atraemos a la generación más joven?

VTC: No veo el budismo como atractivo para las personas mayores. Aquí en Singapur muchos jóvenes vienen a las enseñanzas. Quieren aprender y comprender el budismo. He escuchado a personas comparar el budismo con el cristianismo, diciendo que los jóvenes se sienten atraídos por el cristianismo porque las iglesias tienen muchas funciones sociales. Si esas personas prefieren fiestas, barbacoas y eventos sociales, que hagan lo que quieran. El propósito de un templo budista es diferente. No se trata sólo de tener actividades sociales. Es mostrar a las personas la salida del sufrimiento, enseñarles el camino hacia la felicidad genuina.

JP: Gracias, Venerable.

Autor invitado: Jeffrey Po