طباعة ودية، بدف والبريد الإلكتروني

الأرضية المشتركة للبوذية

الأرضية المشتركة للبوذية

صورة العنصر النائب

ظهرت هذه المقابلة في الأصل في عدد أكتوبر - ديسمبر 2014 من مجلة ماندالا.

البُوذيّة: مُعَلّمٌ واحد تقاليدٌ عِدّة هو كتاب غير مسبوق من قبل قداسة البابا الدالاي لاما والمبجل Thubten Chodron الذي يستكشف أوجه التشابه والاختلاف داخل التقاليد البوذية. في يوليو 2014 ، ماندالا أتيحت الفرصة لمديرة التحرير Laura Miller لإجراء مقابلة مع Venerable Thubten Chodron حول عملها في الكتاب ، والذي تنشره Wisdom Publications في نوفمبر 2014. يمكنك قراءة أحد مقتطفات من الكتاب مع إصدار هذه المشكلة على الإنترنت.

ماندالا: أخبرني كيف نشأ مشروع الكتاب هذا والنوايا من وراءه.

غلاف ترويض العقل.

يشترى من حِكْمَة or أمازون

الموقر ثوبتن تشودرون (VTC): لا بد أنه كان عام 1993 ، أو ربما 1994. ذهبت إلى قداسة البابا الدالاي لاما وطلبت منه من فضلك أن يكتب باختصار اللامْرِم نص الجذر الذي كان خاصًا للغربيين ، لأن اللامْرِم يفترض أن الطالب على دراية بنقاط معينة ولديه رؤية معينة للعالم. ومع ذلك ، فقد نشأ الغربيون في ثقافة مختلفة وليس لديهم وجهة نظر بوذية عندما بدأوا في دراسة الدارما. طلبت ، "سيكون من المفيد جدًا أن تكتب نصًا للغربيين يحتوي على كل هذه النقاط وأن الجيش يمكن استخدامه كنص جذري لتعاليمهم." أجاب قداسته ، "قبل أن نفعل ذلك ، يجب أن نكتب أولاً شرحًا طويلاً عن اللامْرِم. " ثم أعطاني نسخة من التعليم الذي كان قد ألقاه في اللامْرِم نص كلمات مانجوشري المقدسة وقال ، "استخدم هذا كأساس ، أضف المزيد من المواد وعُد بشيء ما." عدت بعد بضع سنوات وبحلول ذلك الوقت ، كانت المخطوطة بحجم الكتاب. بدأنا في قراءته للتحقق من ذلك ، وبعد يومين قال حضرته ، "ليس لدي وقت لاستعراض المخطوطة بأكملها" ، وطلب من Geshe Dorji Damdul مساعدتي. لذلك بدأنا العمل معًا.

في غضون ذلك ، كنت أتعلم أكثر فأكثر وأستمع إلى المزيد والمزيد من تعاليم حضرته. ظل الكتاب يكبر وأكبر وأكبر. في مرحلة ما ، التقيت قداسته وأريته المخطوطة مرة أخرى ، وقال ، "يجب أن يكون هذا الكتاب فريدًا. ضع مواد من التقاليد البوذية الأخرى حتى يتمكن الممارسون في المجتمع التبتي والغرب من التعرف على تقاليد الثيرافادا والتقاليد الصينية. قم بالبحث عن هذه ". أعطاني مكتبه رسالة لأريها للآخرين عندما طلبت مساعدتهم في البحث.

لقد أجريت هذا البحث ، ومن وقت لآخر كنت أذهب لرؤية قداسته لطرح الأسئلة عليه وتوضيح النقاط. في مرحلة ما ، أصبح من الواضح أن ما أراده حضرته هو كتاب أظهر التقاليد البوذية المختلفة - أوجه التشابه والاختلاف بينهما. كانت نيته تبديد المفاهيم الخاطئة للناس حول التقاليد البوذية الأخرى ، لإظهار كيف تعود جميع التعاليم إلى البوذا، وبالتالي تقريب التقاليد البوذية من بعضها البعض. أراد كتابًا باللغة الإنجليزية يمكن ترجمته إلى التبتية والتايلاندية والسنهالية والصينية وما إلى ذلك. لذلك من هذه المخطوطة الضخمة ، والتي لو تم نشرها في ذلك الوقت من المحتمل أن تكون أربعة أو خمسة مجلدات ، قمت باستخراج النقاط الأساسية المهمة وحصرها في ما أسميه "الكتاب الصغير" ، والذي يتكون من حوالي 350 صفحة. هذا هو الكتاب الذي عنوانه البُوذيّة: مُعَلّمٌ واحد تقاليدٌ عِدّة. تنشره شركة Wisdom Publications ، وستصدر في تشرين الثاني (نوفمبر) المقبل. آمل أن أعود إلى المخطوطة الطويلة ، وأن أصقلها ، وأطبعها لاحقًا.

ماندالا: أنت تغطي قدرًا هائلاً من الأرضية في هذا الكتاب. هل يمكنك التحدث قليلاً عن كيفية مقاربتك للبحث عن المواد الموجودة في الكتاب وتنظيمها؟

مركز التجارة الافتراضية: كانت هناك بعض الموضوعات التي أراد حضرته بالتأكيد تضمينها ، على سبيل المثال ، الجوانب الستة عشر للحقائق الأربع النبيلة. كانت الموضوعات الأخرى موضوعات أساسية مشتركة بين جميع التقاليد: الملجأ ، و ثلاث تدريبات أعلى، نكران الذات ، الأربعة اللامحدودة. يتحدث تقليد بالي أيضًا عن توليد البوديتشيتا واتباع طريق الكمال ، بحيث يتم تضمين ذلك أيضًا. هذه الموضوعات شاسعة ولكنها معروضة بإيجاز قدر الإمكان في الكتاب.

الشيء الذي كنت متحمسًا للحديث عنه في الكتاب هو أوجه التشابه بين التقاليد التي لم أكن أعرف أنها موجودة من قبل. منذ أن عشت في سنغافورة ، حيث توجد مجموعة متنوعة من التقاليد البوذية ، أدركت أن البوذيين لديهم الكثير من المفاهيم الخاطئة حول التقاليد الأخرى. على سبيل المثال ، يعتقد العديد من الصينيين أن البوذيين التبتيين يمارسون السحر وأن البوذية التبتية تتدهور بسبب التانترا. يعتقد معظم التبتيين أن الصينيين يفتقرون إلى التفكير التأمُّل وأن جميع الأشخاص الذين يمارسون تقليد بالي أنانيون. ينظر تقليد بالي إلى التبتيين ويقول ، "هل يمارسون الرياضة الفينايا؟ لا يبدو الأمر كذلك "و"التانترا ليس هو البوذاتعاليم. " لا شيء من هذه الأفكار صحيح.

عند رؤية هذا ، فهمت سبب قداسته لرغبته في عرض هذا الكتاب ، من جانب التعاليم ، ما هو مشترك بيننا وحيث توجد اختلافات. ثم يمكن للناس أن يروا أن جميع التقاليد تلتزم بنفس التعاليم الأساسية وأن الكثير من المفاهيم الخاطئة التي لدينا عن بعضنا البعض هي مجرد مفاهيم خاطئة.

ماندالا: في الغرب ، على الأقل مع البوذيين المتحولين ، نميل إلى الانفتاح على الحوار بين البوذيين. هل هذا مختلف في آسيا؟

مركز التجارة الافتراضية: يميل الأشخاص الذين يعيشون في البلدان البوذية في آسيا إلى معرفة القليل جدًا عن التقاليد البوذية الأخرى. في تايلاند ، سيعرف الناس شيئًا عن البوذية في سريلانكا وبورما ، لكن ليس كثيرًا خارج ذلك. يعرف التبتيون عن البوذية في منغوليا ، لكن ما يعرفونه عن البوذية في الصين أو بلدان ثيرافادا محدود. فقط عندما تذهب إلى أماكن مثل سنغافورة وماليزيا وأستراليا وأوروبا وأمريكا الشمالية ، تجد معابد ومراكز وممارسين من مجموعة متنوعة من التقاليد البوذية ، وبالتالي هناك فرصة أكبر للناس للتعرف على التقاليد الأخرى. وإلا فإن متوسط ​​التبت راهب، على سبيل المثال ، من يعيش في الهند لن يكون لديه اهتمام كبير أو فرصة للذهاب إلى تايلاند للقاء الرهبان هناك ، وعدد قليل جدًا من رهبان الثيرافادا سيزورون الأديرة التبتية في الهند. في الولايات المتحدة ، من ناحية أخرى ، يجتمع كل عام الرهبان من مجموعة واسعة من التقاليد البوذية للتعرف على بعضهم البعض ومناقشة الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. هذا العام سيكون العشرين التجمع الرهباني البوذي الغربي.

ماندالا: لنتحدث قليلاً عن اللغة والمصطلحات التي اخترتها لاستخدامها في الكتاب. على سبيل المثال في البداية تشرح "التقاليد السنسكريتية"و" تقليد بالي "وكيف ترتبط هذه التقاليد بالتقاليد المختلفة التي تمارس اليوم ، لكنك لا تستخدم كلمة" ماهايانا "في هذا السياق على الإطلاق.

مركز التجارة الافتراضية: في السنوات الأخيرة ، استخدم حضرته مصطلحي "تقليد بالي" و "التقاليد السنسكريتية"وتوقف عن استخدام" Hinayana "و" Mahayana ". لا أحد يشير إلى تقاليدهم الخاصة على أنها "هينايانا" ، وهذا المصطلح مسيء للغاية. لم أرغب في استخدام "Theravada" و "Mahayana" لأن هذه الكلمات يسهل فهمها بشكل خاطئ. غالبًا ما يتحدث الغربيون عن ثلاثة تقاليد بوذية: Vipassana و Mahayana و فاجرايانا. يعتقد الكثير من الناس أن "ماهايانا" تشير فقط إلى Zen و Pure Land ، وذلك فاجرايانا مرادف للبوذية التبتية. هذا غير صحيح. في الواقع ، vipassana هو ملف التأمُّل تقنية موجودة في جميع التقاليد البوذية. تستند ممارسة Mahayana على أساس الممارسات الموضحة في سياق المستمعمركبة. الماهايانا ليست شيئًا منفصلاً تمامًا ولا علاقة له ، كما يعتقد الناس غالبًا. في كثير من الحالات ، تشرح فلسفة الماهايانا بالتفصيل النقاط التي أثيرت في السوترا المبكرة وقانون بالي. بالإضافة إلى، فاجرايانا هو فرع من ماهايانا ، وبالتالي يعتمد على معرفة الحقائق الأربع النبيلة بالإضافة إلى البوديساتفا الممارسات. بالإضافة إلى ذلك ، لم يتم تضمين كل الأفكار والممارسات البوذية التبتية فاجرايانا. في الواقع ، تحتوي البوذية التبتية على الممارسات الأساسية المرتبطة بالحقائق النبيلة الأربع كما هو موصوف أيضًا في قانون بالي ، البوديساتفا ممارسة للكمال العشر كما هو معروض في ماهايانا سوترا والأطروحات ، وبعد ذلك فاجرايانا الممارسات الموجودة في التانترا.

يصف الأدب البالي بشكل رئيسي أ المستمعالطريق ، ولكن البوديساتفا يتم تقديم المسار أيضًا. يتحدث الأدب السنسكريتي بشكل أساسي عن أ البوديساتفا المسار ، ولكن أ المستمعمسار موجود أيضا. بالنظر إلى الأشياء في ضوء ذلك ، فإن التقاليد البوذية المختلفة لديها الكثير من القواسم المشتركة.

ماندالا: ما هو تقليد بالي والشريعة وكيف يرتبط ب التقاليد السنسكريتية وشريعة؟

مركز التجارة الافتراضية: يُمارس تقليد بالي بشكل أساسي في سريلانكا وبورما وتايلاند ولاوس وكمبوديا وأجزاء من فيتنام. مثل قانون اللغة السنسكريتية ، يتكون قانون بالي من "ثلاث سلال"من التعاليم: الفينايا, سوتا وابهدهما. تحتوي المواد الموجودة في كل سلة على بعض التداخل ، ولكن هناك العديد من الكتب المقدسة المختلفة أيضًا.

أصبح ما نسميه الآن تقليد بالي عامًا في العالم خلال البوذاالوقت. ال البوذا تحدث شكلاً من أشكال Prakrit ، وبعد ذلك تم وضع تلك السوتا المبكرة في بالي. وبالمثل ، فإن التعليقات المبكرة كُتبت باللغة السنهالية ثم تُرجمت لاحقًا إلى بالي. ما نسميه التقاليد السنسكريتية أصبحت علنية وتم تداولها على نطاق واسع في وقت لاحق. بينما يقول بعض العلماء إنها ملفقة ، إلا أن قداسته بالطبع لا يوافق ويقترح أسبابًا أخرى لظهورها في وقت لاحق.

الأغلبية اللامْرِم تم العثور على موضوعات في كل من الأدب البالي والسنسكريتية: الحياة البشرية الثمينة (بما في ذلك مثال السلحفاة التي تضع رأسها من خلال نير ذهبي) ، وعدم الثبات والموت ، والثناء على البوذا التي نقولها في بداية التعاليم ، أربع شجاعة ل البوذا، القوى العشر لـ البوذا, الكارما وآثاره الحقائق الأربع النبيلة الشريفة مسار ثمانية اضعاف، 12 روابط تابعة الناشئة ، و رهباني انضباط الفينايا وانقسامات البلاء (هناك اختلافات ولكن أيضا الكثير من التداخل) كلها أمور مشتركة.

في الشريعة التبتية نفسها ، هناك عدد قليل جدًا من السوترا التي تشترك مع تلك الموجودة في قانون بالي. ولكن ، هناك الكثير في اللامْرِم هذا هو نفسه كما في Pali canon ، فكيف دخلت هذه التعاليم في اللامْرِم؟ هنا ، نرى دور المعلقين الهنود العظماء الذين كتبوا شاسترا. اقتبسوا مقاطع من السوترا المبكرة - سوترا وجدت في بالي ، السنسكريتية ولغات آسيا الوسطى. الكثير من التعاليم التأسيسية في اللامْرِم جاء إلى التقليد التبتي من خلال هذه التعليقات ، من خلال حكماء مثل Asanga و Vasubandhu.

أعطتني دراسة Pali suttas والتعليقات أفكارًا أفضل بكثير عن المكان الذي أتى منه Nagarjuna - ماذا الرؤى كانت شائعة في وقته. يبدو لي أنه كان يدحض الجوهري الرؤى من طائفة Savastivada. لقد فعل ذلك من خلال أخذ الحجج الموجودة في Pali suttas و Sanskrit sutras وإعادة تعريف موضوع النفي ، مما يجعله أكثر دقة. العديد من حجج Nagarjuna في كتابه بحثٌ في الطريق الوسط مشتركة مع Pali suttas ، وهو يبني على تلك الحجج. أحد الدحض الذي نستخدمه في التقليد التبتي لدحض الوجود المتأصل هو شظايا الألماس ، والتي تقول أن الأشياء لا تنتجها الذات أو الآخر ، أو كلاهما أو بدون سبب. لقد فوجئت باكتشاف أن التفنيد موجود في قانون بالي. قد لا يكون عمق موضوع النفي هو نفسه في بالي ، لكن الدحض نفسه موجود. حجة Nagarjuna المكونة من خمس نقاط لتحليل ما إذا كانت I هي نفسها أو مختلفة عن المجاميع ، وما إذا كانت الذات تمتلك المجاميع ، سواء كانت تعتمد على المجاميع أو تعتمد المجاميع عليها ، هي أيضًا في Pali suttas. بالنسبة لي ، كان من المثير رؤية هذا التشابه وأيضًا احترام نهج Nagarjuna الراديكالي في إنكار الوجود المتأصل.

المقطع الذي يُقتبس كثيرًا من أن الذات هي نظرة شيطانية غالبًا ما توجد في التعاليم التبتية موجودة أيضًا في بالي ساميوتا نيكايا. ومن المثير للاهتمام أن bhikkhuni كان يتكلمها!

هناك suttas في سوتانيباتا التي تتحدث عنها الظواهر كونها غير جوهرية ، مثل الأوهام والفقاعات وما إلى ذلك. ما هو موضوع النفي هنا؟ هل هناك فرق من مادياماكا فلسفة؟

ماندالا: تحدث أكثر قليلا عن البوديساتفا المسار في تقليد بالي.

مركز التجارة الافتراضية: كان أحد أصدقائي في دارما ، غربيًا وباحثًا في التقاليد التبتية ، في تعليم ألقاها غربي من تقليد بالي. بعد ذلك قال لي ، "واو. ألقى هذا الشخص حديثًا رائعًا عن الحب والرحمة. لم أكن أعرف أنهم تأملوا في تلك المواضيع ". لقد فوجئ بشدة لأنه في التقاليد التبتية قيل لنا أن أتباع تقليد بالي أنانيون ولا يهتمون بالآخرين حقًا.

هناك نص واحد في Pali canon ، وهو بودهافامسا، الذي يحكي قصة شاكياموني في حياة سابقة عندما ولّد البوديتشيتا لأول مرة. لقد تأثرت كثيرًا بهذه القصة وتخيلتها مرارًا وتكرارًا عندما أنحني إلى البوذا.

أعطاني Bhikkhu Bodhi ترجمة إنجليزية لأطروحة من القرن السادس Pali sage Dhammapala حول "paramis" ، وهي "باراميتاس، أو ، "الكمال". يحتوي تقليد بالي على قائمة من 10 باراميس ؛ بعضها يتداخل مع قائمة 10 السنسكريتية باراميتاس، بعضها مختلف. ومع ذلك ، فإن معنى حتى العناصر المختلفة موجود في كلا التقليدين. يحتوي Pali suttas أيضًا على أربع طرق لتجميع التلاميذ.

العديد من النقاط التي تحدثت عنها شانتيديفا في الفصل السادس من الانخراط في بوديساتفاأفعال حول المناولة الغضب وزراعتها ثبات تم العثور عليها في Buddhaghosa مسار طهارة (القرن الخامس) و Dhammapala رسالة في الكمال (القرن السادس). كانت شانتيديفا في القرن الثامن. ما هو الرابط بين هؤلاء الحكماء؟

أخبرني Bhikkhu Bodhi أيضًا أنه وجد بعض المقاطع حول البوديساتفا المسار في أطروحة Dhammapala التي تشبه تمامًا بعض المقاطع في Asanga بوديساتفا بومي (المسارات).

ماندالا: عند العمل في تقليد بالي على وجه الخصوص ، هل كنت تعمل مع أشخاص محددين لمساعدتك على فهم بعض التعاليم؟

مركز التجارة الافتراضية: نعم. لدى Bhikkhu Bodhi سلسلة من حوالي 120 تعاليم حول Majjhima Nikaya. لقد استمعت إلى كل هؤلاء ودرستهم ، وكان Bhikkhu Bodhi كريمًا جدًا بوقته في الرد على أسئلتي العديدة. بدأت أيضًا في قراءة ترجمات مواد أخرى في تقليد بالي ، مثل ترجماتهم ابهدهماأطلقت حملة مسار طهارة، و Dhammapala رسالة في الباراميس. لا يزال هناك الكثير لأتعلمه وأنا أستمتع به كثيرًا.

ماندالا: يبدو أنها كانت عملية جميلة في حد ذاتها - التواصل مع مختلف التقاليد والعلماء والمعلمين.

مركز التجارة الافتراضية: أراد قداسته أن أبقى في دير تايلاندي ، ففعلت ذلك. تلقيت تعاليم من ajan [مدرس] هناك. كانت الإقامة في دير ثيرافادا تجربة رائعة لنا جميعًا. أنا bhikshuni [راهبة كاملة الرتبة] ، ولم يعرف الرهبان هناك ماذا يفعلون معي لأنه لم يكن هناك bhikshunis تايلانديين في ذلك الوقت. لكن كل شيء سار بشكل جيد للغاية.

ذهبت إلى تايوان أيضًا والتقيت بممارسين وعلماء مختلفين هناك لإجراء البحث عن الكتاب. المبجل دارميترا ، أمريكي راهب في سياتل يترجم الكثير من المواد البوذية الصينية إلى الإنجليزية ، وكان أيضًا كريمًا في مشاركة ترجماته. أمريكي صيني آخر راهب كان مفيدًا جدًا أيضًا. لقد كان العمل في هذا الكتاب فرصة رائعة بالنسبة لي من نواح كثيرة ، وأنا ممتن جدًا لكوني قادرًا على القيام بذلك.

ماندالا: من هو جمهور الكتاب ومن المستفيد من قراءته؟

مركز التجارة الافتراضية: بالطبع ، أريد أن يقرأها الجميع في العالم! وفي ملاحظة أكثر جدية ، فإن قداسته يفكر في أناس من مختلف التقاليد البوذية في آسيا وكذلك الغرب. إنه يريد ترجمة الكتاب إلى العديد من اللغات الآسيوية والأوروبية وإتاحته ل السانغا والأتباع العلمانيون في الدول البوذية. يقول حضرته إنه كان على اتصال وثيق بالمسيحيين واليهود والمسلمين أكثر مما كان عليه مع البوذيين من التقاليد البوذية الأخرى. إنه يعتقد أننا كمجتمع بوذي نحتاج إلى أن نلتقي معًا ونفهم بعضنا البعض بشكل أفضل ، وأن نقبل بعضنا البعض ونحترمه حتى نتمكن من العمل كقوة أكثر توحيدًا في العالم. يريدنا أن نتعلم ونقدر كل من أوجه التشابه والاختلاف بيننا ، وبهذه الطريقة نحد من الطائفية المولودة من المفاهيم الخاطئة.

ماندالا: ما هي خطط الترجمة؟

مركز التجارة الافتراضية: سيخرج اللغة الإنجليزية أولاً. أحد الأسباب التي دفعتني إلى اختيار Wisdom Publications لنشر الكتاب هو أن الناشر Tim McNeil كان منفتحًا للغاية ومتحمسًا للمساعدة في العثور على مترجمين ممتازين للغة الآسيوية. من خلال وكلائها ، ستكون Wisdom على اتصال بشركات نشر مختلفة في آسيا. إذا كان لدى شركات النشر هذه مترجمين خاصين بها ، فنحن نريد التحقق من الترجمة لأن حضرته كان واضحًا جدًا أن الترجمات يجب أن تكون ممتازة. نحن نتحدث أيضًا إلى أفراد نعرفهم من التقاليد المختلفة للعثور على مترجمين جيدين. في بعض البلدان ، قد نضطر إلى طباعة الكتاب للتوزيع المجاني لأن هذه هي الطريقة التي يتم بها تداول العديد من كتب دارما في أماكن معينة. لا يزال هناك الكثير للقيام به للوصول إلى الجمهور الذي يرغب حضرته في الوصول إليه. ربما يكون لدى بعض القراء معرفة جيدة بالمترجمين وشركات النشر وما إلى ذلك في آسيا.

ماندالا: ماذا تقول أنك اكتسبت كمعلم وكممارس من العمل في هذا المشروع؟

مركز التجارة الافتراضية: أدى ذلك إلى تعميق احترامي وإعجابي بـ البوذا كمدرس ماهر. لقد أعطى الكثير من التعاليم ، ولكن جميعها كانت لغرض قيادة الكائنات الواعية ، التي لها ميول ومصالح مختلفة للغاية ، إلى اليقظة. بغض النظر عما إذا كنا نتبع Pali أو التقاليد السنسكريتية، نحن جميعًا أتباع نفس المعلم.

كما اكتسبت تقديراً أوسع للتعاليم في مختلف التقاليد. التعاليم في Pali suttas حول عيوب samsara قوية جدًا ، وقد زاد التأمل فيها تنازل. تنفيذ بعض البوديتشيتا كانت التأملات التي أجريت في التقليد الصيني في ممارستي مفيدة أيضًا. عندما يكون لدينا أسس جيدة في تقاليدنا الخاصة ثم نتعلم التعاليم في التقاليد الأخرى ، يمكننا أن نجعل عقولنا أوسع وأكثر مرونة من خلال فهم الدارما من خلال كلمات مختلفة وصور مختلفة ولغة مختلفة.

كان البحث في الكتاب وتحرير تعاليم حضرته بمثابة مساعدة هائلة لتعليمي وممارستي في دارما. أجبرتني الكتابة على التفكير بعمق في التعاليم لأنه قبل أن تتمكن من كتابة أو تعديل مادة دارما ، عليك أن تفكر فيها بعمق أكبر وأن تعمق فهمك لها. وإلا فإن ما تكتبه لا معنى له.

كان هذا المشروع ولا يزال الوهب إلى قداسته. العمل عليه قوّى علاقتي به واحترامي لتألّق عقله وعمق لطفه وحنانه واهتمامه بالكائنات الواعية.

أعاد العمل على هذا الكتاب إلى الوطن خدمة المرشدين الروحيين و الجواهر الثلاث، وتصل الكائنات الواعية المستفيدة إلى نفس النقطة.

بعد نشر هذا الكتاب ، أود أن أعرضه على حضرته ثم أطلب إذنه للحصول على بقية المخطوطة الأكبر حجمًا مطبوعة. سوف تخدم الأحجام الأكبر غرضًا قيمًا لأنه يوجد حاليًا العديد من الأقصر اللامْرِم كتب مكتوبة من التعاليم الشفوية لجيشيس وهناك ترجمات لأطروحات الفلسفية الهندية والتبتية. هناك القليل جدا بينهما. إنني أتخيل أن الأحجام الأكبر ستساعد الأشخاص الذين ليسوا مستعدين بعد لقراءة الرسائل بلغتهم التقنية ، لكنهم مستعدون لتجاوز الكتب الأساسية.

المُبَجَّلة تُبْتِنْ تْشُدْرِنْ

تؤكّد المُبجّلة تشُدرِن Chodron على التطبيق العملي لتعاليم بوذا في حياتنا اليومية وهي ماهرة بشكل خاص في شرح تلك التعاليم بطرق يسهُل على الغربيين فهمها وممارستها. وهي مشهورة بدفء وفُكاهة ووضوح تعاليمها. رُسِّمت كراهبة بوذية في عام 1977 على يد كيابجي لِنغ رينبوتشي في دارامسالا بالهند ، وفي عام 1986 تلقت رسامة البيكشوني (الرّسلمة الكاملة) في تايوان. اقرأ سيرتها الذاتية كاملة.

المزيد عن هذا الموضوع