Versión para imprimir, PDF y correo electrónico

Buscando la liberación en prisión

Una entrevista con Lama Zopa Rinpoche

Un recluso mira por la ventana de una celda y el otro recluso en cuclillas en un rincón, con las manos cubriendo su cabeza.
Aquellos que practican, que son capaces de aceptar el Dharma con la mente abierta y practicarlo, son muy afortunados. (Foto por Foto de las Naciones Unidas)

Venerable Chodron Thubten (VTC): Algunas de las personas encarceladas a las que escribo y visito participaron en la vajrasattva retiro mientras se desarrollaba en la Abadía Sravasti.

pala Zopa Rimpoché (LZR): Había una persona a la que le escribí una carta larga. Estaba en línea para ser ejecutado, pero escuché que fue pospuesto por un año.

VTC: Envié la carta que le dictaste a los presos a los que escribo.

LZR: Es maravilloso que muchos de ellos hagan postraciones y mucha práctica. Tienen una gran oportunidad. Es como hacer un retiro, un retiro estricto donde no ves gente.

VTC: Excepto que oyen a la gente. Es muy ruidoso en la prisión. Un hombre que nos escribió dijo que medita en la litera de arriba y que la bombilla está a unos dos pies de su cabeza. Hay otros 300 hombres en este dormitorio y algunos de ellos están hablando y gritando mientras él intenta hacer su trabajo. meditación. Pero son muy decididos en su práctica a pesar de estos condiciones.

LZR: Son tan afortunados. Aquellos que practican, que son capaces de aceptar el Dharma con la mente abierta y practicarlo, son muy afortunados. Una vez que abren sus mentes al budismo y se involucran en la práctica, se liberan de la prisión del samsara. Aunque estén físicamente en prisión, en realidad están saliendo de prisión.

VTC: Este fin de semana voy a Cleveland. Enseñaré en un centro de Dharma y también visitaré dos prisiones. En una de las prisiones, hay un hombre acusado de asesinato y quiere refugiarse y del cinco preceptos laicos, así que vamos a hacer la ceremonia en la prisión. ¿No es increíble?

LZR: Eso es genial. ¿Ahora está leyendo libros de Dharma? (TC asiente.) ¿Mantuviste correspondencia con él antes? (TC asiente.) ¿Cómo empezaste a escribirles a los presos? Ya están en prisión y no han conocido a Dharma antes, entonces, ¿cómo fue que te conocieron a ti y al Dharma?

VTC: A veces no sé. Una vez le pregunté al primer hombre con el que me escribí: "¿Cómo obtuviste mi dirección?" Dijo que escribió una carta a unos 25 centros de Dharma pidiendo libros y ayuda con sus preguntas, y yo fui el único que respondió. Había guardado una lista de todos los centros a los que escribió, pero cuando la miró más tarde, ¡el centro en el que yo estaba no estaba en la lista! Así que no sabemos cómo obtuve su carta.

LZR: Karma, karma.

VTC: Otro hombre dijo que su compañero de celda dejó un libro cuando se mudó y unos años más tarde lo recogió. No sabía nada sobre el budismo, y era un libro de Dharma y adentro estaba mi dirección. Así que me escribió. No sé cómo otras personas obtienen mi dirección, Rinpoche. Nunca fui a buscarlos, pero vienen a mí.

LZR: Bueno karma. Conexión kármica. Eso demuestra que tienes una conexión kármica del pasado. De alguna manera, en el momento en que necesitan ayuda, tienen la conexión kármica con el budismo del pasado. Dado que la huella kármica está ahí, esto es posible. Sucede porque tienen la conexión kármica con el budismo en el pasado, y también tienen karma contigo y tienes karma con ellos. Debido a que existe una conexión kármica entre usted y esas personas, también existe la posibilidad de que los budas y los bodhisattvas lo utilicen, a través de usted los ayuden. Entonces, posiblemente así es como se comprometen y practican el Dharma. Esa huella del pasado conectada con el budismo para que karma madura en esa situación. Ellos tienen karma con el budismo y contigo, así es como funciona, cómo sucede.

VTC: Si puedo ser de beneficio para los demás, entonces soy muy feliz.

LZR: Así es como obtienen ayuda y los inspiras a practicar. eso es genial Incluso ellos no salen de prisión en esta vida, sus vidas tienen sentido. Si salieran de prisión, verían que la vida afuera está llena de impurezas. La gente está tan involucrada en las distracciones: novios, novias y muchas otras distracciones. La vida exterior está llena de actividades; estás en medio de todas las distracciones, por lo que es difícil continuar practicando el Dharma. Es por eso que la gente va a ermitas o cuevas para disciplinar sus mentes; esos ambientes les ayudan a someter sus mentes y así pueden actualizar el camino. Para eso sirve una ermita, un monasterio o una cueva. Aquí la diferencia es que están en un gran edificio y hay mucho ruido, pero por lo demás es como un ambiente de retiro en el sentido de que no tienen todas las distracciones que alejan a las personas de su práctica de estudios de Dharma. ¿Las personas encarceladas suelen estar con unas pocas personas?

VTC: Eso depende. Cada situación es diferente. Algunos están en una habitación enorme con otros 300 hombres, durmiendo en literas. Cuando los oficiales quieren castigar a alguien, lo mantienen solo en una celda y puede salir un par de veces a la semana para hacer ejercicio durante una hora. Algunas de esas situaciones son bastante difíciles. Un hombre tiene solo una pequeña ventana en su habitación, y está escarchada, no está clara, por lo que no puede ver el exterior en absoluto. En otras situaciones, pueden estar en una celda con otra persona.

LZR: ¿Hay algunos hombres con dificultades emocionales que luchan? ¿A veces se matan entre ellos?

VTC: Sí, la prisión puede ser un lugar muy violento y peligroso. Hace dos semanas visité a un hombre en Illinois. Me dijo que un día estaba en el patio. Estaba de pie y hablando con un hombre al que no conocía muy bien. Estaban casi listos para regresar al edificio y se formó un grupo a su alrededor. Entonces, de repente, un hombre salió del grupo y apuñaló al hombre con el que estaba hablando. (Rinpoche jadea y cierra los ojos horrorizado.) Mi amigo me dijo que no podía hacer nada. Fue un asesinato relacionado con pandillas. Cuando la multitud se dispersó, mi amigo se asustó porque vio el asesinato y sabía quién lo hizo. Así que su vida estaba en peligro. Pero afortunadamente, no lo atacaron después.

LZR: ¿Murió el hombre?

VTC: Sí, ahí mismo. Algunos de los otros hombres a los que les escribo han visto cosas similares y me cuentan lo peligroso que es estar en prisión. Hay mucha gente allí que está mentalmente desequilibrada y que no está recibiendo el tratamiento médico adecuado.

LZR: ¿Qué más?

VTC: Puse algunos de los escritos de personas encarceladas en el sitio web. Escriben sobre el Dharma y cómo lo practican. Como lo que dicen es muy bueno y otros pueden aprender de ello, lo pongo en la web. Un día recibí un correo electrónico de alguien que escribió sobre una de las personas encarceladas cuyos escritos están en el sitio web: “¿Es este el mismo hombre que acaba de tomar como rehén a un guardia? ¿Por qué tiene la escritura de una persona así en su sitio web? Él estaba muy enojado. Fui a las noticias y vi que sí, el hombre al que le había estado escribiendo durante algunos años acababa de tomar a una guardia de prisión durante unas cuatro horas. Me escribió y me lo contó después. En un momento, dijo: “Tengo una familia y no quiero morir”. Él dijo: "No te preocupes, no te haré daño". Me dijo que una vez que le dio su palabra de que no sufriría ningún daño, sabía que tenía que resolver la situación pacíficamente. Eventualmente entraron más guardias, vestidos con armaduras y portando armas, y él se acostó y dejó que se lo llevaran. Él no la lastimó. Este hombre tiene mucho sufrimiento mental, pero cuando lo tiene claro, escribe maravillosos artículos de Dharma. Así que le respondí a la persona que me envió el correo electrónico y le dije: "Todos tienen Buda naturaleza: el potencial para convertirse en un ser plenamente iluminado Buda. Este hombre no es sus acciones, y no lo voy a abandonar solo porque cometió un error”.

LZR: ¿Esa persona le respondió?

VTC: No. Algunas de las historias de personas encarceladas, lo que sucede en el samsara, son increíbles. A veces me cuentan sobre su vida cuando eran niños. Es muy triste porque la mayoría venía de hogares donde los padres se peleaban mucho o estaban separados. A veces sus padres eran alcohólicos. Muy a menudo fueron golpeados o maltratados cuando eran niños. Pienso en los hombres que conozco en prisión y luego pienso en los niños que están siendo abusados ​​ahora, que crecerán, se portarán mal y terminarán en prisión. Me siento muy triste por esto y desearía que se pudiera hacer algo para proteger a estos niños. Algunas de las personas encarceladas realmente cambian sus vidas. Rinpoche, lo que más les habla es bodhicitta. Eso es lo que más les gusta. Los hombres que están listos para practicar el Dharma, y ​​ciertamente no son todos los que están en prisión, dicen: "He hecho muchas cosas dañinas en mi vida y ahora quiero hacer algo que beneficie a los demás". Que puedan ser de beneficio para otros es lo que es tan significativo para ellos.

LZR: Eso es maravilloso. Después de lo que hicieron en el lado negativo, ahora tienen un potencial similar para hacer lo contrario: actuar positivamente, traer felicidad a los demás, aliviar el sufrimiento de los demás. Tienen el mismo potencial pero ahora lo están usando de una manera diferente, brindando felicidad a ellos mismos ya los demás. Ven que pueden hacer otra cosa, y esta es una maravillosa fuente de inspiración.

VTC: De lo contrario, si solo piensan en las acciones negativas, las personas se deprimen. Pero ahora ven que sus vidas son más que las acciones que hicieron en el pasado. Ahora piensan: “Puedo hacer algo bueno, algo que beneficie a los demás y que haga que mi vida tenga sentido”.

LZR: Si alguien piensa solo en sus acciones dañinas, puede sentir que no hay esperanza, que no hay nada que pueda hacer. Estoy seguro de que no permiten que los presos tengan armas, pero si las tuvieran, algunos de ellos, si no conocen el Dharma, pueden suicidarse porque tienen aversión a la prisión.

VTC: Algunos tipos logran conseguir armas. Puedes conseguir armas en prisión y drogas en prisión.

LZR: ¿En serio?

VTC: Sí.

LZR: Quiere decir que en la cárcel todavía existe el karma conseguir drogas?

VTC: Aquellos que dejan las drogas y el alcohol en prisión realmente quieren parar, porque todavía podrían llevarlos allí si quisieran. Pero deciden: "No, he terminado con las drogas y el alcohol".

LZR: ¿En serio?

VTC: Sí, algunos de ellos hacen eso. Es maravilloso.

LZR: Asombroso. es una gran cosa

Venerable Thubten Chodron

Venerable Chodron enfatiza la aplicación práctica de las enseñanzas de Buda en nuestra vida diaria y es especialmente hábil para explicarlas de manera fácil de entender y practicar por los occidentales. Es bien conocida por sus enseñanzas cálidas, divertidas y lúcidas. Fue ordenada como monja budista en 1977 por Kyabje Ling Rinpoche en Dharamsala, India, y en 1986 recibió la ordenación bhikshuni (completa) en Taiwán. Lea su biografía completa.