Stampa Friendly, PDF e Email

La Regina de las Plegarias

Statua dell'abbazia di Samantabhadra.
(Foto di Traci Thrasher)

La straordinaria aspirazione della pratica di Samantabhadra

Me postro ante el giovane Arya Manjushri.

Ustedes, leones entre los umanos,
liberados en el pasado, present y futuro
nei mondi delle diez direzioni:
Ante todos ustedes, me postro con el cuerpo, la palabra y una mente sincera.

Con la energía que proviene da aspirar al método del bodisatva,
con un sentimento di profondo rispetto,
y con cuerpos tan numerosos come los átomos que hay en el mundo:
Ante todos ustedes, Budas a los que visualizo como reales, me postro.

En ogni átomo hay Budas innumerables como átomos, ogni uno en medio de una gran cantidad de bodisatvas,
e tengo la certezza de que la sfera de todos los fenomenos
è completamente llena de Budas dispuestos de questa misma manera.

Con infinitos océanos de alabanzas para todos ustedes y con océanos de sonidos que provengonon de los distintos aspectos de mi voz,
canto la grandiosa excelencia de los Budas ed elogio a todos Los que Moran en el Gozo.

Hermosas flores y regias ghirnaldas,
música dulce, aromatici unguentos y parasoles,
brillanti luci e incisioni sublimi,
se los ofrezco a ustedes, Los Victoriosos.

Exquisitos abiti e profumi aromatici,
una pila de polvo de sándalo tan alta como el Monte Meru e todas las ofrendas más maravillosas,
espléndidamente alloggi,
se las ofrezco a ustedes, Los Victoriosos.

Con desbordantes ofrendas vastas e incomparables,
con profonda ammirazione hacia todos Budas e con una firme convicción en los métodos de los bodisatvas,
me postro y le hago ofrendas a todos Los Victoriosos.

Cada azione dañina que lui cometido
con il mio cuore, parla e mente,
bajo el dominio del apego, el enojo y la confusión,
todas las pongo al descubierto delante de ustedes.

Levanto mi corazón y me regocijo en todo el potenziale positivo
de los Budas e bodisatvas de las diez direcciones,
en el de los realizadores solitarios, de los oyentes que
aún se están adiestrando y de los que han trascendido,
così como in tutti i seres comuni.

Ustedes, las brillantes luces de los mundos de las diez direcciones,
que han obtenido la omnisciencia de un Buda attraverso le etapas del disperato;
todos ustedes, mis guias:
Por favor, pongan en movimiento la suprema rueda del Darma.

Con le mie palme unite, di tutto il cuore le pido:
Noi possiamo attualizzare il parinirvana,
per favore, permanezcan con noi per tantos eones come átomos esistente nel mondo,
per la bienestar e la felicità di tutti coloro che vagano nel samsara.

Qual è il piccolo potenziale che hai creato al fine di rendere la tua casa, fare offerte e conoscere le mie mancanze,
così come al regocijarme y pedir que los Budas se queden y den enseñanzas,
todo lo dedico in questo momento per il completo despertar.

Budas que ora viven en los mundos de las diez direcciones,
y ustedes, los que alcanzaron la libertad en el pasado, accettan mis ofrendas.
Que quelli che non hanno surgido, perfezionano le loro menti con rapidità
e despierten come supremos iluminados.

Que todos los mundos de las diez direcciones
puedan ser completamente puros y vasts, y que puedan llenarse de bodisatvas
sentados alrededor de Budas, debajo de un árbol bodi.

Que todos los seres que existen en las diez direcciones estén sempre bien y felices.
Que tutti i seri samsáricos vivono in accordo con il Darma
y que cada uno de sus deseos de Darma Sea satisfecho.

Recordando mis vidas pasadas, en todas las diversas formas de esistencia,
que pueda praticar el metodo del bodisatva
e che in ogni ciclo di morte, migrazione e nascimento,
pueda rinunciar a la vida de familia.

Entonces, seguendo los pasos de todos los Budas
y perfezionando la pratica de un bodisatva,
que siempre actúe con disciplina ética impeccabile y pura,
sin cometer errores ni transigir.

Que pueda enseñar el Darma en la lingua de los dioses,
en cada uno de los idiomas de los espíritus, nagas, umanos y demonios,
y en la voz de cada forma de esistencia.

Que mi mente sea bondadosa, que cultive las seis paramita
e nunca olvide la bodichita.
Que pueda limpiar por completo, sin omisión,
ogni negatività e tutto ciò che oscura a questa mente del despertar.

Tal como e il movimento dell'acqua non perturba la floración del loto
y tal como el sol y la luna se mueven por el cielo sin contratiempos,
de la misma manera, que yo pueda recorrer todas mis vidas en el mundo
libero da karma, aflicciones y fuerzas ostrutors.

Que pueda aliviar el sufrimiento de los reinos inferioris y de las muchas direcciones y dimensionis dell'universo.
Que pueda guiar a todos los que vagan en el samsara al gozo puro del despertar
y que también mare de beneficio mondano per ellos.

Que durante molti eoni può realizzare la mia pratica con costanza,
perfeccionando le attività del disperato,
attuare en armonía con las diversas tendencias de los seres
e mostri i metodi del corpo.

Que sempre cuente con la amistad
de aquellos cuyo camino es similar al mio,
e quello con il cuore, le parole e anche con la mente,
podamos practicar juntos las mismas aspiraciones y actividades.

Que sempre mi incontro con un mentore spirituale
y que nunca contraríe a questo eccellente amico
que tiene un sincero desiderio di aiutarmi
e che, con pericia, enseña el método del bodisatva.

Que siempre pueda ver directamente a los Budas,
los maestri rodeados de bodisatvas,
y que pueda hacerles vastas ofrendas,
sin hacer pausas ni desanimarme, durante muchos eones futuros.

Que pueda sostener en mi interior el autentico Darma del Buda,
alumbrando qualsiasi lugar con las enseñanzas que despiertan.
Que può incarnare le realizzazioni di un corpo
e pratica con fervore per tutti i secoli futuri.

Que mientras doy vueltas por todos los estados de esistencia,
può convertirmi in un interminabile tesoro di buone qualità
–medios hábiles, sabiduría, samadi y estabilizaciones liberadoras-
riunire sabiduría prístina y potencial positivo ilimitados.

In un átomo podré ver
campos búdicos innumerevoli como átomos,
y en cada campo, un inconcebibles Budas en medio de bodisatvas
praticando le attività del disperato.

Percibiendo questo in tutte le direzioni,
me sumergiré en un oceano de campos búdicos,
Cada uno es un océano de Budas de los tres tiempos
che occupa lo spazio di un mechón de cabellos.
E in questo modo andrò anche a esercitarmi per un oceano di secoli.

Continuamente mi sumerjo en el habla de los Budas,
voz que en una palabra rivela un océano de cualidades,
la parola completamente pura di tutti i Buda, la comunicazione che si adatta alle diverse inclinazioni dei seri.

Con la forza che proviene dall'intesa, me sumerjo
en el infinito discorso del Darma illuminato
de todos los Budas de los tres tiempos que han logrado la libertad,
chi continua a girare la ruota dei metodi del Darma.

En un solo momento Experimentaré
la vasta attività di tutto
los eones futuros
y en apenas una frazione di secondo,
me adentrare en todos los eones de los tres tiempos.

En un istante podré ver a todos los seres despiertos, leones entre los humanos del pasado, presente y futuro;
e con il potere della stabilità che è come un'illusione,
continuamente mi involucraré en su straordinaria actividad.

Sobre un solo átomo manifestaré
el despliegue de las tierras puras del pasado, presente e futuro.
De ugual forma, me introduciré en el despliegue de los campos búdicos
de todas las direcciones, peccato eccezione.

Podré estar en la presencia de todos mis guias,
le luci di questo mondo che stanno per apparire,
aquellos que sucesivamente hacen girar las ruedas del despertar completo,
quienes revelan el nirvana – paz Perfecta definitiva.

Che puoi registrare il potere dell'emanazione magica veloce,
el poder de conducir a los seres al gran vehículo via los distintos enfoques,
il potere dell'attività che è sempre benefica,
el poder dell'amor que se difunde por todos los reinos,
il potere del potenziale positivo che lo supera tutto,
el poder del conocimiento supremo non obstruido por la discriminazione;
e via via los poderes de la sabiduría, los medios hábiles y el samadi,
pueda alcanzar el Perfecto poder del despertar.

Purificando il potere di tutte le azioni contaminate, distruggendo il potere delle emozioni perturbatrici dal tuo sangue
y neutralizzando el poder de las fuerzas ostacoli,
voy a perfezionare il potere della pratica del corpo.

Che posso purificare un oceano di mondo,
che puoi liberare in un oceano di seres,
che posso vedere con chiarezza un oceano di Darma,
que pueda realizar un océano de sabiduría pristina.

Que pueda purificar un oceano di attività,
che può soddisfare un oceano di aspirazioni,
que pueda hacerle ofrendas a un oceano di Budas,
che posso praticare senza disanimarmi per un oceano di eoni.

Per disperarti completamente per il mediocre metodo del corpo,
completaré, peccato eccezione,
tutte le diverse aspirazioni della pratica del disperato
di tutti i boccioli che si sono liberati in tre tempi,
ovunque.

Para poder practicar, tal como lo hizo el sabio
lamado Samantabhadra, "El Que Abarca Todo lo Bueno",
el hermano sindaco de los hijos e hijas de los Budas,
dedico completo toda esta bondad.

De la misma forma, que pueda hacer dedicaciones
come las hizo el abilidoso Samantabhadra:
con il cuore, habla y mente puros,
con azioni puras y campos búdicos puros.

Para llevar a cabo la practica del bodisatva, de abarcar todo lo bueno,
le aspirazioni generali di Manjushri,
perfezionando estas prácticas
sin desalentarme ni hacer pauses en todos los eones futuros.

Que mis actividades puras sean interminables y mis buenas cualidades illimitadas;
y que por morar en actividad inconmensurable,
pueda attualizzare infinite emanazioni.

Illimitato es el fin del espacio,
de la misma forma, los seres vivos son ilimitados,
y asimismo son ilimitados el karma e le tribolazioni.
Anche la quantità delle mie aspirazioni può essere illimitata.

Uno può ofrecer a los Budas
toda la riqueza e ornamentos de infinitos mundos de las diez direcciones
e per eoni innumerevoli come los átomos del mondo,
anche può ofrendar la mayor dicha de dioses y humanos;

Pero quienquiera que escuche esta straordinaria aspiración,
y anhelando el supremo disperato
engendre fe por un istante,
producirá un prezioso potencial positivo mucho mayor.

Quienes lleven a cabo esta sincera aspirazione del metodo del corpo,
se liberarán de todos los renacimientos inferioris y
de todas las compañías dañinas,
e rapidamente verán a Amitaba, Luz Infinita.

E anche in questa stessa vita umana
serán alimentados por la felicidad y disfrutarán de todo tipo de circunstancias favorevolis.
Y sin necesidad de una larga speranza,
se volverán come il proprio Samantabhadra.

Quienes le den voz a esta straordinaria aspiración, purificarán rápida e completamente
las cinco acciones estremamente dañinas,
creadas bajo el poder de l'ignoranza.

Por estar benedecidos con conoscenza suprema
y con cuerpo, familia, atributos y apariencia excelentes,
serán invencibles para las fuerzas blockoras y los
maestri inglesi,
e los tres mundos completis les harán ofrendas.

Al dirigirse rápidamente hacia al nobile árbol de bodi y tomar asiento en ese lugar para el beneficio de los seres sensibles,
sojuzgando a las fuerzas ostacoli,
ottenere la disperazione completa e harán que gire la gran rueda del Darma.

Non tengan duda de que el despertar completo
è il risultato totalmente madurado -solo compreso da un Buda-
de sostener en la mente, tramite la enseñanza, la lectura o la recitación,
questa aspirazione della pratica del corpo.

Para adiestrarme, tal como
lo hizo el eroe Manjushri, quien conoce la realidad como es,
e como lo hizo Samantabhadra también,
dedico completa toda esta bondad, del mismo modo en que ellos lo hicieron.

Con esa dedicatoria, elogiada por todos los Budas
che si è liberato in tre volte, come la più grandiosa, e ho anche dedicato tutte le mie radici di legame
per i loghi della pratica del corpo.

Quando leggo il momento della mia morte,
que eliminando tutti gli oscurecimientos
y percibiendo direttamente a Amitaba,
pueda irme de inmediato a Sukavati, la Tierra Pura de la Gran Alegría.

Una volta in Sukavati,
che può attualizzare il significato di queste aspirazioni, realizzate tutte senza eccezione
per il beneficio dei seri, per tutto il tempo che perduri questo mondo.

Nacido en esta alegre tierra, il magnifico mandala del Buda,
de un excepcional loto estremamente ermetico,
che posso ricevere una professione sul mio desiderio
direttamente del Buda Amitaba.

Quando ho ricevuto la profecía,
que por el poder de la sabiduría, con milioni di milioni di emanazioni
può creare vasti benefici
per los seres de las diez direcciones.

Que gracias a la más piccola virtud que pueda haber acumulado
al ofrecer esta plegaria de la practica del bodisatva,
en un istante se satisfagan
tutte le aspirazioni positives de los seres.

Que al crear potencial positivo illimitato por dedicar esta plegaria sobre las proezas de Samantabadra,
tutti i seres che si incontrano in questo torrente di sofferenza possono essere alla presenza di Amitaba.

Por medio de este rey de aspiraciones, el más
importante de los sublimi,
e por brindarle aiuta a infiniti seri che stanno vagando nel samsara,
via el logro de esta escritura que resplandece
con la pratica di Samantabadra,
que los reinos del sufrimiento se vacíen en su totalità.

Se è stato completato La straordinaria aspirazione della pratica di Samantabadra, Conosciuto anche come La Reina de las Plegarias, che proviene dal capitolo Gandavyuha del sutra Avatamsaka.

(Traducido por Jinamitra, Surendrabodhi y Yeshe-sde alrededor del 900 dc). La versione in tibetano fue comparada con la versione in lingua scritta e la revisione Lotsawa Vairocana.

Traducido in inglese por Jesse Fenton 2002, Seattle, Washington, a petición de su maestra, Venerable Thubten Chodron, apoyándose en el comentario El Ornamento que Aclara la Exaltada Intención de Samantabadra ('phags-pa bzang-po spyod-pa'i smon- lam gyi rnam-par bshad-pa kun-tu-bzang-po'i dgongs-pa gsal-bar byed-pa'i rgyan) por lCang-skya Rol-pa'i-rdo-rje, y muchos puntos difíciles fueron clarificados por el muy bondadoso Khensur Rinpoché Konchog Tsering del Monasterio de Ganden.

Traducido in spagnolo di Karina Macias, León, Guanajuato, Messico 2009.

Introduzione del Venerabile Thubten Chodron a esta Plegaria

Statua dell'abbazia di Samantabhadra.

La Reyna de las Plegarias nos abre un mondo di Budas enseñando el Dharma a los bodhisattvas en cada átomo de la esistencia. (Foto di Traci Thrasher)

Ogni volta che Leo La Straordinaria Aspiración de la Practica de Samantabhadra, me siento con energia e ottimismo. Esta oración nos abre a un mundo de Budas enseñando el Darma a los bodhisattvas en cada átomo de la esistencia. Nuestro punto de vista ya no esta desconsoladamente ligado a las noticias de las 6 de la tarde, las profecías oscuras de analistas políticos, y las preocupaciones sobre las finanzas y relaciones, pero ahora se amplías para incluir les actividades de los bodhisattvas que tratan de aliviar las miserias de todos los seres sintientes. En lugar de vernos a nosotros mismos come seres limitatidos, tenemos una ligera idea de nuestra naturaleza Búdica ; el potencial que cada uno de nosotros posee para convertirse en un ser totalmente illuminato. Nuestra aspiración per darnos cuenta de estos potenzialinciales Búdicos florese, e nuestras vidas se renuevan con significato y propósito.

“Samantabhadra” se traduce a veces como “el bien universal”. ¿Qué es universalmente bueno? bodhicitta, la aspiración de convertirse en un Buda con el fin de ser de mayor e más eficaz beneficio a todos los seres. ¿Quién posee la bodichita? Los Bodhisattva. Esta plegaria de aspiración riprendere le attività straordinarie di bodhisattvas, come como también el camino profundo y el extenso. Por esta razón, se le llama "Reina de las Plegarias".

Seguire il camino del bodhisattva implica la trasformazione de lo que sentimos, pensamos, decimos y hacemos, así que se dirige todo hacia la iluminación. Practicamos este camino cada momento de nuestras vidas, no importa lo que somos, lo que está sucediendo a nuestro alrededor, o con quien estamos. Cada momento presente es el único momento que tenemos que practicar; el único momento per ser feliz y difundir alegría a los demás. Si no practicamos las acciones del bodhisattva de la generosidad, la disciplina ética, paciencia, esfuerzo gozoso, estabilización meditativa y sabiduría ahora, cuando lo haremos? El pasado se ha ido; il futuro è per venire. Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo per actuar con compasión e sabiduría en este momento, con quien sea que está delante de nosotros en este momento.

Esta plegaria de aspiración puede hablar de prácticas que están más allá de nuestras capacidades attualies. Così è bien; aspiramos a practicar esto en el futuro, mientras que nuestra capacidad de actuar por el bienestar de todos los seres se desarrolla. Estas plegarias sinceras de aspiracion para involucrarnos en los actos de un bodhisattva enriquecen nuestra mente; che noi dan una visione di ciò che potremmo portare a essere e noi mostriamo le cause che dobbiamo creare per attualizzare questo stato.

Al recitar la plegaria, tratar de tener las tres cualidades de un excelente discípulo: apertura de mente, inteligencia y sinceridad. Apertura de mente es la capacidad de ver las cosas con frescura, sin obstáculos por las ideas preconcebidas. No estamos influenciados por los prejuicios o emociones perturbadoras Tales como el apego o la ira. Inteligencia no se refiere a ser listo o inteligente en un sentido mundano, sino per ser inteligente con rispetto al logro de nuestra propia bienestar y el de los demás; somos inteligentes en nuestra forma de ayudar a los demás. Además, se examinan las enseñanzas del Buda con sabiduría discriminativa, y no simplemente las aceptamos con fe ciega. Sinceridad descrivere nuestra motivación. No nos interesa solo nuestra propia felicidad, sino también la felicidad de todos los demás . Nuestra aspiración a cambiar y actualizar nuestro potencial Búdico es serio y firme.

Los doce primeros versos son una versión ampliada de la plegaria de los siete miembros. A través de ellos podemos purificar negatividades y creamos un enorme potencial positivo o mérito. En base a esto, luego aspiramos en involucrarnos en las prácticas con aquellos que están en los cinco caminos del vehículo del bodhisattva ; los caminos de la acumulación, la preparazione, el ver, la meditazione, y no más de aprendizaje. Esta aspiración coloca impresiones fuertes en nuestro continuo mental, fortalecer y despierta nuestra disposición para llevar a cabo los actos valientes de un bodhisattvas. A través de dedicar nuestro potencial positivo como los grandes bodhisattvas Samantabhadra y Manjushri hacen, protegemos nuestra virtud de echarse a perder. Nuestro potencial positivo se vuelve inagotable, para que nosotros y todos los demás disfrutemos siempre sus frutos. Como resultado, un día el Buda Amitabha mismo profetizará nuestra iluminación. Nos aspiramos en Budas, con plena sabiduría, compasión y los medios hábiles para beneficiariar a todos los seres.

Introduzione del traduttore di questa Plegaria, Jesse Fenton:

Come lui oído. Hubo un tempo en el Bhagavan staba en Sravasti en l'arboleda de Jeta, en el jardín Anathapinda dentro una magnifica finca. Él estaba con Samantabhadra, Manjushri e cinco mil otros bodhisattvas que habían tomado la práctica del bodhisattva e aspirazioni de el bien que todo lo abarca , Samantabhadra.

Allí, en Sravasti, comienza el Gandavyùha Sutra , cuyas páginas finalis son los Aspirazione straordinaria della pratica di Samantabhadra. Scritto originalmente en sánscrito, el sutra primero fue traducido al Chino en el siglo II dC e al tibetano hacia el final del primer milenio. Praticamente todas las escuelas Mahayana veneran este sutra. En China, la escuela Hwa Yen del budismo era casi interamente dedicati allo studio de la Avatamsaka Sutra , di cui il Gandavyùha Sutra es el ultimo capitolo.

El sutra narra la historia del joven peregrino, Sudhana, y descrive el proceso de desarrollo de la sabiduría y los medios hábiles de un individuo e través de la experiencia de Sudhana con cincuenta y dos guías espirituales. Sudhana se establece en su búsqueda para aprender las formas de un Bodhisattva bajo la guía de Manjushri, quien también procede de la presencia del Buda en Sravasti. Alla fine del viaje de Sudhana per recibir enseñanzas de estos diversis maestri, Samantabhadra aborda la "Aspiración Extraordinaria" para Sudhana come su consejo culminante.

Durante su viaje, Sudhana visita una serie de guías espirituales que enseñan tramite la descripción de su propia práctica del camino del bodhisattva e los métodos que utilizan para guiar a los seres sintientes. Cada maestro envía a Sudhana con un siguiente maestro hasta que Sudhana conoce a Samantabhadra, el bodhisattva por eccellenza. En una visión magnífica, Sudhana ve el cuerpo de Samantabhadra de la que irradian visions de todos los mundos a través dell'universo en cada eón pasado, present y futuro. Él ve el nacimiento e la distruzione dei sistemi del mondo attraverso il tempo, tutti i seres de los mundos e tutti gli attivi dei bodhisattva dentro gli esos mundos.

Alegre y extático, Sudhana ve aún más estrechamente con el aumento de la claridad de la dicha de ver la realdad, y ve dentro de todos y cada uno de los poro del cuerpo de Samantabhadra infinites tierras Búdicas ocupados por infinitas enseñanzasas de Budas y seres rectores . En medio de esta visión, Sudhana se hace igual a Samantabhadra en todos los aspectos de un bodhisattva en sabiduría, en la compasión e en la actividad. Después de haber eliminato todas las proyecciones y conepciones que lo limitaban , el propio Sudhana se expande por el universo en beneficio de los seres. Samantabhadra luego recita la "Extraordinaria Aspiración" que resumen todas las prácticas e punti di vista de un bodhisattva, las enseñanzas de estos cincuenta y dos maestris.

Versione inglese: Il re delle preghiere

Autore ospite: Bodhisattva Samantabhadra

Maggiori informazioni su questo argomento