Stampa Friendly, PDF e Email

Protetto e ricordato da tutti i Buddha: il Buddha parla di Amitābha Sūtra

Protetto e ricordato da tutti i Buddha: il Buddha parla di Amitābha Sūtra

Così ho sentito. Un tempo il Budda dimorava nel boschetto del principe Jeta nel parco di Anāthapiṇḍada a Śrāvastī insieme a una grande assemblea di 1,250 monaci, tutti grandi arhat ben noti a tutti. Tra loro c'erano l'anziano Śāriputra, Mahāmaudgalyāyana, Mahākāśyapa, Mahākātyāyana, Mahākauṣṭhila, Revata, Śuddhipaṃthaka, Nanda, Ānanda, Rāhula, Gavāṃpati, Piṇḍola-Bhāradvāja, Kālodayin, Mahākapphiṇa, Vakkapphiṇa, il grande discepoli di Vakk e altri. Era anche accompagnato da molti bodhisattva, quei grandi esseri: Mañjuśrī Principe del Dharma, Ajita Bodhisattva, Gandhahastin Bodhisattva, Costante Sforzo Gioioso Bodhisattva,1 e altri tali grandi bodhisattva. Erano presenti anche Śakra, signore degli dei e altri, un'assemblea incommensurabile di tutti gli dei.

A quel tempo il Budda disse all'anziano Śāriputra: “A ovest da qui, oltre centomila milioni Budda terre, esiste un mondo chiamato "Supreme". Beatitudine.' In quella terra c'è un Budda chiamato Amitābha. Ora è lì, insegnando il Dharma.

“Śāriputra, perché quella terra è chiamata 'Suprema Beatitudine?' Gli esseri senzienti in quella terra non hanno varie sofferenze, sperimentano solo tutto beatitudine. Per questo motivo quella terra è chiamata 'Supreme' Beatitudine. '

“Inoltre, Śāriputra, la Terra del Supremo Beatitudine è completamente cinto da sette strati di balaustre, sette strati di reti e sette strati di alberi in filari, tutti realizzati con quattro tipi di materiali preziosi. Per questo motivo quella terra è chiamata 'Supreme' Beatitudine. '

“Inoltre, Śāriputra, nella Terra del Supremo Beatitudine ci sono stagni fatti di sette tipi di materiali preziosi traboccanti di acqua con otto buone qualità.2 I letti degli stagni sono ricoperti esclusivamente di sabbia dorata. Ai loro quattro lati ci sono scale in oro, argento, berillo e cristallo. Sopra ci sono padiglioni turriti, anch'essi adornati d'oro, d'argento, di lapislazzuli, di cristallo, di tridacna,3 perla rossa e agata. Negli stagni ci sono fiori di loto grandi come ruote di carri: quelli di colore verde hanno una lucentezza verde, quelli di colore giallo hanno una lucentezza gialla, quelli di colore rosso hanno una lucentezza rossa e quelli di colore bianco hanno una lucentezza bianca. Sono squisiti, meravigliosi, fragranti e puri. Śāriputra, la Terra del Supremo Beatitudine è adornato da tali buone qualità portate alla perfezione.

“Inoltre, Śāriputra, in questo Budda terra la musica celeste suona continuamente. Il terreno è d'oro. Sei volte durante il giorno e la notte māndarava4 fiori piovono dal cielo. Nella quiete dell'alba, gli esseri senzienti di quella terra riempiono sacchi di stoffa con molti fiori meravigliosi e fanno offerte a centomila milioni di buddha in tutte le altre direzioni. Quando è l'ora del pasto, tornano nella loro terra per mangiare ed entrare meditazione. Śāriputra, la Terra del Supremo Beatitudine è adornato da tali buone qualità portate alla perfezione.

“Ancora una volta, Śāriputra, in quella terra ci sono sempre molti tipi di meravigliosi uccelli di vari colori: gru bianche, pavoni, pappagalli, śāri, kalaviṅka,5e uccelli che sono congiunti.6 Sei volte durante il giorno e la notte emettono suoni armoniosi e melodiosi, che chiariscono le cinque facoltà, i cinque poteri, il sette fattori di risveglio, nobile ottuplice sentieroe tali insegnamenti di Dharma. Quando gli esseri senzienti di quella terra sentono questi suoni, ne sono completamente consapevoli Budda, attento al Dharma e attento al Saṅgha.

“Śāriputra, non dovresti dire che questi uccelli sono rinati come risultato di negatività karma. Perché è così? In ciò Budda terra, i tre regni inferiori non esistono. Śāriputra, in quello Budda terra, anche i nomi dei regni inferiori non esistono, tanto meno i regni stessi. Tutti questi uccelli sono stati manifestati da Amitābha Budda per proclamare e diffondere il suono del Dharma.

“Śāriputra, in quello Budda terra, quando dolci brezze aleggiano tra i filari di alberi ingioiellati e reti ingioiellate, producono suoni sottili e meravigliosi, come se centomila tipi di strumenti musicali stessero suonando in concerto. Coloro che ascoltano questi suoni sono spontaneamente consapevoli del Budda, attento al Dharma e attento al Saṅgha. Śāriputra, quello Budda la terra è adornata da tali buone qualità portate alla perfezione.

“Śāriputra, cosa ne pensi, perché è così Budda chiamato Amitābha? Śāriputra, quello BuddaLa brillantezza di è incommensurabile e si irradia senza ostruzione a tutti i mondi nelle dieci direzioni, per questo è chiamato Amitābha.7 Inoltre, Śāriputra, la durata della vita di quello Budda e la gente della sua terra dura per eoni incommensurabili, illimitati, incalcolabili, perciò è chiamato Amitābha. Śāriputra, da quando Amitābha raggiunse la buddhità, sono trascorsi dieci eoni fino ad oggi.

“Inoltre, Śāriputra, quello Budda ha un numero incommensurabile e illimitato di ascoltatore discepoli, tutti loro arhat, il cui numero non può essere calcolato in alcun modo. La sua assemblea di bodhisattva è altrettanto vasta. Śāriputra, quello Budda la terra è adornata da tali buone qualità portate alla perfezione.

“Inoltre, Śāriputra, tutti gli esseri senzienti nati nella Terra del Supremo Beatitudine hanno raggiunto lo stadio di non regressione.8 Tra questi, molti sono a una vita di distanza dal raggiungimento della buddhità. Il loro numero è così grande che è incalcolabile; può essere descritto solo come incommensurabile, illimitato e incalcolabile.

“Śāriputra, gli esseri senzienti che ascoltano questo dovrebbero generare un aspirazione: il aspirazione nascere in quella terra. Perché è così? Potranno riunirsi nello stesso luogo con esseri altamente virtuosi. Śāriputra, coloro che mancano di radici di virtù e cause meritorie e condizioni non può nascere in quella terra.

“Śāriputra, se un uomo virtuoso o una donna virtuosa sente parlare di Amitābha e tiene fermamente in mente il suo nome9 perché anche solo un giorno, due giorni, tre giorni, quattro giorni, cinque giorni, sei giorni o sette giorni con una mente concentrata e non distratta, quando la vita di quella persona sta per finire, Amitābha e l'intera assemblea degli ārya appariranno davanti loro. Quando la loro vita finirà, le loro menti non saranno confuse e raggiungeranno immediatamente la rinascita nella Terra del Supremo di Amitābha Beatitudine. Śāriputra, ho fatto questo discorso perché vedo questi benefici. Se ci sono esseri senzienti che ascoltano ciò che ho detto, dovrebbero generare il aspirazione nascere in quella terra.

“Śāriputra, proprio come ora lodo Amitābha Budda per i benefici delle sue qualità inconcepibili, così fanno i buddha in oriente, come Akṣobhya Budda, Emblema Sumeru Budda, Grande Sumeru Budda, Luce Sumeru Budda, Voce Meravigliosa Budda, tali buddha numerosi come granelli di sabbia nel fiume Gange. Ognuno dimorando nella propria terra, estendono la loro lingua lunga e larga, coprendo completamente il trichiliocosmo,10 e proclama questa verità: "Voi esseri senzienti dovreste avere fede in questo sutra chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha, che loda qualità inconcepibili".

“Śāriputra, nei sistemi del mondo meridionale ci sono la Lampada del Sole e la Luna Budda, Luce della Fama Budda, Grande Mucchio Di Fiamme Budda, Lampada Sumeru Budda, e incommensurabile sforzo gioioso Budda, tali buddha numerosi come granelli di sabbia nel fiume Gange. Ciascuno dimorando nella propria terra, essi estendono la loro lingua lunga e larga, coprendo completamente il trichiliocosmo, e proclamano questa verità: "Voi esseri senzienti dovreste avere fede in questo sutra chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha, che loda qualità inconcepibili".

“Śāriputra, nei sistemi del mondo occidentale ci sono Vita Incommensurabile Budda, Incommensurabile Emblema Budda, Bandiera Incommensurabile Budda, Grande Luce Budda, Grande Brillantezza Budda, Emblema Gioiello Buddae Pura Luce Budda, tali buddha numerosi come granelli di sabbia nel fiume Gange. Ciascuno dimorando nella propria terra, essi estendono la loro lingua lunga e larga, coprendo completamente il trichiliocosmo, e proclamano questa verità: "Voi esseri senzienti dovreste avere fede in questo sutra chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha, che loda qualità inconcepibili".

“Śāriputra, nei sistemi del mondo settentrionale ci sono Mucchi di Fiamme Budda, Suono più eccellente Budda, Inarrestabile Budda, sorto dal sole Buddae Rete brillante Budda, tali buddha numerosi come granelli di sabbia nel fiume Gange. Ciascuno dimorando nella propria terra, essi estendono la loro lingua lunga e larga, coprendo completamente il trichiliocosmo, e proclamano questa verità: "Voi esseri senzienti dovreste avere fede in questo sutra chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha, che loda qualità inconcepibili".

“Śāriputra, nei sistemi del mondo sottostanti ci sono i Leoni Budda, Rinomato Budda, Fama brillante Budda, Darma Budda, Bandiera del Dharma Budda, e Sostenitore del Dharma Budda, tali buddha numerosi come granelli di sabbia nel fiume Gange. Ciascuno dimorando nella propria terra, essi estendono la loro lingua lunga e larga, coprendo completamente il trichiliocosmo, e proclamano questa verità: "Voi esseri senzienti dovreste avere fede in questo sutra chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha, che loda qualità inconcepibili".

“Śāriputra, nei sistemi del mondo sopra c'è la Voce di Brahma Budda, Re delle Costellazioni Budda, Prima Fragranza Budda, Luce Profumata Budda, Grande Mucchio Di Fiamme Budda, Corpo Adornato con un fiore ingioiellato multicolore Budda, Re dell'albero Śāla Budda, Fiore ingioiellato della virtù Budda, Discernere tutti i significati Budda, e Sumeru-Like Budda, tali buddha numerosi come granelli di sabbia nel fiume Gange. Ciascuno dimorando nella propria terra, essi estendono la loro lingua lunga e larga, coprendo completamente il trichiliocosmo, e proclamano questa verità: "Voi esseri senzienti dovreste avere fede in questo sutra chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha, che loda qualità inconcepibili".

“Śāriputra, cosa ne pensi, perché questo sūtra è chiamato Protetto e Ricordato da Tutti i Buddha? Śāriputra, se un uomo o una donna virtuosi ascolta e conserva questo sūtra e ascolta tutti i nomi dei buddha, tutti questi uomini e donne virtuosi saranno protetti e ricordati da tutti i buddha e raggiungeranno lo stato irreversibile di insuperabile, completo e perfetto risveglio. Questo è il motivo per cui, Śāriputra, tutti voi dovreste accettare con fede ciò che ho detto e ciò che hanno detto tutti i buddha.

“Śāriputra, se qualcuno ha già generato il aspirazione, sta ora generando il file aspirazione, o genererà il file aspirazione desiderando nascere ad Amitābha Budda's terra, queste persone raggiungeranno lo stato irreversibile di insuperabile, completo e perfetto risveglio, sia che siano già nate, stiano nascendo o nasceranno in quella terra. Quindi, Śāriputra, tutti gli uomini e le donne virtuosi, se hanno fede, dovrebbero generare il aspirazione nascere in quella terra.

"Śāriputra, proprio come ora lodo le qualità inconcepibili di tutti i buddha, così anche tutti i buddha lodano le mie inconcepibili qualità, dicendo: 'Śākyamuni Budda ha saputo compiere un'impresa estremamente difficile e rara. Nel mondo Saha,11 nell'età avversa delle cinque degenerazioni: la degenerazione dell'eone, la degenerazione di visualizzazioni, degenerazione delle afflizioni, degenerazione degli esseri senzienti e degenerazione della durata della vita: è stato in grado di ottenere un risveglio insuperabile, completo e perfetto. Per il bene di tutti gli esseri senzienti, insegna il Dharma in cui è difficile per il mondo intero avere fede.'

“Śāriputra, dovresti sapere che nell'era avversa delle cinque degenerazioni, ho compiuto questa difficile impresa di ottenere un risveglio insuperabile, completo e perfetto. Insegnare il Dharma in cui è difficile per le persone avere fede, per il bene del mondo intero, è davvero estremamente difficile.

Quando il Budda aveva consegnato questo sūtra, Śāriputra e tutti i monaci, dei, umani e semidei di tutto il mondo hanno sentito ciò che il Budda aveva detto, gioito e ricevuto con fede, reso omaggio al Budda, e partì.

 

Il titolo sanscrito del sūtra è Sukhavativyūha, che si traduce come La Mostra della Terra Pura di Sukhāvatī. È meglio conosciuto in cinese come I Budda Parla di Amitabhā Sūtra (Cap.《佛說阿彌陀經》, Foshuo amituo jing). Abbiamo aggiunto il titolo dato dal Budda, Protetto e ricordato da tutti i Buddha, a questa traduzione del sūtra dal cinese.

Questo sutra fu tradotto in cinese durante il Tardo Qin (384–417 d.C.) da Tripitaka Maestro Kumarajiva12 di Kucha.13

Tradotto dal cinese da Bhikṣuṇī Thubten Damcho sulla base delle traduzioni di Fo Guang Shan International Translation Center (2016), Numata Center for Buddhist Translation and Research (2003) e Luis O. Gomez (1996). A cura di Bhikṣuṇī Thubten Chodron.

La traduzione di questo sūtra dal tibetano all'inglese si trova sul 84000 sito web qui.


  1. Questa traduzione utilizza nomi propri sanscriti quando sono stati traslitterati in cinese e traduzioni inglesi quando i nomi propri sanscriti sono stati tradotti in cinese. 

  2. Puro e chiaro, fresco, dolce, leggero e morbido, lenitivo, calmante, dissetante e nutriente. 

  3. Conchiglia e perla del tridacna gigas, la più grande specie di vongole sulla terra. 

  4. L'albero di corallo, eritrina indica. Uno dei cinque alberi del regno celeste di Śakra che ha brillanti fiori scarlatti. 

  5. Il śari è un uccello con la capacità di parlare, spesso interpretato come un myna. Il kalaviṅka è un uccello dalla voce melodiosa originario dell'Himalaya, che potrebbe essere il cuculo. 

  6. Skt. jivajiva, un uccello che si dice abbia due teste su una stile di vita. Tradotto in cinese letteralmente come "uccelli che condividono una vita". 

  7. Il nome di Amitābha è un composto delle parole sanscrite “amita” (sconfinato, infinito) e “ābhā” (luce, splendore). È anche conosciuto come Amitāyus, un composto di "amita" e "āyus" (vita). 

  8. Skt. avaivartika. Una fase del percorso in cui è garantito un ulteriore progresso senza possibilità di regressione a una fase precedente. Posto come il percorso di preparazione o il primo o l'ottavo terreno per i bodhisattva. 

  9. cap.執持名號 (zhichi minghao). Letteralmente "tenere fermo il suo nome". Il termine sanscrito manasikarisyati è tradotto in tibetano come eh sì, ciao, “a cui prestare attenzione, a cui pensare”. 

  10. Skt. trisāhasramahāsāhasralokadhātu. Il più grande universo possibile composto da un miliardo di sistemi mondiali. Un sistema mondiale è qualsiasi mondo o gruppo di mondi illuminati da un sole e una luna. 

  11. Il nome del sistema mondiale in cui abitiamo dove Śākyamuni Budda insegnato. 

  12. 344–413 d.C. Uno dei più grandi traduttori di testi buddisti in cinese. 

  13. Un antico regno buddista situato nel Turkestan cinese, corrispondente a parti dell'attuale regione autonoma uigura dello Xinjiang. 

Shakyamuni Buddha

Shakyamuni Buddha è il fondatore del buddismo. Si crede che abbia vissuto e insegnato principalmente nell'India orientale tra il VI e il IV secolo a.C. La parola Buddha significa "risvegliato" o "illuminato". "Buddha" è anche usato come titolo per il primo essere risvegliato in un'era. Nella maggior parte delle tradizioni buddiste, Shakyamuni Buddha è considerato il Buddha supremo della nostra epoca. Il Buddha insegnò una Via di Mezzo tra l'indulgenza sensuale e il severo ascetismo che si trova nel movimento Sramana (rinuncia) comune nella sua regione. In seguito insegnò in tutte le regioni dell'India orientale come Magadha e Kośala. Shakyamuni è la figura principale nel buddismo e i resoconti della sua vita, discorsi e regole monastiche sono stati riassunti dopo la sua morte e memorizzati dai suoi seguaci. Diverse raccolte dei suoi insegnamenti furono tramandate dalla tradizione orale e furono inizialmente impegnate a scrivere circa 400 anni dopo. (Bio e foto di wikipedia)