Stampa Friendly, PDF e Email

In cerca di liberazione mentre è in prigione

Intervista a Lama Zopa Rinpoche

Un detenuto guarda attraverso la finestra di una cella e l'altro detenuto accovacciato in un angolo, le mani che si coprono la testa.
Coloro che praticano, che sono in grado di accettare il Dharma con mente aperta e di praticarlo, sono così fortunati. (Fotografato da Foto delle Nazioni Unite)

Venerabile Thubten Chodron (VTC): Alcune delle persone incarcerate a cui scrivo e visito hanno partecipato al Vajrasattva ritirarsi mentre era in corso presso l'Abbazia di Sravasti.

Lama Zopa Rinpoche (LZR): C'era una persona a cui ho scritto una lunga lettera. Era in linea per essere giustiziato, ma ho sentito che era stato posticipato di un anno.

VTC: Ho inviato la lettera che gli hai dettato alle persone incarcerate a cui scrivo.

LZR: È meraviglioso che molti di loro facciano prostrazioni e molta pratica. Hanno una grande opportunità. È come fare un ritiro, un ritiro rigoroso dove non vedi le persone.

VTC: Tranne che sentono le persone. È molto rumoroso in prigione. Un uomo che ci ha scritto ha detto che medita sulla cuccetta in alto e la lampadina è a circa due piedi dalla sua testa. Ci sono altri 300 uomini in questa stanza del dormitorio e alcuni di loro parlano e urlano mentre lui sta cercando di fare il suo meditazione. Ma sono molto determinati nella loro pratica nonostante ciò condizioni.

LZR: Sono così fortunati. Coloro che stanno praticando, che sono in grado di accettare il Dharma con mente aperta e praticarlo, sono così fortunati. Una volta che aprono le loro menti al buddismo e si impegnano nella pratica, si stanno liberando dalla prigione del samsara. Anche loro sono fisicamente in prigione, in realtà stanno uscendo di prigione.

VTC: Questo fine settimana vado a Cleveland. Insegnerò in un centro di Dharma e visiterò anche due prigioni. In una delle prigioni c'è un uomo che è accusato di omicidio e vuole farlo rifugiarsi e la cinque precetti laici, quindi faremo la cerimonia in prigione. Non è incredibile?

LZR: È fantastico. Adesso sta leggendo libri di Dharma? (TC annuisce.) Hai avuto una corrispondenza con lui prima? (TC annuisce.) Come hai iniziato a scrivere ai prigionieri? Sono già in prigione e non hanno mai incontrato il Dharma prima, quindi come è successo che hanno incontrato te e il Dharma?

VTC: A volte non lo so. Una volta ho chiesto al primo uomo con cui ho corrisposto: "Come hai avuto il mio indirizzo?" Ha detto di aver scritto una lettera a circa 25 centri di Dharma chiedendo libri e aiuto con le sue domande, e io sono stato l'unico a rispondere. Aveva tenuto un elenco di tutti i centri a cui scriveva, ma quando l'ha guardato più tardi, il centro in cui mi trovavo non era nell'elenco! Quindi non sappiamo come ho ricevuto la sua lettera.

LZR: Karma, karma.

VTC: Un altro uomo ha detto che il suo cellie ha lasciato un libro quando si è trasferito e qualche anno dopo lo ha raccolto. Non sapeva nulla del buddismo, ed era un libro di Dharma e dentro c'era il mio indirizzo. Così mi ha scritto. Non so come le altre persone ottengano il mio indirizzo, Rinpoche. Non sono mai andato a cercarli, ma vengono da me.

LZR: Buone karma. Connessione karmica. Ciò dimostra che hai una connessione karmica del passato. In qualche modo, nel momento in cui hanno bisogno di aiuto, hanno una connessione karmica con il buddismo del passato. Poiché l'impronta karmica è presente, questo è possibile. Succede perché in passato hanno una connessione karmica con il buddismo, e anche loro l'hanno karma con te e hai karma con loro. Poiché c'è una connessione karmica tra te e quelle persone, c'è anche la possibilità che Buddha e bodhisattva ti utilizzino — attraverso di te li aiutano. Quindi questo è forse il modo in cui si fidanzano e praticano il Dharma. Quell'impronta del passato collegata al buddismo in modo che karma matura in quella situazione. Loro hanno karma con il buddismo e con te, quindi è così che funziona, come accade.

VTC: Se posso essere di beneficio per gli altri, allora sono molto felice.

LZR: È così che ottengono aiuto e tu li ispiri a esercitarsi. È grandioso. Anche se non escono di prigione in questa vita, le loro vite hanno un significato. Se uscissero di prigione, vedrebbero che la vita fuori è piena di contaminazioni. Le persone sono così impegnate nelle distrazioni: fidanzati, fidanzate e molte altre distrazioni. La vita fuori è piena di attività; sei nel mezzo di tutte le distrazioni, quindi è difficile continuare a praticare il Dharma. Ecco perché le persone vanno negli eremi o nelle caverne per disciplinare le loro menti: quegli ambienti li aiutano a sottomettere le loro menti e quindi sono in grado di attualizzare il percorso. Questo è lo scopo di un eremo, un monastero o una grotta. Qui la differenza è che si trovano in un grande edificio e c'è molto rumore, ma per il resto è come un luogo di ritiro, nel senso che non hanno tutte le distrazioni che allontanano le persone all'esterno dalla pratica degli studi di Dharma. Le persone incarcerate di solito sono con poche persone?

VTC: Dipende. Ogni situazione è diversa. Alcuni sono in una stanza enorme con altri 300 uomini, che dormono in letti a castello. Quando i funzionari vogliono punire qualcuno, lo tengono in cella da solo e può lasciarlo alcune volte alla settimana per fare esercizio per un'ora. Alcune di queste situazioni sono piuttosto difficili. Un uomo ha solo una piccola finestra nella sua stanza, ed è smerigliata, non è chiara, quindi non può vedere affatto all'esterno. In altre situazioni, potrebbero essere in una cella con un'altra persona.

LZR: Ci sono uomini con difficoltà emotive che combattono? A volte si uccidono a vicenda?

VTC: Sì, la prigione può essere un luogo molto violento e pericoloso. Due settimane fa ho visitato un uomo in Illinois. Mi ha detto che un giorno era in cortile. Era in piedi e parlava con un uomo che non conosceva molto bene. Erano quasi pronti per rientrare nell'edificio e intorno a loro si formò un gruppo. Poi, all'improvviso, un uomo è uscito dal gruppo e ha accoltellato l'uomo con cui stava parlando. (Rinpoche sussulta e chiude gli occhi inorridito.) Il mio amico mi ha detto che non c'era niente che potesse fare. È stato un omicidio legato a una gang. Quando la folla si è dispersa, il mio amico si è spaventato perché ha visto l'omicidio e sapeva chi è stato. Quindi la sua vita era in pericolo. Ma fortunatamente, non lo hanno attaccato in seguito.

LZR: L'uomo è morto?

VTC: Sì, proprio lì. Alcuni degli altri uomini a cui scrivo hanno visto cose simili e mi hanno detto quanto sia pericoloso essere in prigione. Ci sono molte persone che sono mentalmente squilibrate e che non ricevono cure mediche adeguate.

LZR: Cos'altro?

VTC: Ho messo alcuni degli scritti di persone incarcerate sul sito web. Scrivono del Dharma e di come praticano. Dal momento che quello che dicono è molto buono e altri possono imparare da esso, lo metto sul sito web. Un giorno ho ricevuto un'e-mail da qualcuno che ha scritto riguardo a una delle persone incarcerate i cui scritti sono sul sito web: "È lo stesso uomo che ha appena preso in ostaggio una guardia? Perché hai una persona del genere che scrive sul tuo sito web?" Era molto arrabbiato. Sono andato al telegiornale e ho visto che, sì, l'uomo a cui avevo scritto per alcuni anni aveva appena preso una guardia carceraria per circa quattro ore. Dopo me l'ha scritto e me ne ha parlato. A un certo punto, ha detto: "Ho una famiglia e non voglio morire". Disse: "Non preoccuparti, non ti farò del male". Mi ha detto che una volta che le ha dato la sua parola che non sarebbe stata danneggiata, sapeva che doveva risolvere la situazione pacificamente. Alla fine entrarono altre guardie, che indossavano armature e portavano armi, e lui si sdraiò e lasciò che lo portassero via. Non le ha fatto del male. Quest'uomo soffre di molte sofferenze mentali, ma quando è chiaro scrive meravigliosi articoli sul Dharma. Quindi ho risposto alla persona che mi ha inviato l'e-mail e ho detto: "L'hanno tutti Budda natura: il potenziale per diventare una persona completamente illuminata Budda. Quest'uomo non sono le sue azioni e non lo abbandonerò solo perché ha commesso un errore".

LZR: Quella persona ha risposto?

VTC: No. Alcune delle storie di persone incarcerate, cosa succede nel samsara, sono incredibili. A volte mi raccontano della loro vita quando erano bambini. È molto triste perché la maggior parte di loro proveniva da famiglie in cui i genitori litigavano molto o erano separati. A volte i loro genitori erano alcolisti. Molto spesso sono stati picchiati o maltrattati da bambini. Penso agli uomini che conosco in prigione e poi penso ai bambini che ora subiscono abusi, che cresceranno, reciteranno e finiranno in prigione. Sono molto triste per questo e vorrei che si potesse fare qualcosa per proteggere questi bambini. Alcune delle persone incarcerate cambiano davvero le loro vite. Rinpoche, ciò che parla loro di più è bodhicitta. Questo è ciò che amano di più. Gli uomini che sono pronti a praticare il Dharma - e questo non è certo per tutti in prigione - dicono: "Ho fatto molte cose dannose nella mia vita e ora voglio fare qualcosa che avvantaggia gli altri". Che possano essere di beneficio per gli altri è ciò che è così significativo per loro.

LZR: È meraviglioso. Dopo quello che hanno fatto sul lato negativo, ora hanno un potenziale simile per fare il contrario: agire in modo positivo, portare felicità agli altri, alleviare la sofferenza degli altri. Hanno lo stesso potenziale ma ora lo stanno usando in un modo diverso, portando felicità a se stessi e agli altri. Vedono che possono fare qualcos'altro e questa è una meravigliosa fonte di ispirazione.

VTC: Altrimenti, se pensano solo alle azioni negative, le persone si sentono depresse. Ma ora vedono che le loro vite sono più di quelle azioni che hanno fatto in passato. Ora pensano: "Posso fare qualcosa di buono, qualcosa che avvantaggia gli altri e che rende la mia vita significativa".

LZR: Se qualcuno pensa solo alle proprie azioni dannose, potrebbe sentire che non c'è speranza, che non c'è niente che può fare. Sono sicuro che non consentono alle persone incarcerate di avere armi, ma se lo facessero, alcuni di loro, se non conoscono il Dharma, potrebbero suicidarsi perché hanno avversione alla prigione.

VTC: Alcuni ragazzi riescono a ottenere armi. Puoi ottenere armi in prigione e droga in prigione.

LZR: Davvero?

VTC: Sì.

LZR: Vuoi dire che in prigione c'è ancora il karma prendere la droga?

VTC: Coloro che si tolgono la droga e l'alcol in prigione vogliono davvero smettere, perché potrebbero comunque portarli lì se volessero. Ma decidono: "No, ho finito con droghe e alcol".

LZR: Davvero?

VTC: Sì, alcuni di loro lo fanno. È meraviglioso.

LZR: Sorprendente. È una cosa grandiosa.

La Venerabile Thubten Chodron

Il Venerabile Chodron sottolinea l'applicazione pratica degli insegnamenti del Buddha nella nostra vita quotidiana ed è particolarmente abile a spiegarli in modi facilmente comprensibili e praticati dagli occidentali. È ben nota per i suoi insegnamenti calorosi, umoristici e lucidi. È stata ordinata monaca buddista nel 1977 da Kyabje Ling Rinpoche a Dharamsala, in India, e nel 1986 ha ricevuto l'ordinazione bhikshuni (piena) a Taiwan. Leggi la sua biografia completa.

Maggiori informazioni su questo argomento