Imprimir amigável, PDF e e-mail

Oração de vinte versos de “Precious Garland” de Nagarjuna

Oração de vinte versos de “Precious Garland” de Nagarjuna

Thangka imagem do Buda.

Honrando de todas as maneiras os Budas, o Dharma, o Sangha, e também os bodhisattvas, neles eu toma refúgio e prestar homenagem aos dignos de homenagem.

Eu me afasto de toda negatividade e abraço todos os [tipos de] mérito. Eu me regozijo em todo o mérito [acumulado por] todos os seres sencientes.

Com a cabeça curvada e as palmas das mãos juntas, suplico a todos os Budas perfeitos que girem a roda do Dharma e permaneçam enquanto os seres existirem.

Pelo mérito de fazer isso e pelo mérito que fiz e farei, que todos os seres sencientes sejam dotados de insuperável bodhicitta.

Que todos os seres sencientes tenham faculdades imaculadas e transcendam os [estados] não livres; que eles possam controlar suas próprias ações e viver pelo meio de vida correto.

Que todos os seres encarnados tenham jóias em suas mãos, e que uma quantidade ilimitada de todos os tipos de necessidades permaneça inesgotável enquanto durar a existência cíclica.

Em todos os momentos, que todas as mulheres se tornem pessoas supremas. Que todos os seres sejam dotados de inteligência e pernas.1

Que todos os seres tenham uma boa aparência e também um bom físico. Que eles sejam radiantes e agradáveis ​​de se ver. Livres de doenças, que sejam fortes e vivam por muito tempo.

Que todos eles ganhem experiência em meios hábeis, e torne-se livre de todo duhkha. Que eles se tornem devotados ao Três joias e ter o grande tesouro do Dharma.

Que eles sejam adornados com amor, compaixão, alegria, equanimidade diante das dificuldades, generosidade, conduta ética, fortaleza, esforço alegre, estabilidade meditativa e sabedoria.

Assim adornados, que eles possam completar todas as coleções, e [obter] sinais e marcas brilhantes. Que eles atravessem sem impedimentos os dez fundamentos [para] o inconcebível.

Que eu também seja adornado com essas boas qualidades e todas as outras também; que eu me torne livre de todas as faltas, e que eu alcance o amor supremo de todos os seres.

Que eu possa aperfeiçoar as virtudes às quais todos os seres aspiram, e que eu sempre dissipe o duhkha de todos os seres encarnados.

Em todos os mundos, todos os seres que estão se sentindo ansiosos devido ao perigo podem tornar-se completamente destemidos apenas ao ouvir meu nome.

De ver e pensar em mim, e de meramente ouvir meu nome, que os seres se tornem lúcidos, imperturbáveis ​​e à vontade.

Que seja definitivo que despertem e que em todas as suas vidas futuras alcancem os cinco superconhecimentos. De todas as maneiras que eu possa sempre fazer o que traz benefício e felicidade a todos os seres.

Que eu possa sempre dissuadir de uma só vez todos aqueles seres de qualquer mundo que pretendem se envolver em negatividade sem lhes causar nenhum dano.

Como a terra, a água, o vento e o fogo, as ervas medicinais e as árvores no deserto, que eu possa sempre ser livremente um objeto de prazer para todos os seres, conforme desejarem.

Que eu seja amado pelos seres e que eles sejam mais amados por mim do que eu mesmo. Que eu suporte os resultados de sua negatividade, e que eles tenham os resultados de toda a minha virtude.

Enquanto houver um ser senciente em algum lugar que ainda não seja livre, que eu permaneça [no mundo] por causa desse ser, mesmo que eu tenha alcançado o despertar inigualável.

Se o mérito de fazer tais declarações fosse material, não caberia em mundos tão numerosos quanto os grãos de areia do Ganges.2

Isto é o que o Abençoado disse, e a razão está aqui para ser vista – os mundos dos seres são imensuráveis, e a intenção de ajudá-los é a mesma.

Traduzido por John Dunne e Sara McClintock. Imagem em destaque © 2017 Recursos de arte do Himalaia Inc.


  1. Uma interpretação de “inteligência e pernas” são os treinamentos superiores em sabedoria e conduta ética. Outra é “inteligência” indica visão correta e “pernas” são os aspectos restantes do caminho. 

  2. Isso se refere ao Ganges. 

Venerável Thubten Chodron

A Venerável Chodron enfatiza a aplicação prática dos ensinamentos do Buda em nossas vidas diárias e é especialmente hábil em explicá-los de maneira facilmente compreendida e praticada pelos ocidentais. Ela é bem conhecida por seus ensinamentos calorosos, bem-humorados e lúcidos. Ela foi ordenada como monja budista em 1977 por Kyabje Ling Rinpoche em Dharamsala, Índia, e em 1986 ela recebeu a ordenação de bhikshuni (plena) em Taiwan. Leia sua biografia completa.

Mais sobre este assunto