Imprimir amigável, PDF e e-mail

La Reyna de las Plegarías

Estátua da abadia de Samantabhadra.
(Foto de Traci Thrasher)

A extraordinária aspiração da prática de Samantabhadra

Me postro ante el jovem Arya Manjushri.

Vocês, leões entre os humanos,
liberados em el pasado, presente e futuro
nos mundos de las diez direções:
Ante todos vocês, me postro com o corpo, a palavra e uma mente sincera.

Com a energia que fornece aspiração ao método do bodisatva,
con un sentimento de profundo respeito,
y con cuerpos tan como numerosos átomos que hay en el mundo:
Ante todos vocês, Budas aos que visualizam como reais, me postro.

Em cada átomo hay Budas inumeráveis ​​como átomos, cada um no meio de uma grande cantidad de bodisatvas,
y tengo a certeza de que a esfera de todos os fenômenos
está completamente cheia de Budas disputas de esa misma manera.

Com infinitos oceanos de alabanzas para todos ustedes e com oceanos de sons que fornecem os aspectos distintos de minha voz,
canto a grandiosa excelência dos Budas e elogio a todos Los que Moran en el Gozo.

Hermosas flores e régias guirnaldas,
música doce, aromáticos unguentos e sombrinhas,
brilhantes luces e inciensos sublimes,
se los ofrezco a ustedes, Los Victoriosos.

Perfumes Exquisitos vestidos y aromáticos,
uma pilha de polvo de sándalo tan alta como o Monte Meru e todas as ofrendas más maravillosas,
esplêndidamente acomodadas,
se las ofrezco a ustedes, Los Victoriosos.

Con desbordantes de rendas vastas e incomparáveis,
com profunda admiração hacia todos Budas e com uma firme convicção nos métodos de los bodisatvas,
me postro e le hago ofrendas a todos Los Victoriosos.

Cada ação dañina que ele
com meu corpo, habla y mente,
abaixo do domínio do apego, do enojo e da confusão,
todas as pongo al descubierto delante de ustedes.

Levanto mi corazón y me regocijo en todo o potencial positivo
de los Budas y bodisatvas de las diez direções,
en el de los realizadores solitários, de los oyentes que
mesmo se está adiestrando y de los que han trascendido,
assim como en el de todos los seres comunes.

Ustedes, las brilhantes luzes de los mundos de las diez direcciones,
que obteve a omnisciencia de un Buda a través de las etapas do despertar;
todos ustedes, meus guias:
Por favor, pongan em movimento la suprema rueda del Darma.

Com minhas palmas unidas, de todo coração les pido:
Ustedes que pueden atualizar o parinirvana,
por favor permanezcan con nosotros por tantas eras como átomos existem en el mundo,
para o bem-estar e a felicidade de todos os que vagamos no samsara.

Qualquier pequeño potencial que haya criado al rendir homenaje, fazer ofrendas y reconocer mis faltas,
assim como al regocijarme y pedir que los Budas se queden y den enseñanzas,
todo o dedico neste momento para o despertar completo.

Budas que agora vivem nos mundos das dez direções,
y ustedes, los that alcanzaron la libertad en el pasado, acepten mis ofrendas.
Que aquellos que não han surgido, perfeccione sus mentes com rapidez
e despierten como supremos iluminados.

Que todos os mundos de las diez direções
pode ser completamente puro e vasto, e que pode ser lido de bodisatvas
sentados ao redor de Budas, debajo de um corpo de árvore.

Que todos los seres que existiam en las diez direcciones estén siempre bien y felices.
Que todos os seres samsáricos vivan de acuerdo con el Darma
y que cada um de sus deseos de Darma sea satisfecho.

Gravando minhas vidas pasadas, em todas as diversas formas de existência,
que pode praticar o método do bodisatva
e que em cada ciclo de morte, migração e nacimiento,
pueda renunciante a la vida de familia.

Então, seguindo os passos de todos os Budas
e aperfeiçoando a prática de um bodisatva,
que siempre actúe com disciplina ética impecável y pura,
pecado cometer erros ni transigir.

Que pueda enseñar el Darma na língua dos deuses,
en cada uno de los idiomas de los espiritus, nagas, humanos y demonios,
y en la voz de cada forma de existência.

Que minha mente mar bondadosa, que cultive las seis paramitas
e nunca olvide la bodichita.
Que você pode limpar por completo, sem omissão,
cada negatividade e tudo o que escurece a esta mente do despertar.

Tal como o movimento da água não perturbe a flora do loto
e tal como o sol e a lua se movem pelo céu sem contratempos,
de la misma manera, que você pode repetir todas as minhas vidas no mundo
livre de carma, aflições e forças obstrutoras.

Que pode aliviar o sufrágio dos reinos inferiores e das muitas direções e dimensões do universo.
Que pode guiar a todos os que vagam no samsara al gozo puro do despertar
y que también mar de benefício mundano para ellos.

Que durante muitos anos pueda realizar minha prática com constância,
aperfeiçoando as atividades do despertar,
atuando em armonia com as diversas tendências de los seres
e mostrará os métodos do bodisatva.

Que Siempre Cuente Con la Amistad
de aquellos cuyo camino é similar al mío,
e que com o corpo, as palavras e também com a mente,
podamos praticar juntos las mismas aspiraciones y atividades.

Que Siempre me Encuentre Con un Mentor Espiritual
y que nunca contraríe a este excelente amigo
que tem um sincero projeto de ayudarme
e que, com pericia, ensine o método do bodisatva.

Que siempre pueda ver diretamente a los Budas,
los maestros cercados de bodisatvas,
e que você pode fazer grandes oferendas,
sin hacer pausas ni desanimarme, durante muitos eones futuros.

Que pueda sostener en mi interior el autêntico Darma del Buda,
alumbrando qualquer lugar com as enseñanzas que despiertan.
Que pueda encarnar as realizações de um bodisatva
e pratique com fervor durante todas as eras futuras.

Que mientras doy vueltas por todos os estados de existência,
pode me converter em um tesouro interminável de boas qualidades
–medios hábeis, sabidúria, samadi e estabilizações liberadas-
reunindo sabiduría primitiva e potencial positivo ilimitados.

En un átomo podre ver
búdicos inumeráveis ​​como átomos campos,
e em cada campo, um inconcebível Budas em meio de bodisatvas
praticando as atividades do despertar.

Percibiendo está em todas as direções,
me sumergiré em um oceano de campos búdicos,
cada um é um oceano de Budas de los tres tiempos
que ocupa o espaço de um mechón de cabellos.
E dessa mesma maneira, eu também vou praticar durante um oceano de anos.

Continuamente me sumerjo na habla de los Budas,
voz que en una palabra revela um oceano de qualidades,
la elocuencia completamente pura de todos os Budas, comunicación que se adapta às diversas inclinações de los seres.

Con la fuerza que proveene del entendimiento, me sumerjo
no infinito discurso do Darma iluminado
de todos os Budas de los três tempos que han logrado la libertad,
quienes contínuos acontecem girar la rueda de los métodos del Darma.

En un só momento experimentaré
la vastaísima atividade de todos
os eones futuros
y em apenas uma fração de segundo,
me adentraré em todos los eones de los tres tiempos.

En un instante podré ver a todos los seres despiertos, leones entre los humanos del passado, presente y futuro;
e com o poder da estabilidade que é como uma ilusão,
contínuo me involucraré em sua atividade extraordinária.

Sobre un sólo atomé
el despliegue de las tierras puras del passado, presente e futuro.
De igual forma, me introduzi no despliegue de los campos búdicos
de todas as direções, sem exceção.

Podre estar na presença de todos os meus guias,
las luces de este mundo que está por aparecer,
aquellos que sucessivamente fez girar las ruedas del despertar completo,
quienes revelan el nirvana – paz perfeita definitiva.

Que pueda lograr el poder de la emanação mágica veloz,
el poder de conduzir as seres al gran vehículo por meio de enfoques distintos,
o poder da atividade que sempre é benéfica,
el poder del amor que se difunde por todos os reinos,
o poder do potencial positivo que supera todo,
o poder do reconhecimento supremo não obstrui a discriminação;
e que depende dos poderes da sabiduría, dos meios hábiles e do samadi,
você pode alcançar o poder perfeito do despertar.

Purificando o poder de todas as ações afetadas, destruindo o poder das emoções perturbadoras de su raíz
e neutralizando el poder de las fuerzas obstructoras,
voy a aperfeiçoar o poder da prática do bodisatva.

Que pueda purificar um oceano de mundos,
que pueda liberar um oceano de seres,
que pueda ver con claridad un oceano de Darma,
que pueda realizar um oceano de sabiduría prístina.

Que pueda purificar um oceano de atividades,
que pueda satisfacer un oceano de aspirações,
que pueda hacerle ofrendas a un oceano de Budas,
que pueda praticar sin desanimarme por un océano de eones.

Para despertar completamente por meio deste método do bodisatva,
completo, sem exceção,
todas as diversas aspirações da prática do despertar
de todos los budas que se han liberado em los três tempos,
em qualquer lugar.

Para poder praticar, tal como lo hizo el sabio
llamado Samantabhadra, 'El Que Abarca Todo lo Bueno,'
el hermano prefeito de los hijos e hijas de los Budas,
dedico completo toda esta bondad.

Da mesma forma, que você pode fazer dedicatórias
como o hizo el habilidoso Samantabhadra:
com o corpo, habla y mente puros,
con acciones puras e campos búdicos puros.

Para levar a cabo a prática do bodisatva, de abarcar todo o bem,
gerar as aspirações de Manjushri,
aperfeiçoando estas práticas
sem me desalentar, não faço pausas em todas as gerações futuras.

Que mis atividades sean interminables y mis buenas cualidades puras ilimitadas;
y que por morar em atividade incomensurável,
pueda atualizar infinitas emanações.

Ilimitado é o fim do espaço,
de la misma forma, os seres vivos são ilimitados,
e o simismo são ilimitados carma e as tribulações.
Que o alcance de minhas aspirações também pode ser ilimitado.

Um pode oferecer aos Budas
toda a riqueza e ornamentos de infinitos mundos de las diez direções
e durante eras inumeráveis ​​como os átomos do mundo,
inclusive pode ofender a mayor dicha de dioses y humanos;

Pero quienquiera que escuche esta extraordinária aspiração,
e anelando o supremo despertar
engendra fe por um instante,
produzir um precioso potencial positivo mucho mayor.

Quienes lleven a cabo esta sincera aspiração do método do bodisatva,
se libertará de todos os renascimentos inferiores e
de todas as companhias dañinas,
e rapidamente verá a Amitaba, Luz Infinita.

E inclusive, en esta misma vida humana
será alimentado pela felicidade e distribuição de todo tipo de circunstâncias favoráveis.
E sem necessidade de uma longa espera,
se transformará como o próprio Samantabhadra.

Quienes le den voz a esta extraordinária aspiração, purificará de forma rápida e completamente
las cinco ações extremamente dañinas,
creadas bajo el poder de la ignorância.

Por estar bendecidos com conhecimento supremo
e com corpo, família, atributos e aparência excelentes,
serão invencíveis para as forças obstrutoras e
maestros engaños,
y los três mundos completos les harán ofrendas.

Al dirigirse rapidamente hacia al noble árbol de bodi y tomar asiento neste lugar para o benefício de los seres sensibles,
sojuzgando a las fuerzas obstrutoras,
obterá o despertar completo e fará com que gire a grande rueda do Darma.

Não há dúvida de que o despertar completo
es el resultado totalmente maduro -só compreendido por un Buda-
de sustentar na mente, por meio da enseñanza, da palestra ou da recitação,
esta aspiração da prática do bodisatva.

Para me adiestrar, tal como
lo hizo el herói Manjushri, quem conhece a realidade como é,
e como lo hizo Samantabhadra también,
dedico completo para este bondad, do mismo modo en que ellos lo hicieron.

Com essa dedicatória, elogiada por todos os Budas
que é liberado nos três tempos, como la más grandiosa, você também dedico todas as minhas raças de bondad
para los logros de la practica del bodisatva.

Quando chegar o momento de minha morte,
que eliminando todos os obscuros
y percebendo diretamente a Amitaba,
pueda irme de imediato a Sukavati, la Tierra Pura de la Gran Alegría.

Uma vez em Sukavati,
que pueda atualizar o significado destas aspirações, realizándolas todas sem exceção
para o benefício de los seres, por todo o tempo que perdure este mundo.

Nacido en esta alegre tierra, a magnífica mandala del Buda,
de un excepcional loto extremamente hermoso,
que posso receber uma profissão sobre meu despertar
diretamente do Buda Amitaba.

Quando haya recibido la profecía,
que por el poder de la sabiduría, con mil milhões de emanações
pueda criar vastos benefícios
para los seres de las diez direcciones.

Que graças à mais pequena virtude que você pode ter acumulado
al ofrecer esta plegaria de la practica del bodisatva,
em um instante se satisfagan
todas as aspirações positivas de los seres.

Que al crear potencial ilimitado ilimitado por esta plegaria sobre as proezas de Samantabadra,
todos os seres que se abrigam nesta torrente de sofrimento podem estar na presença de Amitaba.

Por meio de este rey de aspirações, o mais
importante dos sublimes,
y por brindarle ayuda a infinitos seres que está vagando no samsara,
mediante o logro desta escritura que resplandece
con la prática de Samantabadra,
que os reinos do sufrágio se vacíen em sua totalidad.

Se ha completado A Extraordinária Aspiração da Prática de Samantabadra, Também conhecido como La Reina de las Plegarías, que fornece o capítulo Gandavyuha do sutra Avatamsaka.

(Traduzido por Jinamitra, Surendrabodhi y Yeshe-sde alrededor del 900 dc). A versão tibetano foi testada com a versão tibetano e revisada em Vairocana.

Traduzido em inglês por Jesse Fenton 2002, Seattle, Washington, a petición de su maestra, Venerable Thubten Chodron, apoyándose en el comentario El Ornamento que Aclara la Exaltada Intención de Samantabadra ('phags-pa bzang-po spyod-pa'i smon- lam gyi rnam-par bshad-pa kun-tu-bzang-po'i dgongs-pa gsal-bar byed-pa'i rgyan) por lCang-skya Rol-pa'i-rdo-rje, y muchos puntos difíciles fueron clarificados por el muy bondadoso Khensur Rinpoché Konchog Tsering del Monasterio de Ganden.

Traduzido em espanhol por Karina Macias, León, Guanajuato, México 2009.

Introdução do Venerável Thubten Chodron a esta Plegaria

Estátua da abadia de Samantabhadra.

La Reyna de las Plegarias nos abre um mundo de Budas ensaiando o Dharma aos bodhisattvas em cada átomo da existência. (Foto por Traci Thrasher)

Cada vez que Leo A Extraordinária Aspiração da Prática de Samantabhadra, me sinta com energia e otimismo. Esta oração nos abre um mundo de Budas enseñando el Darma a los bohisattvas en cadad átomo da existência. Nuestro de vista ya não está desconectado às noticias de 6 de la tarde, as profecías oscuras de analistas políticos, e as preocupações sobre as finanças e as relações, pero a ser amplía para incluir as atividades de los bodhisattvas que tratam de aliviar las miserías de todos los seres sintientes. No lugar de vernos a nosotros mismos como seres limitados, tenemos una ligera idea de nuestra naturaleza Búdica ; o potencial que cada um de nosotros posee para converter em um ser totalmente iluminado. Nuestra aspiración para darnos cuenta de estos potenciais Búdicos florese, y nuestras vidas se renuevan com significado e propósito.

“Samantabhadra” se traduz a veces como “el bien universal”. ¿Qué es universalmente bom? bodhicitta, a aspiração de converter em um Buda com o fin de ser de mayor e mais eficaz benefício para todos los seres. ¿Quién posee la bodichita? Los Bodhisatvas. Esta plegaria de aspiración resume todas as atividades extraordinárias de bodhisattvas, como também o caminho profundo e extenso. Por esta razão, se le lhama “Reina de las Plegarias”.

Siga o caminho do bodhisattva implica a transformação do que pensamos, decimos y hacemos, así que se dirige todo hacia la iluminación. Praticamos este caminho cada momento de nossas vidas, não importa o que somos, o que está sucedendo a nosso passado, o con quien estamos. Cada momento apresenta o único momento que temos que praticar; el único momento para ser feliz e difundir alegría a los demás. Si no practicamos las acciones del bodhisattva de la generosidad, la disciplina ética, paciencia, esfuerzo gozoso, estabilização meditativa y sabiduría ahora, cuando lo haremos? El pasado se ha ido; el futuro está por vir. Vamos fazer nosso melhor esforço para agir com compaixão e sabedoria neste momento, com o mar que está delante de nosotros neste momento.

Esta alegação de aspiração pode ser feita de práticas que é mais todas as nossas capacidades atuais. Eso está bem; aspiramos a practicar esto in el futuro, mientras que nuestra capacidade de atuar por el bienestar de todos los seres se desarrolla. Estas plegarias sinceras de aspiracion para involucrarnos en los actos de un bodhisattva enriquecer nossa mente; que nos dan una visão de lo que podemos llegar a ser y nos muestra las causas que necesitamos crear para atualizar este estado.

Ao recitar la plegaria, tratar de tener las tres cualidades de un excelente discípulo: apertura de mente, inteligencia y sinceridad. Apertura de mente es la capacidad de ver lassas con frescura, sin obstáculos por las ideias preconcebidas. Não somos influenciados pelos preconceitos ou emoções perturbadoras como o apego ou a ira. Inteligencia no se refiere a ser listo o inteligente en un sentido mundano, sino para ser inteligente con respecto al logro de nuestra propia bienestar y el de los demás; somos inteligentes em nossa forma de ayudar a los demás. Además, se examina as enseñanzas de Buda com sabiduría discriminativa, e não simplesmente aceitamos com fe ciega. Sinceridad descrevem nuestra motivación. No nos interesa solamente nuestra propia felicidad, sino también la felicidad de todos los demás . Nuestra aspiración a cambiar y actualizar nuestro potencial Búdico es serio y firme.

Los doces primeros versos é uma versão ampliada de la plegaria de los siete miembros. A través de ellos pode purificar negatividades e cremes um potencial enorme positivo ou mérito. Na base a esto, luego aspiramos em involucrarnos nas práticas com aquellos que estão nos cinco caminhos do veículo del bodhisattva ; los caminos de la acumulación, la preparación, el ver, la meditación, y no más de aprendizaje. Esta aspiração coloca impressões fortes em nosso contínuo mental, fortalecedor e despierta nossa disposição para levar ao cabo os atos valentes de um bodhisattvas. Uma viagem dedicada a nosso potencial positivo como os grandes bodhisattvas Samantabhadra e Manjushri hacen, protegidos nossa virtud de echarse a perder. Nuestro potencial positivo se vuelve inagotable, para que nosotros y todos los demás disfrutemos siempre sus frutos. Como resultado, un dia el Buda Amitabha mismo profetizará nossa iluminação. Nos convertiremos en Budas, con plena sabiduría, compasión y los medios hábiles para beneficiário a todos los seres.

Apresentação do tradutor desta Plegaria, Jesse Fenton:

Así ele oído. Hubo un tiempo en el Bhagavan estaba en Sravasti en la arboleda de Jeta, en el jardín Anathapindada dentro de uma finca magnífica. Él estaba com Samantabhadra, Manjushri e cinco mil outros bodhisattvas que habian tomou a prática del bodhisattva y aspiraciones de el bien que tudo lo barca, Samantabhadra.

Allí, em Sravasti, comienza el Sutra Gandavyúha , cuyas páginas finais son los Extraordinária Aspiração da Prática de Samantabhadra. Escrito sánscrito, o sutra primero fue traducido al Chino no siglo II dC y al tibetano hacia el final del primer milenio. Praticamente todas as escuelas Mahayana veneram este sutra. Na China, la escuela Hwa Yen del budismo era casi enteramente dedicada ao estúdio de la Avatamsaka Sutra , do qual o Sutra Gandavyúha é o último capítulo.

O sutra narra la historia del joven peregrino, Sudhana, e descreve o processo de desarrollo de la sabiduría y los medios habiles de un individuo a través de la experiencia de Sudhana con cincuenta y dos guias espirituais. Sudhana se establece en su búsqueda para aprender las formas de un Bodisatva bajo la guía de Manjushri, quien también procede de la presencia del Buda en Sravasti. Ao final da viaje de Sudhana para receber instruções de vários maestros, Samantabhadra aborda a “Aspiración Extraordinaria” para Sudhana como seu conselho culminante.

Durante sua viagem, Sudhana visita uma série de guias espirituais que enseñan mediante la descripción de su propia práctica del camino del bodhisattva y los métodos que utilizan para guiar a los seres sintientes. Cada maestro envia a Sudhana com um maestro siguiente hasta que Sudhana conhece a Samantabhadra, el bodhisattva por excelência. Em uma visão magnífica, Sudhana ve el cuerpo de Samantabhadra de la que irradian visiones de todos los mundos a través del universo en cada eón pasado, present y futuro. Assim como o nacimiento e a destruição dos sistemas do mundo durante as travessias do tempo, todos os seres dos mundos e todas as atividades dos bodhisattvas dentro dos mundos.

Alegre e extático, Sudhana tem um maior estrechamento com o aumento da clareza da dicha de ver a realidade, e tem dentro de todos e cada um um dos poro do cuerpo de Samantabhadra infinitas camadas Búdicas ocupadas por infinitas enseñanzasas de Budas e seres reitores . No meio desta visão, Sudhana se igualou a Samantabhadra em todos os aspectos de um bodhisattva en sabiduría, en la compasión y en la actividad. Después de haber eliminado todas as proyecciones e conexões que lo limitaban, o propio Sudhana se expande para o universo em benefício das seres. Samantabhadra luego recita a “Extraordinaria Aspiración” que resume todas as práticas e pontos de vista de um bodhisattva, as lições desses cincuenta e dos maestros.

Versão em inglês: O rei das orações

Autor Convidado: Bodhisattva Samantabhadra