Drucken Freundlich, PDF & Email

La Reyna de las Plegarías

Abteistatue von Samantabhadra.
(Foto von Traci Thrasher)

La Extraordinaria Aspiración de la Práctica de Samantabhadra

Ich posto vor dem jungen Arya Manjushri.

Ustedes, leones entre los humanos,
Liberados en the Pasado, Gegenwart und Zukunft
In den folgenden Richtungen:
Ante todos ustedes, me postro con el cuerpo, la palabra y una mente Sincera.

Mit der Energie, die man nach der Bodhisattva-Methode streben muss,
con un sentimento de profundo respeto,
Und wir wissen, wie zahlreich die Atome sind, die es auf der Welt gibt:
Ante todos ustedes, Budas a los visualizo as reales, me postro.

En cada átomo hay Budas unzählige como átomos, cada uno en medio de una gran cantidad de bodisatvas,
Und ich bin mir sicher, dass wir alle möglichen Dinge tun müssen
Dies ist eine vollständige Diskussion über diese Art von Missverständnissen.

Con infinitos océanos de alabanzas para todos ustedes y con océanos de sonidos que provienen de los distintos Aspektos de mi voz,
Gesang der grandiosen Exzellenz der Budas und des Lobes an alle Los que Moran auf Gozo.

Hermosas flores y regias guirnaldas,
Süße Musik, aromatische Aromen und Sonnenschirme,
brillantes luces e inciensos erhaben,
se los ofrezco a ustedes, Los Victoriosos.

Exquisitos vestidos y aromáticos Parfums,
eine hochhackige Sandale wie der Monte Meru und alle anderen Maravillosas-Angebote,
Espléndidamente acomodadas,
se las ofrezco a ustedes, Los Victoriosos.

Mit desbordantes ofrendas riesig und unvergleichlich,
Mit tiefer Bewunderung für alle Budas und einer festen Überzeugung von den Methoden der Körper,
Ich habe postro y le hago ofrendas a todos Los Victoriosos.

Cada acción dañina que he cometido
con mi cuerpo, habla y mente,
bajo el dominio del apego, el enojo y la confusión,
Todas las pongo al descubierto delante de ustedes.

Levanto mi corazón y me regocijo en todo the potencial positive
de los Budas y bodisatvas de las diez direcciones,
Unter den Solitären, den Jungen, die das tun
Aún se están adiestrando y de los que han trascendido,
Así como en the all dos los seres comunes.

Ustedes, die brillanten Lichter der Welt in den Himmelsrichtungen,
Ich habe die Allwissenheit eines Buda durch die Etappen der Verzweiflung erlangt;
Alles Gute, meine Güte:
Bitte, bewegen Sie sich mit der obersten Rueda von Darma.

Con mis palmas unidas, de todo corazón les pido:
Es ist wichtig, das Parinirvana zu aktualisieren,
Por favor permanezcan con nosotros por tantos eones como átomos existen en el mundo,
Für den Bienestar und die Glückseligkeit aller, die im Samsara unterwegs waren.

Es besteht die Möglichkeit, dass Sie die Rückkehr nach Hause schaffen, Angebote abgeben und Fehler aufklären,
Als ich die Regeln festlegte und mich darum kümmerte, dass die Budas sich in den Bann zogen,
Ich habe mich in diesem Augenblick der völligen Verzweiflung gewidmet.

Denken Sie daran, die Welt in dieser Richtung zu bereisen,
Sie wissen, dass Sie die Freiheit auf dem Weg dorthin nicht mehr wahrnehmen wollen.
Da ich nicht operiert habe, wurden die Dinge schnell perfektioniert
y despierten como supremos iluminados.

Was die ganze Welt angeht
Es kann sein, dass es vollkommen pur und ehrgeizig ist, und dass es körperliche Anstrengungen geben kann
sentados alrededor de Budas, debajo de a árbol bodi.

Alles in allem, was in dieser Richtung existiert, ist gut und glücklich.
Das bedeutet, dass die Menschen mit Darma noch am Leben sind
Und das ist jeder, der mit seinen Wünschen von Darma zufrieden ist.

Zeichne mein vergangenes Leben und all die verschiedenen Lebensformen auf,
Sie können die Bodhisattva-Methode in die Praxis umsetzen
y que en cada ciclo de muerte, migration y nacimiento,
kann auf das Leben in der Familie verzichten.

Also, siguiendo los pasos de todos los Budas
y perfeccionando la práctica de a bodisatva,
que Siempre tatúe con disciplina ética tadellose y pura,
Sin Cometer Errores Ni Transigir.

Que pueda enseñar el Darma en la lengua de los dioses,
en cada uno de los idiomas de los espiritus, nagas, humanos y demonios,
y en la voz de cada forma de existencia.

Ich dachte, ich sei am Meer angelangt und habe die Seis kultiviert Parameter
und nunca olvide la bodichita.
Que pueda limpiar por completo, sin omisión,
Jede Negativität und all das, was zu einer gewissen Verzweiflung führte.

Dadurch, dass die Bewegung des Wassers die Lotosflora nicht stört
y tal como el sol y la luna se mueven por el cielo sin contratiempos,
Aus der falschen Sichtweise kannst du alle meine Lebensumstände auf der Welt aufzeichnen
frei von Karma, Beschwerden und Hindernisse.

Das bedeutet, dass die minderwertigen Zügel sowie die vielen Richtungen und Abmessungen des Universums ausreichen.
Ich kann alles tun, was ich aus Verzweiflung in Samsara auf Gozo wagen muss
Und das ist auch ein Segen der Welt für sie.

Ich konnte viele Jahre lang meine Praxis mit Beständigkeit verwirklichen,
perfeccionando las actividades del despertar,
Actuando en harmonía con las diverse tendencias de los seres
y mostrándoles los métodos del bodisatva.

Que siempre cuente con la amistad
de aquellos cuyo camino es ähnlich al mio,
y que con el cuerpo, la palabras y también con la mente,
Podamos practicar juntos las mismas aspiraciones y actividades.

Que siempre me encuentre con a spirituell Mentor
Und das ist nichts anderes als dieser ausgezeichnete Freund
que tiene un Sincero deseo de ayudarme
Und ich glaube, ich habe die Bodhisattva-Methode kennengelernt.

Que siempre pueda ver directamente a los Budas,
Los maestros rodeados de bodisatvas,
y que pueda hacerles most ofrendas,
Ohne lange Pausen und lange Zeit in der Zukunft.

Que pueda sostener en mi inner el auténtico Darma del Buda,
Alumbrando möchte sich mit den Gefühlen zufrieden geben, die er verzweifeln will.
Que pueda encarnar las realizaciones de un bodisatva
Ich praktiziere mit Leidenschaft während aller Zeiten in der Zukunft.

Que mientras doy vueltas por all los estados de existencia,
pueda convertirme en un terminable tesoro de buenas cualidades
–medios hábiles, sabiduría, samadi y estabilizaciones liberadoras-
reuniendo sabiduría pristina y potencial positivo ilimitados.

Ein Atom kann ver
campos búdicos unzählige como átomos,
y en cada campo, ein unbegreiflicher Budas en medio de bodisatvas
Üben Sie verzweifelte Aktivitäten aus.

Percibiendo esto en todas las gerichtet,
Ich bin auf einem Strandmeer,
Jedes Mal ist es ein Ozean von Budas aus drei Jahrhunderten
que upa the space de a mechón de cabellos.
Auf diese Weise müssen Sie auch während eines Ozeans üben.

Fahre fort, mich in der Habla de los Budas zu vergnügen,
Voz que en a palabra revela a ozean de cualidades,
Die Rede ist vollständig aus allen Teilen der Budas, Kommunikation, die sich an die verschiedenen Neigungen der Menschen anpasst.

Mit der Kraft, die mir die Absicht vermittelt, bin ich froh
im unendlichen Diskurs von Darma iluminado
Von all den Budas der drei Jahre, in denen er die Freiheit loggte,
Ich werde die Darma-Methoden weiterhin anwenden.

In einem einzigen Moment habe ich experimentiert
Die umfangreiche Aktivität von allen
Los eones Futuros
y en apenas una fracción de segundo,
Ich bin auf alle Äonen dreier Jahre aufmerksam geworden.

In einem Augenblick würden wir alle ernsthaften Absichten verspüren, die Menschen gehen in die Vergangenheit, in die Gegenwart und in die Zukunft;
und mit der Gefahr der Stabilität, die wie eine Illusion ist,
Continueamente me involucraré en su extraordinaria actividad.

Sobre a átomo manifestaré
el despliegue de las tierras puras del pasado, presente y futuro.
Auf die gleiche Art und Weise stellte ich mich in der Anleitung der Camping-Freunde vor
Aus allen Richtungen, ohne Ausnahme.

Podré estar en la presencia de allos mis guías,
Die Lichter dieser Welt, die man sehen kann,
Nun, ich habe die Ruedas del Despertar vollständig in Angriff genommen,
Quienes offenbaren das Nirvana – Paz Perfecta Definitivea.

Sie können die magische Ausstrahlung beschleunigen,
el poder de conducir a los seres al gran vehículo mediante los distintos enfoques,
Der Grund für die Aktivität, die ihm zugute kommt,
el poder del amor que se difunde por todos los reinos,
Das Potenzial, das es gibt, ist positiv, da es alles übersteigt,
el poder del conocimiento supremo no obstruido por la diskriminación;
y que mediante los poderes de la sabiduría, los medios hábiles y el samadi,
Pueda alcanzar el perfecto poder del despertar.

Reinigen Sie alle verunreinigten Teile und zerstören Sie die verunreinigten Gefühle Ihres Opfers
y neutralizando el poder de las fuerzas obstructoras,
Erleben Sie die Bodhisattva-Praxis perfekt.

Que pueda purificar un ozéano de mundos,
que pueda liberar a un océano de seres,
que pueda ver con claridad a océano de Darma,
que pueda realizar un océano de sabiduría pristina.

Sie können einen Ozean von Aktivitäten reinigen,
que kann einen Ozean von Sehnsüchten befriedigen,
que pueda hacerle ofrendas a un ozéano de Budas,
Das kann man ohne Angst vor einem Meer von Äonen praktizieren.

Um diese Bodhisattva-Methode vollständig zu nutzen,
vollständig, ohne Ausnahme,
Alle verschiedenen Wünsche der verzweifelten Praxis
Von all den Menschen, die in drei Jahren befreit wurden,
irgendwo.

Para poder praktikum, tal como lo hizo el sabio
Llamado Samantabhadra, 'El Que Abarca Todo lo Bueno'
el Hermano Bürgermeister von Los Hijos und Hijas von Los Budas,
Ich habe es bis heute vollbracht.

Aufgrund der falschen Form konnten wir Widmungen vornehmen
como las hizo el habilidoso Samantabhadra:
con el cuerpo, habla y mente puros,
con acciones puras y campos búdicos puros.

Für den Einstieg in die Bodhisattva-Praxis muss alles gut sein,
Generierte die Wünsche von Manjushri,
Es ist eine perfekte Praxis
Es ist nicht möglich, in all den kommenden Jahren Pausen einzulegen.

Das sind die Aktivitäten von Sean Interminables und die Buenas Cualidades Ilimitadas.
y que por morar en actividad unconsurable,
Kann unendlich viele Emanationen aktualisieren.

Ilimitado es el fin del espacio,
de la misma forma, los seres vivos son ilimitados,
y asimismo son ilimitados el Karma y las tribulaciones.
Der Zugang zu meinen Wünschen kann auch unbegrenzt sein.

Uno puede ofrecer a los Budas
Toda la riqueza y ornamentos de infinitos mundos de las diez direcciones
und während unzähliger Äonen wie die Atome der Welt,
Incluso puede ofrendar the mayor dicha de dioses y humanos;

Aber es ist ein außergewöhnliches Ziel,
y anhelando el supremo despertar
erzeugte fe por un instante,
Es entsteht ein wertvolles, positives Potenzial.

Quienes lleven a cabo ist ein aufrichtiges Streben nach der Methode des Bodhisattva,
se liberarán de todos los renacimientos inferiores y
von allen Compañías dañinas,
y rapidamente verán a Amitaba, Luz Infinita.

Einschließlich dieses misma humana vida
serán alimentados por la felicidad y disfrutarán de todo tipo de circunstancias favors.
Und es war eine große Erfahrung nötig,
Er war derjenige, der sich Samantabhadra verschrieben hatte.

Das bedeutet, dass die Stimme ein außergewöhnliches Streben ist, das schnell und vollständig gereinigt wird
Las Cinco Acciones extremadamente dañinas,
Creadas bajo el poder de la ignorancia.

Por estar benecidos conocimiento supremo
y con cuerpo, familia, atributos y apariencia excelentes,
Serán Invencibles para las fuerzas obstructoras y los
maestros engañosos,
Und drei Welten vervollständigten die Harán-Angebote.

Al dirigirse rápidamente hacia al noble árbol de bodi y tomar asiento en ese lugar para el beneficio de los seres vernünftigs,
sojuzgando a las fuerzas obstructoras,
Erhalten Sie die Verzweiflung vollständig und warten Sie darauf, die große Rueda von Darma zu überqueren.

Sie wissen nicht, dass die Verzweiflung vollständig ist
Es ist das völlig verrückte Ergebnis - nur von einem Buda verstanden -
de sostener en la mente, mediante la enseñanza, la lectura o la recitación,
Es ist das Streben nach körperlicher Betätigung.

Para adiestrarme, tal como
lo hizo el heroe Manjushri, quien conoce la realidad como es,
y como lo hizo Samantabhadra también,
Ich habe es bis zum Ende geschafft, es zu tun, aber es ist nicht so, als würden wir hierherkommen.

Mit dieser Widmung elogiada por todos los Budas
Dass er in drei Jahren befreit wurde, als das Grandiosaste, hat ihm auch all die Misserfolge der Bindung gebracht
Para los logros de la práctica del bodisatva.

Cuando llegue el momento de mi muerte,
que eliminando todos los oscurecimientos
y percibiendo directamente a Amitaba,
Pueda irme de inmediato a Sukavati, la Tierra Pura de la Gran Alegría.

Una vez en Sukavati,
Sie können die Bedeutung dieser Wünsche verwirklichen, ohne Ausnahme
Für den Wohltäter der Seren, seit der ganzen Zeit, die diese Welt aushalten muss.

Nacido en esta alegre tierra, das prächtige Mandala von Buda,
von einem außergewöhnlichen Loto, das äußerst anspruchsvoll ist,
Ich könnte einen Fachmann über meine Verzweiflung annehmen
Direktion von Buda Amitaba.

Cuando haya recibido la profecia,
que por el poder de la sabiduría, con mil milliones de emanaciones
Pueda crear vastos beneficios
Para los seres de las diz richtungen.

Ich würde mich über die größte Tugend freuen, die ich angesammelt habe
Als Anbieter ist es eine vollständige Übung in der Bodhisattva,
und einen Augenblick zufrieden
Alle positiven Wünsche der Seren.

Das Potenzial, ein positives Potenzial zu schaffen, ist begrenzt, weil ich mich für die Proezas von Samantabadra entschieden habe.
Alles in allem ist es so, dass man in diesem Strom von Sufrimiento in der Gegenwart von Amitaba ahoganen kann.

Aus mittelmäßigen Gründen sind es die meisten
wichtig für die Erhabenheit,
Und von der unendlichen Weisheit her, die im Samsara herumirrt,
Vermitteln Sie dem Protokoll, dass Sie antworten möchten
mit der Praxis von Samantabadra,
que los reinos del sufrimiento se vacíen en su gesamtidad.

Ich bin fertig Das außergewöhnliche Streben nach der Praxis in Samantabadra, Auch bekannt als La Reina de las Plegarias, der dem Kapitel Gandavyuha des Sutra Avatamsaka beiliegt.

(Traducido por Jinamitra, Surendrabodhi y Yeshe-sde alrededor del 900 dc). Die tibetische Version vergleicht die Version in Sanskrit und die Revision von Lotsawa Vairocana.

Traducido al inglés von Jesse Fenton 2002, Seattle, Washington, a petición de su maestra, Venerable Thubten Chodron, apooyándose en el comentario El Ornamento que Aclara la Exaltada Intención de Samantabadra ('phags-pa bzang-po spyod-pa'i smon- lam gyi rnam-par bshad-pa kun-tu-bzang-po'i dgongs-pa gsal-bar byed-pa'i rgyan) por lCang-skya Rol-pa'i-rdo-rje, y muchos puntos difíciles fueron clarificados por el muy bondadoso Khensur Rinpoche Konchog Tsering del Monasterio de Ganden.

Traducido al español von Karina Macias, León, Guanajuato, México 2009.

Einführung des Ehrwürdigen Thubten Chodron in sein Plegarium

Abteistatue von Samantabhadra.

La Reyna de las Plegarias ist nicht eine Welt von Budas, die den Dharma und die Bodhisattvas in einem Zustand der Existenz vereint. (Foto von Traci Thrasher)

Cada vez que leo Das außergewöhnliche Streben nach der Praxis von Samantabhadra, me siento con energía y optimismo. Esta oración nos abre a un mundo de Budas enseñando el Darma a los bodhisattvas en cada átomo de la existencia. Nuestro punto de vista ya no esta desconsoladamente ligado a las noticias de las 6 de la tarde, las profecías oscuras de analistas politicos, las profecías oscuras de analistas políticos, y las preocupaciones sobre las finanzas y relaciones, pero ahora se amplía para incluir las actividades de los bodhisattvas que tratan de aliviar las miserias de todos los seres sintientes. En lugar de vernos a nosotros mismos como seres limitados, tenemos una ligera idea de nuestra naturaleza Búdica ; el potencial que cada uno de nosotros posee para convertirse en un ser totalmente iluminado. Nuestra aspiración para darnos cuenta de estos potenciales Búdicos florese, y nuestras vidas se renuevan con significado y propósito.

„Samantabhadra“ übersetzt ein Veces mit „el bien universal“. ¿Qué es universalmente bueno? Bodhicitta, la aspiración de convertirse en un Buda con el fin de ser de mayor y más eficaz beneficio a todos los seres. ¿Quién posee la bodichita? Los Bodhisattvas. Esta plegaria de aspiración resume todas las actividades extraordinarias de bodhisattvas, así como también el camino profundo y el extenso. Por esta razón, se le lama „Reina de las Plegarías“.

Weiter geht's zum Camino del Bodhisattva implica la transformación de lo que sentimos, pensamos, decimos y hacemos, así que se dirige todo hacia la iluminación. Practicamos este camino cada momento de nuestras vidas, no importa lo que somos, lo que está sucediendo a nuestro alrededor, o con quien estamos. Cada momento presente es el único momento que tenemos que practicar; el único momento para ser feliz y difundir alegría a los demás. Si no practicamos las acciones del Bodhisattva de la generosidad, la disciplina ética, paciencia, esfuerzo gozoso, estabilización meditativa y sabiduría ahora, cuando lo haremos? El pasado se ha ido; el futuro está por venir. Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo para actuar con compasión y sabiduría en este momento, con quien sea que está delante de nosotros en este momento.

Dieses Streben nach Vollendung kann in die Praxis umgesetzt werden, da es sich dabei um mehr als unsere tatsächlichen Kapazitäten handelt. Eso ist gut; Ich strebe danach, dies in der Zukunft zu praktizieren, da unsere Leistungsfähigkeit für den Bienestar von allem, was wir wollen, von Erfolg gekrönt ist. Sie sind aufrichtig bestrebt, sich in den Akten der Vereinten Nationen zu engagieren Bodhisattva Enriquecen nuestra mente; que nos dan una visión de lo que podemos llegar a ser y nos muestra las causas que necesitamos crear para actualizar este estado.

Al recitar la plegaria, tratar de tener las tres cualidades de un excelente discípulo: apertura de mente, inteligencia y Sinceridad. Apertura de mente es la capacidad de ver las cosas con frescura, sin obstáculos por las ideas preconcebidas. No estamos influenciados por los prejuicios o emociones perturbadoras tales como el apego o la ira. Inteligencia no se refiere a ser listo o inteligente en un sentido mundano, sino para ser inteligente con respecto al logro de nuestra propia bienestar y el de los demás; somos inteligentes en nuestra forma de ayudar a los demás. Además, se examinan las enseñanzas del Buda con sabiduría diskriminativa, y no simplemente las aceptamos con fe ciega. Sinceridad beschreibt nuestra motivación. No nos interesa solamente nuestra propia felicidad, sino también la felicidad de todos los demás . Nuestra aspiración a cambiar y actualizar nuestro potencial Búdico es serio y firme.

Los doce primeros versos son una versión ampliada de la plegaria de los siete miembros. A través de ellos podemos purificar negatividades y creamos un enorme potencial positiveo o mérito. En base a esto, luego aspiramos en involucrarnos en las prácticas con aquellos que están en los cinco caminos del vehículo del Bodhisattva ; Die Wege der Akkumulation, der Vorbereitung, des Verses, der Meditation und nicht mehr der Vorbereitung. Dieses Streben danach, Eindrücke zu sammeln, wurde in unserem ständigen Geist, in der Hoffnung und in der Hoffnung auf unsere Absicht verfolgt, die tapferen Taten eines Bodhisattvas zusammenzubringen. Nachdem wir unser positives Potenzial als die großen Bodhisattvas Samantabhadra und Manjushri geopfert hatten, beschützten wir unsere Tugend, um sie zu retten. Unser positives Potenzial ist unsterblich, denn wir alle haben unser Bestes getan, um unsere Früchte zu tragen. Als Folge davon hat Buda Amitabha am nächsten Tag unsere Beleuchtung professifiziert. Wir bekehren uns in Budas, mit viel Geduld, Mitgefühl und den Mittelsleuten, um von allem, was wir haben, zu profitieren.

Einführung durch den Übersetzer von esta Plegaria, Jesse Fenton:

Als er oído. Hubo un tiempo en el Bhagavan estaba en Sravasti en la arboleda de Jeta, en el jardín Anathapindada dentro de una magnífica finca. Él estaba con Samantabhadra, Manjushri y cinco mil otros bodhisattvas que habian tomado la práctica del Bodhisattva y aspiraciones de el bien que todo lo abarca, Samantabhadra.

Alli, en Sravasti, comienza el Gandavyúha-Sutra , Cuyas finales seiten son los Außerordentliches Streben nach der Samantabhadra-Praxis. Ursprünglich geschrieben und geschrieben, wurde das erste Sutra von China im XNUMX. DC-Siegel übersetzt und im Tibetischen zum Abschluss des ersten Jahrtausends gebracht. Praktiziere alle Schulen. Mahayana veneran ist dieses Sutra. In China widmete sich die Schule Hwa Yen des Budismus der Schule der Schule Avatamsaka Sutra , von denen die Gandavyúha-Sutra es el ultimo capítulo.

El sutra narra la historia del joven peregrino, Sudhana, y beschreiben el proceso de desarrollo de la sabiduría y los medios hábiles de un individuo a través de la experiencia de Sudhana con cincuenta y dos guías espirituales. Sudhana se establece en su búsqueda para aprender las formas de un Bodhisattva bajo la guía de Manjushri, quien también procede de la presencia del Buda en Sravasti. Al final del viaje de Sudhana para recibir enseñanzas de estos diversos maestros, Samantabhadra aborda la „Aspiración Extraordinaria“ para Sudhana como su consejo culminante.

Durante su viaje, Sudhana visita una serie de guías espirituales que enseñan mediante la decripción de su propia práctica del camino del Bodhisattva y los métodos que utilizan para guiar a los seres sintientes. Cada maestro envía a Sudhana con un siguiente maestro hasta que Sudhana conoce a Samantabhadra, el Bodhisattva por excelencia. In einer großartigen Vision, Sudhana und dem Kopf von Samantabhadra von den irradischen Visionen aller Welten, die seit jeher durch das Universum reisen, gegenwärtig und in der Zukunft. Wir haben im Zuge der Zeit die Errungenschaft und Zerstörung der Systeme der Welt, alle Seren der Welt und alle Aktivitäten der Bodhisattvas in dieser Welt erlebt.

Alegre y extático, Sudhana ve aún más estrechamente con el aumento de la claridad de la dicha de ver la realidad, y ve dentro de todos y cada uno de los poro del cuerpo de Samantabhadra infinitas tierras Búdicas ocupados por infinitas enseñanzasas de Budas y seres rectores . En medio de esta visión, Sudhana se hace igual a Samantabhadra en todos los Aspektos de un Bodhisattva en sabiduría, en la compasión y en la actividad. Después de haber eliminado todas las proyecciones y conepciones que lo limitaban , el propio Sudhana se expande por el universo en beneficio de los seres. Samantabhadra luego rezitiert die „Extraordinaria Aspiración“, um die praktischen Übungen und Punkte der Aussicht auf eins wieder aufzunehmen Bodhisattva, las enseñanzas de estos cincuenta y dos maestros.

Englische Version: Der König der Gebete

Gastautor: Bodhisattva Samantabhadra