Dostu, PDF ve E-postayı Yazdır

Buda'nın öğretileri

Önsöz Budizm: Bir Öğretmen, Birçok Gelenek

Budizm'in Kapağı: Bir Öğretmen, Birçok Gelenek

Zihni Evcilleştirmenin Kapağı.

Satın al Bilgelik or Amazon

Çeşitli Budist geleneklerinin ortak noktalarını ve benzersiz noktalarını gösteren bir kitap, herhangi bir sayıda perspektiften ele alınabilirdi. Budistler olarak hepimiz saygıyla eğiliyoruz. Buda, Yapmak teklifleri, ve etik çöküşlerimizi itiraf edin. biz meşgul meditasyon, ilahiler söylemek, sûtraların okunması ve okunması ve öğretilerin dinlenmesi. Tüm topluluklarımızın tapınakları, manastırları, inziva yerleri ve merkezleri vardır. Bu dış faaliyetler arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları açıklamak, karşılıklı anlayışımıza kesinlikle yardımcı olacaktır.

Ancak bu kitap, öğretilere, ortak ilkelere ve "" olarak adlandırdığımız şeyin benzersiz ilkelerine- odaklanmaktadır.Pali geleneği"Ve"Sanskritçe gelenek” Bunlar uygunluk terimleridir ve her iki geleneğin de homojen olduğu anlamına gelmemelidir. Her iki gelenek de öğretilerini ve uygulamalarını M.Ö. Buda kendisi. bu Pali geleneği Prakrit'teki, eski Sinhala dilindeki ve Pāli'deki sutta ve yorumların soyundan gelmektedir. Pāli kanonuna dayanır ve şu anda esas olarak Sri Lanka, Burma, Tayland, Kamboçya, Laos ve Vietnam ve Bangladeş'in bazı bölgelerinde bulunur. bu Sanskritçe gelenek Prakrit, Sanskrit ve Orta Asya dillerindeki sutralardan ve yorumlardan türemiştir ve Çin ve Tibet kanonlarına dayanmaktadır. Şu anda esas olarak Tibet, Çin, Tayvan, Kore, Japonya, Moğolistan, Nepal, Himalaya bölgesi, Vietnam ve Rusya'nın bazı bölgelerinde uygulanmaktadır. Her iki gelenek de Malezya, Singapur, Endonezya, Hindistan ve Batı ve Afrika ülkelerinde bulunur.

Aynı Öğretmenden gelmekle birlikte, Buda, Pali geleneği ve Sanskritçe gelenek her birinin kendine özgü özellikleri, benzersiz katkıları ve farklı vurgu noktaları vardır. Ayrıca, hiçbir gelenek tek parça değildir. Doğu Asya Budizmi ve Tibet Budizmi, örneğin, ifade bakımından oldukça farklıdır. Ama ikisi de benzer bir kökten geldiği için vücut Sanskritçe metinlerin içinde yer alan ve benzer birçok inancı paylaşan “ Sanskritçe gelenek".

Bu kitaptaki konular büyük ölçüde her gelenekte yaygın bir bakış açısıyla anlatılmıştır. Bu, bir alt geleneğin veya bireysel bir öğretmenin bir konuya yaklaşımından farklı olabilir. Bazı durumlarda, bu kitaba koymak için birçok sunum arasından birini seçmek zorunda kaldık. Örneğin, bencillik (kendilik değil) ile ilgili bölümde, tüm Gösterim içinde Sanskritçe gelenek, açıkladık Prasaṅgika Madhyamaka Tsongkhapa tarafından sunulan görünüm. Diğer durumlarda, bir konuyu açıkladık—örneğin, Bodhicitta-Tibet sunumuna göre ve ardından Çin sunumundan ayırt edici özellikler verdi.

muazzam bir şey var vücut Her iki gelenekte de edebiyatı incelemek ve bu kitaba nelerin dahil edileceğine karar vermek kolay olmadı. Onun kutsallığı Dalai Lama ve daha birçok noktayı dahil etmek ya da detaylandırmak isterdim, ancak kitap çok uzun olurdu. Çeşitliliği tartışamadığımız için özür dileriz. Gösterim, her gelenekteki yorumlar ve uygulamalar ile önemli olduğunu düşündüğünüz bazı konuların eksik veya yoğun olması durumunda sabırlı olmanızı rica ederiz. Dahil etmek istediğimiz kutsal metinlerden alıntılar, başlıklar ve sıfatlar gibi yer kaygıları nedeniyle atlandı.

Bu kitabın okuyucularının çoğu kuşkusuz kendi Budist geleneklerini öğreneceklerdir. Kendi geleneklerinden farklı geleneklerden gelen açıklamaları ve hatta metinsel çevirileri okurken, “Bu yanlış” düşüncesi ortaya çıkabilir. Şu anda, diğer geleneklerin, kendi geleneğindekiyle aynı anlamı ifade etmek için farklı kelimeler kullanabileceğini lütfen unutmayın. Ayrıca, çeşitliliğin bilgisinden kaynaklanan faydayı da hatırlayın. Budaöğretileri.

Bu cilt, Kutsal Hazretleri tarafından dünya çapındaki Budistler arasında daha fazla karşılıklı anlayışı teşvik etmek için tasarlandı. Bu en faydalı çabayı gerçekleştirmem için bana güvendiği için çok şanslı hissediyorum. Kutsal Hazretleri, öğretilerin çoğuna katkıda bulundu. Sanskritçe gelenek. Bunları, verdiği halka açık öğretilerden ve yıllar boyunca onunla yaptığım bir dizi özel röportajdan yazdım. Bunlar Geshe Lhakdor, Geshe Dorji Damdul ve Geshe Thupten Jinpa tarafından çevrildi. Geshe Dorji Damdul ve Geshe Dadul Namgyal, el yazmasının bu bölümünü kontrol etti. Zongmi, Yinshun, Hanshan Deqing, Shixian, Jizang, Taixu ve Ouyi Zhixu gibi Çinli ustaların yazıları ve Bhikṣu Houkuan, Bhikṣu Huifeng, Bhikṣu Dharmamitra, Bhikṣu Jian-hu, Dr. Lin Chen-kuo ve röportajları. Wan Jing-chuang, Çin Budizminin kaynaklarından bazılarıydı. Tayvan'da bhikṣuṇī rütbesi aldığımdan beri, bu gelenekle yürekten bir bağım var. Pāli suttalarını, Buddhaghosa ve Dhammapāla'nın yazılarını ve Ledi Sayadaw, Ñāṇamoli Thera, Nyanaponika Thera, Soma Thera, Bhikkhu Bodhi ve Bhikkhu Analayo gibi çağdaş yazarların öğretilerini okumak, gözlerimi dünyanın güzelliğine açtı. Pali geleneği. Bhikkhu Bodhi'nin Majjhima üzerine 123 konuşma serisini inceledim. Nikayave kişisel yazışmalarda benim için birçok noktayı cömertçe açıklığa kavuşturdu. Ayrıca bu kitabın aşağıdakileri anlatan kısımlarını da kontrol etti. Pali geleneği. Papa Hazretleri ayrıca benden Tayland'ı ziyaret etmemi ve oradaki bir manastırda çalışmamı ve pratik yapmamı istedi, ki bunu iki hafta boyunca yaptım.

Pāli ve Sanskritçe dilsel olarak benzerdir ancak aynı değildir. Meditatif stabilizasyon gibi bazı terimler İngilizce'de hantal olduğundan, Pāli ve Sanskritçe terimler - burada jhana ve Dhyana— bunun yerine bazen kullanılmıştır. Bazı bölümlerde bir konunun Pāli ve Sanskritçe sunumları ayrı bölümlerde verilmektedir; diğer bölümlerde paralel olarak sunulurlar. Pāli perspektifleri verildiğinde, terimlerin yazılışları Pāli'de olacaktır; Sanskritçe perspektifler Sanskritçe yazımları içerecektir. İki terim parantez içinde olduğunda, birincisi Pāli, ikincisi Sanskritçedir. Sadece bir terim olduğunda, ya her iki dilde de aynıdır ya da o pasajda bakış açısı tartışılan geleneğe karşılık gelir. Pāli ve Sanskritçe terimler genellikle bir kelimenin sadece ilk kullanımı için parantez içinde verilir. Pāli ve Sanskritçe terimler çevrilmeden bırakıldığında, yalnızca ilk kullanımlar italik yazılır.

İngilizce “dört asil gerçek”in yerini daha doğru bir çeviri almıştır: “aryyaların dört gerçeği (ariyalar)," genellikle "dört gerçek" olarak kısaltılır.

Takipçilerinin kullandığı birkaç İngilizce terim vardır. Pali geleneği alıştıklarından farklı olabilir. Bu tür terimlerin ilk geçtiği yerde, daha tanıdık İngilizce terime atıfta bulunmaya çalıştım. Bazı okuyucuların aşina olmadığı Sanskritçe kelimeler için de çeviri seçenekleri olacak. Bu kaçınılmazdır ve hoşgörünüzü rica ediyorum.

Tüm hatalar, tutarsızlıklar ve uygunsuz olabilecek noktalar yalnızca benim bilgisizliğimden kaynaklanmaktadır ve bunlara karşı sabrınızı rica ediyorum. O'nun Hazretleri üzerinde hiçbir şekilde düşünmezler.

Saygıdeğer Thubten Chodron

Muhterem Chodron, Buddha'nın öğretilerinin günlük hayatımızda pratik uygulamasını vurgular ve özellikle bunları Batılılar tarafından kolayca anlaşılan ve uygulanan şekillerde açıklama konusunda yeteneklidir. Sıcak, esprili ve anlaşılır öğretileriyle tanınır. 1977'de Dharamsala, Hindistan'da Kyabje Ling Rinpoche tarafından Budist rahibe olarak atandı ve 1986'da Tayvan'da bhikshuni (tam) koordinasyon aldı. Biyografisinin tamamını okuyun.

Bu konu hakkında daha fazlası