Print Friendly, PDF & Email

Se remettre sur la bonne voie

Se remettre sur la bonne voie

Femme tenant des fleurs.
Tu m'as guidé spirituellement avec juste quelques mots et j'ai senti la guérison commencer. (Photo par Jim Nix)

Voici des extraits d'un e-mail que Gena a écrit à l'abbaye, décrivant comment elle a commencé à guérir de son chagrin et à se remettre sur la bonne voie. Nous traversons tous des périodes de perte, de confusion et de chagrin, et la réflexion de Gena sur la façon dont elle a guéri peut nous aider.

Chers Vénérables Thubten Chodron, Thubten Chonyi et Thubten Semkye,

Venerable Chonyi, you gave me the most kind of words via an email the past few weeks. You guided me spiritually with just a few words and I felt healing begin. My mind has been much more at peace.

Vénérable Semkye, vos deux derniers Bodhisattva Les enseignements de Breakfast Corner m'ont fait recommencer à réfléchir et à chercher à nouveau d'autres enseignements du Dharma, des réponses. Ces deux enseignements récents ont ouvert mon esprit à mes propres pensées dérangeantes. Votre honnêteté m'a touché. J'ai recommencé à apprendre.

Venerable Thubten Chodron, your teaching on self-centered thoughts not only had me laughing: I was so self-centered I actually thought you were talking directly to me (tongue in cheek). The teaching was about millions of us human beings, and it was about me as well. I had not realized what I had done until I listened to your teaching. I knew I had been lost in grief and loss and felt great pain for quite a while now. I knew my reaction to the losses and my behavior caused me even greater pain. I had put up boundaries, tightly, rigidly, and all but covered myself in the hole I had dug and “decorated” for myself. This hole created depression and great anxiety. I was so stuck in the hole that I was all but certain I would never get out of it. Miserable, I had no idea what to do. I was stuck in grief from one loss, then another, and more people kept passing out of my life. I wondered why I was depressed and anxious. So I kept searching for answers—answers that would not only open my eyes and my mind, but my heart as well.

Dans ma confusion, je pensais que mes pensées égocentriques étaient ma meilleure amie. Voyant que ce n'était pas le cas, j'ai rampé hors de mon trou, je l'ai recouvert de ciment et j'ai recommencé à vivre, à rire à nouveau, à pratiquer à nouveau le Dharma et à penser à d'autres choses que moi. Donc, j'ai beaucoup appris récemment. Penser aux autres, pas à soi, est un médicament très puissant.

Through the Dharma the three of you shared with me, I received the answers I had been searching for. My heart became peaceful. I plan to work hard, open my heart and mind to continue learning the Dharma, to keep the mind of “me me me” at bay, and to share what I have learned with others that are in pain.

Merci de partager le Dharma. Cela a fait une énorme différence dans ma vie, et à cause de cela, je peux peut-être faire une différence dans la vie de quelqu'un d'autre.

Auteur invité : Gena Butler