Imprimir amigável, PDF e e-mail

Buscando a libertação enquanto estava na prisão

Uma entrevista com Lama Zopa Rinpoche

Um preso olha pela janela de uma cela e o outro preso agachado em um canto, com as mãos cobrindo a cabeça.
Those who are practicing, who are able to accept the Dharma with open mind and practice it, are so fortunate. (Photo by Foto das Nações Unidas)

Venerável Thubten Chodron (VTC): Algumas das pessoas encarceradas para quem escrevo e visito participaram do Vajrasattva retiro enquanto estava acontecendo na Abadia de Sravasti.

Lama Zopa Rinpoche (LZR): Houve uma pessoa para quem escrevi uma longa carta. Ele estava na fila para ser executado, mas ouvi dizer que foi adiado por um ano.

VTC: Enviei a carta que você ditou a ele para as pessoas encarceradas para quem eu escrevo.

LZR: É maravilhoso que muitos deles façam prostrações e muita prática. Eles têm uma grande oportunidade. É como fazer um retiro, um retiro rigoroso onde você não vê as pessoas.

VTC: Exceto que eles ouvem as pessoas. É muito barulhento na prisão. Um homem que nos escreveu disse que medita no beliche de cima e a lâmpada está a cerca de meio metro de sua cabeça. Há 300 outros homens neste dormitório e alguns deles estão falando e gritando enquanto ele está tentando fazer sua meditação. Mas eles são muito determinados em sua prática, apesar dessas condições.

LZR: Eles são tão sortudos. Aqueles que estão praticando, que são capazes de aceitar o Dharma com a mente aberta e praticá-lo, são muito afortunados. Uma vez que eles abrem suas mentes para o budismo e se envolvem na prática, eles estão se libertando da prisão do samsara. Mesmo que estejam fisicamente na prisão, na realidade estão saindo da prisão.

VTC: Este fim de semana vou para Cleveland. Ensinarei em um centro de Dharma e também visitarei duas prisões. Em uma das prisões, há um homem que está preso por assassinato e quer toma refúgio e os votos de cinco preceitos leigos, então vamos fazer a cerimônia na prisão. Não é incrível?

LZR: Isso é ótimo. Ele agora está lendo livros do Dharma? (TC acena com a cabeça.) Você se correspondia com ele antes? (TC acena com a cabeça.) Como você começou a escrever para os prisioneiros? Eles já estão na prisão e não conheceram o Dharma antes, então como é que eles conheceram você e o Dharma?

VTC: Às vezes eu não sei. Certa vez, perguntei ao primeiro homem com quem me correspondi: “Como você conseguiu meu endereço?” Ele disse que escreveu uma carta para cerca de 25 centros de Dharma pedindo livros e ajuda com suas perguntas, e eu fui o único que respondeu. Ele mantinha uma lista de todos os centros para os quais escrevia, mas quando olhou para ela mais tarde, o centro em que eu estava não estava na lista! Então não sabemos como recebi a carta dele.

LZR: Carma, carma.

VTC: Outro homem disse que seu cellie deixou um livro para trás quando se mudou e, alguns anos depois, ele o pegou. Ele não sabia nada sobre budismo, e era um livro de Dharma e dentro dele estava meu endereço. Então ele me escreveu. Não sei como outras pessoas conseguem meu endereço, Rinpoche. Eu nunca fui procurá-los, mas eles vêm até mim.

LZR: Bom carma. Conexão cármica. Isso mostra que você tem uma conexão cármica do passado. De alguma forma, no momento em que precisam de ajuda, eles têm a conexão cármica com o budismo do passado. Uma vez que a impressão cármica está lá, isso é possível. Isso acontece porque eles têm a conexão cármica com o budismo no passado, e também eles têm carma com você e você tem carma com eles. Como existe uma conexão cármica entre você e essas pessoas, há também a possibilidade de que Budas e bodhisattvas usem você – através de você eles os ajudam. Então é possivelmente assim que eles se envolvem e praticam o Dharma. Essa marca do passado ligada ao budismo para que carma amadurece nessa situação. Eles têm carma com o budismo e com você, então é assim que funciona, como acontece.

VTC: Se eu puder ser útil para os outros, então estou muito feliz.

LZR: É assim que eles recebem ajuda e você os inspira a praticar. Isso é ótimo. Mesmo que eles não saiam da prisão nesta vida, suas vidas são significativas. Se saíssem da prisão, veriam que a vida lá fora é cheia de impurezas. As pessoas estão tão envolvidas em distrações – namorados, namoradas e muitas outras distrações. A vida lá fora é cheia de atividades; você está no meio de todas as distrações, então é difícil continuar praticando o Dharma. É por isso que as pessoas vão a eremitérios ou cavernas para disciplinar suas mentes – esses ambientes os ajudam a subjugar suas mentes e, assim, são capazes de atualizar o caminho. Esse é o propósito de um eremitério, mosteiro ou caverna. Aqui a diferença é que eles estão em um grande edifício e há muito barulho, mas fora isso é como um ambiente de retiro no sentido de que eles não têm todas as distrações que afastam as pessoas de fora de sua prática de estudos do Dharma. As pessoas encarceradas são geralmente com apenas algumas pessoas?

VTC: Depende. Cada situação é diferente. Alguns estão em um quarto enorme com 300 outros homens, dormindo em beliches. Quando os funcionários querem punir alguém, eles o mantêm em uma cela sozinho e ele pode sair algumas vezes por semana para se exercitar por uma hora. Algumas dessas situações são bastante difíceis. Um homem tem apenas uma pequena janela em seu quarto, e é fosca, não transparente, então ele não pode ver nada ao ar livre. Em outras situações, eles podem estar em uma cela com outra pessoa.

LZR: Existem alguns homens com dificuldades emocionais que lutam? Às vezes eles se matam?

VTC: Sim, a prisão pode ser um lugar muito violento e perigoso. Há duas semanas, visitei um homem em Illinois. Ele me disse que um dia ele estava no quintal. Ele estava de pé e conversando com um homem que não conhecia muito bem. Eles estavam quase prontos para voltar ao prédio e um grupo se formou ao redor deles. Então, de repente, um homem saiu do grupo e esfaqueou o homem com quem ele estava falando. (Rinpoche suspira e fecha os olhos horrorizado.) Meu amigo me disse que não havia nada que pudesse fazer. Foi um assassinato relacionado a gangues. Quando a multidão se dispersou, meu amigo ficou assustado porque viu o assassinato e sabia quem o fez. Então sua vida estava em perigo. Mas, felizmente, eles não o atacaram depois.

LZR: O homem morreu?

VTC: Sim, bem ali. Alguns dos outros homens para quem escrevo viram coisas semelhantes e me dizem como é perigoso estar na prisão. Há muitas pessoas que estão mentalmente desequilibradas e que não estão recebendo tratamento médico adequado.

LZR: O quê mais?

VTC: Eu coloquei alguns dos escritos de pessoas encarceradas no site. Eles escrevem sobre o Dharma e como eles praticam. Como o que eles dizem é muito bom e outros podem aprender com isso, coloquei no site. Um dia, recebi um e-mail de alguém que escreveu sobre uma das pessoas encarceradas cujos escritos estão no site: “É o mesmo homem que acabou de fazer um guarda refém? Por que você tem a escrita de uma pessoa assim em seu site?” Ele estava muito nervoso. Fui ao noticiário e vi que, sim, o homem para quem eu escrevia por alguns anos acabara de prender uma guarda prisional por cerca de quatro horas. Ele escreveu e me contou sobre isso depois. A certa altura, ela disse: “Eu tenho uma família e não quero morrer”. Ele disse: “Não se preocupe, eu não vou te machucar.” Ele me disse que uma vez que ele deu sua palavra de que ela não seria prejudicada, ele sabia que tinha que resolver a situação pacificamente. Eventualmente, mais guardas entraram, vestindo armaduras e carregando armas, e ele se deitou e deixou que eles o levassem. Ele não a machucou. Este homem tem muito sofrimento mental, mas quando está claro, ele escreve artigos maravilhosos sobre o Dharma. Então, escrevi de volta para a pessoa que me enviou o e-mail e disse: “Todo mundo tem Buda natureza - o potencial para se tornar uma pessoa totalmente iluminada Buda. Este homem não é suas ações, e eu não vou abandoná-lo só porque ele cometeu um erro.”

LZR: Essa pessoa escreveu de volta?

VTC: Não. Algumas das histórias de pessoas encarceradas – o que acontece no samsara – são incríveis. Às vezes eles me contam sobre suas vidas quando eram crianças. É muito triste porque a maioria veio de lares onde os pais brigavam muito ou eram separados. Às vezes, seus pais eram alcoólatras. Muitas vezes eles foram espancados ou maltratados quando crianças. Penso nos homens que conheço na prisão e depois penso nas crianças que estão sendo abusadas agora, que vão crescer, agir e acabar na prisão. Estou muito triste com isso e gostaria que algo pudesse ser feito para proteger essas crianças. Algumas das pessoas encarceradas realmente mudam suas vidas. Rinpoche, o que fala mais alto para eles é bodhicitta. Isso é o que eles mais amam. Os homens que estão prontos para praticar o Dharma – e isso certamente não é todo mundo na prisão – dizem: “Fiz muitas coisas prejudiciais em minha vida e agora quero fazer algo que beneficie os outros”. Que eles possam ser benéficos para os outros é o que é tão significativo para eles.

LZR: Isso é maravilhoso. Depois do que fizeram no lado negativo, agora têm potencial semelhante para fazer o oposto - agir positivamente, trazer felicidade aos outros, aliviar o sofrimento dos outros. Eles têm o mesmo potencial, mas agora o estão usando de uma maneira diferente, trazendo felicidade para si e para os outros. Eles vêem que podem fazer outra coisa, e esta é uma fonte maravilhosa de inspiração.

VTC: Caso contrário, se pensarem apenas nas ações negativas, as pessoas se sentirão deprimidas. Mas agora eles vêem que suas vidas são mais do que as ações que fizeram no passado. Agora eles pensam: “Posso fazer algo bom, algo que beneficie os outros e que torne minha vida significativa”.

LZR: Se alguém pensa apenas em suas ações prejudiciais, pode sentir que não há esperança, que não há nada que possa fazer. Tenho certeza que eles não permitem que pessoas encarceradas tenham armas, mas se tivessem, alguns deles, se não conhecem o Dharma, podem cometer suicídio porque têm aversão à prisão.

VTC: Alguns caras conseguem obter armas. Você pode obter armas na prisão e drogas na prisão.

LZR: Sério?

VTC: Sim.

LZR: Você quer dizer que na prisão ainda há o carma para obter drogas?

VTC: Aqueles que saem das drogas e do álcool na prisão realmente querem parar, porque eles ainda podem levá-los lá se quiserem. Mas eles decidem: “Não, acabei com as drogas e o álcool”.

LZR: Sério?

VTC: Sim, alguns deles fazem isso. É maravilhoso.

LZR: Incrível. É uma grande coisa.

Venerável Thubten Chodron

A Venerável Chodron enfatiza a aplicação prática dos ensinamentos do Buda em nossas vidas diárias e é especialmente hábil em explicá-los de maneira facilmente compreendida e praticada pelos ocidentais. Ela é bem conhecida por seus ensinamentos calorosos, bem-humorados e lúcidos. Ela foi ordenada como monja budista em 1977 por Kyabje Ling Rinpoche em Dharamsala, Índia, e em 1986 ela recebeu a ordenação de bhikshuni (plena) em Taiwan. Leia sua biografia completa.