Бигхүни паражика 1

Бигхүни паражика 1

Эрхэм дээдсүүд. Жигмэ, Чони, Сэмкё нар хамтдаа сурдаг.
Хувраг винайнууд ерөнхийдөө хуврагуудад хамаарах дүрэм журмыг гаргаж, тодорхойлохоор хязгаарлагддаг. (Зураг Сравасти сүм)

Бигхү Сүжатогийн номноос авсан эссэ Бикхүни винайн судлал

Гэлэнмаа нарын амьдрал лам нарын амьдрал нуугдаж байдаг. Буддын гэлэнмаа нарт зориулсан дүрэм журам (бикхуни патимокха) нь Буддын шашны лам нарын дүрэмтэй ижил төстэй олон дүрмийг агуулдаг. Эдгээр хувраг дүрмүүд нь ихэвчлэн хуврагуудын дүрмийн хүйсийг өөрчлөх замаар бий болсон. Ихэнх тохиолдолд хуврагуудын дүрмийн хувилбар нь манайд байдаг шиг каноник винайнуудын жагсаалтад байдаггүй. Хувраг винайнууд ерөнхийдөө хуврагуудад хамаарах дүрэм журмыг гаргаж, тодорхойлохоор хязгаарлагддаг. Хуврагуудын олон дүрэм мөн үйлчилдэг гэж үздэг ч энэ нь тэр бүр тодорхой бичигдээд байдаггүй. Жишээлбэл, Махавихаравасин виная Хуврагуудын аль дүрмээ хуврагууд батлах ёстой, эсвэл тэдгээрийг хэрхэн өөрчлөх талаар ямар ч санаа өгдөггүй. Каноник хавсралт болох Паривара нь анги тус бүрийн хуваалцсан болон хуваалцаагүй дүрмийн тоог жагсаасан боловч тодорхой дүрмийн талаар дурдаагүй болно.185 Энэ мэдээллийг зөвхөн тайлбараас олж болно. Бусад сургуулиуд канон дээр илүү их мэдээлэл өгдөг. Ялангуяа, бидний одоо харьцаж байгаа дүрэм, учир нь энэ нь анхны дүрэм юм патимокха, тухай зарим винайнуудад нарийвчлан авч үзсэн.

Энэхүү эссэ нь хуврагуудын төрийг зөвхөн зохих хуврагуудын хүйсийг өөрчилснөөр бүрэлдэн тогтох боломжгүй мэт санагдах нэгэн тохиолдлыг товч дурдлаа. Дүрэм өөрөө, эхнийх паражика Хуврагуудын хувьд Пали каноны стандарт хэвлэлд байдаггүй.186 Энэ төрлийн гэмт хэрэг нь хамгийн ноцтой нь юм хийд Хувраг буюу хуврагын бүрэн найрамдлаас шууд болон бүрмөсөн хөөгдөж буй гэмт хэрэг Сангха.187 эхний паражика бэлгийн харьцаанд орохыг хориглодог. Махавихаравасин хуврагаас ирсэн дүрэм энд байна патимокха.

Хуврагийн эрдэм ном, амьжиргааг залгуулсан аливаа хувраг сургаалаа орхиогүй, чадваргүй гэдгээ мэдэгдээгүй байж, эм амьтантай ч хамаагүй бэлгийн харьцаанд орвол тэр. паражика, нөхөрлөлд биш.188

Энэ дүрмийн бусад хувилбаруудтай харьцуулах нь сургуулиудын дүрмийн томъёололд мэдэгдэхүйц өөрчлөлт байхгүй болохыг харуулж байна.189

Хуврагад паражика 1, гэхдээ бид дүрмийн томъёололд мэдэгдэхүйц ялгаа байгааг олж мэдэв. Энэ дүрэм Пали канон дээр байдаггүй тул үүнийг Пали тайлбар Самантапасадикагаас авсан болно.190 мөн 'Хос pāṭimokkha'-ийн гар бичмэлүүдээс. Эдгээр нь Мьянмар, Шри Ланкад янз бүрийн газраас далдуу модны навчны гар бичмэл хэлбэрээр олдсон бөгөөд саяхан орчин үеийн шүүмжлэлийн хэвлэлд хэвлэгджээ.191 Текст дараах байдалтай байна.

Аливаа хувраг эр амьтантай ч дураараа бэлгийн харьцаанд орох юм бол тэр паражика, нөхөрлөлд биш.

Эндээс бид хуврагуудын засаглалаас хоёр ялгаатай ялгааг олж харлаа. Эхнийх нь үг оруулах явдал юм Чандасо. Энэ нь "хүслээр" гэсэн утгатай. Энэтхэг хэллэг нь хүсэл тэмүүлэл гэсэн олон индиан үгсээс хамгийн уян хатан үг юм. Энэ нь ихэвчлэн мэдрэхүйн болон бэлгийн дур хүслийн сөрөг утгаар хэрэглэгддэг. Энэ нь мөн "зөвшөөрөх, хүсэл" гэсэн төвийг сахисан утгаар хэрэглэгддэг, тухайлбал хуврагууд "зөвшөөрөл"-ээ итгэмжлэлээр илгээдэг. Сангха тэр оролцох боломжгүй. Энэ нь хүсэл тэмүүлэлээс бүрдэх сэтгэцийн хүчний үндэс болгон эерэг утгаар түгээмэл хэрэглэгддэг бөгөөд энэ нь энд гэсэн үг юм хүсэл тэмүүлэл нь Дамма. Энэ сүүлчийн утга энд хамаарахгүй тул бидэнд хоёр боломж үлдлээ. Энэ үг нь "бэлгийн дур хүслээр" гэсэн утгатай, эсвэл "зөвшөөрөх" гэсэн утгатай. Энэ хоёр нь үргэлж ижил байдаггүй. Жишээлбэл, хэн нэгэн хүн ямар ч хүсэл тачаалгүйгээр, тэр ч байтугай зэвүүцэлгүйгээр мөнгөний төлөө бэлгийн харьцаанд ордог. Эсвэл тэд ийм үйлчилгээ үзүүлэх нь буруу гэсэн ойлголттой байж болно гавьяа зүтгэл эсвэл сүнслэг замын нэг хэсэг. Тиймээс энэ үгийн тохиолдлууд болон түүний боломжит тайлбар нь дүрмийг хэрэглэхэд ихээхэн өөрчлөлт оруулдаг.

Хоёрдахь ялгаа нь “Хуврагуудын сургаж, амьжиргаагаа залгуулсан, сургуулиа орхиогүй, чадваргүй гэдгээ мэдэгдээгүй ...” гэсэн хэллэг байхгүй байна. Энэ хэллэг нь бүх зүйлд юу ойлгож байгааг тодорхой харуулж байна паражика ямар ч байсан дүрэм: Тэд бүрэн томилогдоно лам эсвэл гэлэнмаа. Тиймээс энэ хэллэг байхгүй байгаа нь дүрмийг хэрэгжүүлэхэд төдийлөн нөлөөлөхгүй. Гэсэн хэдий ч, энэ нь дүрмийн өвөрмөц бөгөөд танигдахуйц хэсэг бөгөөд дүрмийн томъёолол дахь ижил төстэй байдал, ялгааг үнэлэхэд бидэнд туслах болно.

Индик хэл дээр хадгалагдсан дүрмийн өөр нэг хувилбар байдаг, эрлийз санскрит хэл дээрх Локутаравада.

Ямар ч хувраг эр амьтантай ч гэсэн бэлгийн харьцааны бүдүүлэг үйлдэлд дуртайяа оролцох юм бол тэр хувраг нь паражика, нөхөрлөлд биш.192

Хэлэлцүүлэгт хэд хэдэн жижиг ялгаа байгаа ч энэ хувилбар нь бидний дээр үзсэн Бирмийн Пали хувилбартай гайхалтай төстэй юм. Үг грамья ('бүдүүлэг') гэж нэмсэн боловч энэ үг нь пали хэл дээрх ижил төстэй контекстүүдэд ихэвчлэн олддог бөгөөд утгыг өөрчилдөггүй. Үнэн хэрэгтээ энэ нь гялбаанд байдаг метуна аль алиных нь үгийн шинжилгээнд бага зэрэг хожим вибхага хуврагуудадпаражика 1, түүнчлэн Локутаравада хувилбар, тиймээс энэ нь зүгээр л үг-шинжилгээнээс Локутаравада дүрэмд нэвтэрсэн байх бүрэн боломжтой.

Локутаравада нь палигаас ялгаатай нь каноник хэлнээс авсан виная, тиймээс дүрмийн нэгэн адил бид үгийн шинжилгээтэй. Энэ нь тодорхой бус нэр томъёонд бидэнд тусалдаг chanda. "Локуттаравад"-д бичсэн тайлбар нь: "Хүслээр" гэдэг нь шунал тачаалын сэтгэлтэй гэсэн үг' (cchandaso ti raktacittā). Ийнхүү Локутаравадын уламжлалд хувраг хүн зөвхөн унана гэж хэлдэг паражика хэрэв тэр шунал тачаалын сэтгэлтэй байсан бол. Харамсалтай нь пали хэлний гялбаа байхгүй байгаа нь энэ тайлбарыг Махавихаравасины сургууль бүрэлдэн тогтох жилүүдэд мөн дагаж мөрдөж байсан эсэхийг бид мэдэхгүй гэсэн үг юм.

Гэсэн хэдий ч боловсорч гүйцсэн Махавихаравасины байр суурь нь үнэндээ Локутаравадтай адил юм. Чандасо Махавихаравасины тайлбарын уламжлалд байнга тохиолддог.193 Жишээ нь патимокха тайлбарт Каṅkhāvitarī хэлэхдээ ' "Хүсэлтэйгээр" гэдэг нь бэлгийн дур хүсэл, хүсэл тэмүүлэлтэй холбоотой хүсэл эрмэлзлийг илэрхийлдэг.'194 Ийнхүү Махавихаравасин болон Локутаравада дахь дүрэм, тайлбар нь Палигийн хамгийн эртний үе шатанд батлагдаагүй ч адилхан юм.

Хуврагын үзлэг патимокхас Харин хятад орчуулгад тэд хувраг ба хувраг хоёрын хооронд ийм тодорхой ялгааг хадгалаагүйг харуулж байна. паражика 1. Хятадууд Махавихаравасинуудаас ялгаатай нь нүцгэн хүмүүсийн жагсаалтыг хадгалдаг патимокха дүрэм журмууд нь бүрэн хэмжээний хамт виная. Ихэвчлэн эдгээр дүрмийг бие даасан бичвэрийн уламжлалаас биш харин каноник Винаягаас гаргаж авсан байдаг. Энд дүрмүүд байна.

Махишасака: Хуврагуудын сургалтын дүрмийг хуваалцаж, чадваргүйн улмаас бэлтгэл сургуулилтын дүрмийг орхиогүй ямар ч хувраг амьтантай ч дураараа бэлгийн хавьталд орох юм бол тэрхүү хувраг. паражика, нөхөрлөлд биш.195

Дармагуптака: Ямар ч хувраг хүн амьтантай ч гэсэн ариун амьдрал бус зүйлийг зөрчиж бэлгийн харьцаанд орвол тэрхүү хувраг нь мөн. паражика, нөхөрлөлд биш.196

Сарвастивада: Хуврагуудын сургалтад хамрагдсан, хуврагуудыг орхиогүй ямар ч хувраг зарлигууд, гарч чадаагүй байна зарлигууд чадваргүйн улмаас тэр хувраг амьтантай ч бэлгийн харьцаанд орох паражика, нөхөрлөлд биш.197

Муласарвастивада: Дахин хэлэхэд, хуврагуудын сургалтын дүрмийг хуваалцаж, сургалтын дүрмийг орхиогүй, бэлтгэл сургуулилтаа үргэлжлүүлэх чадваргүй гэдгээ мэдэгдээгүй, ариун бус үйлдэл хийх, бэлгийн харьцаанд орох, тэр ч байтугай амьтантай бол энэ хувраг мөн. паражика, нөхөрлөлд биш.198

Махасангика: Ямар ч хувраг, хоёр нугалах дунд бүрэн сахил хүртэх ёстой Сангха, татгалзаагүй зарлигууд, гаднаас гарахгүй байх зарлигууд чадваргүйн улмаас тэр хувраг амьтантай ч бэлгийн харьцаанд орох паражика, нөхөрлөлд биш.199

Тиймээс Махасангика, МуласарвастивадаБолон Сарвастивада бүгд холбогдох хуврагуудтай үндсэндээ төстэй дүрмийг хадгалдаг. паражика 1, Пали болон Локутаравадад гэрчлэгдсэн хуврагуудын тусгай хэлбэрээс илүү. Үүнийг орчуулагчдын буруутай холбон тайлбарлах аргагүй, учир нь өнөөг хүртэл хадгалагдаж ирсэн хуврагууд паражика Ийн 1 Муласарвастивада санскрит хэлэнд мөн хуврагуудын засаглалын хэлбэрийг тусгасан байдаг.200 Хэргийг Дармагуптака мөн Махишасака арай тодорхойгүй.

The Дармагуптака "Хуврагуудыг сургах дүрэм журмыг үгүйсгэх, түүний сул талыг тунхаглах" тухай ямар ч ишлэл байхгүй байдгаараа хуврагуудын дүрмээс ялгаатай. Энэ нь бас хуврагуудын энэ дүрмийн тусгай хувилбараас үүдэлтэй, эсвэл энгийн бичвэрийн алдагдлаас үүдэлтэй байж болох юм. Хэрэв тийм бол энэ нь өмнө нь болсон байх ёстой вибхага бий болсон.

Энэ хувилбарыг хуврагын тусгай хэллэгийн нэмэлт жишээ болгон унших хэрэгтэй юу паражика 1 нь 婬欲 гэсэн хоёрдмол утгатай тэмдэгтүүдийг хэрхэн уншиж байгаагаас хамаарна. Тэд "бэлгийн харьцаа" гэсэн утгатай байж болох юм, эсвэл 欲 нь "хүсэл" гэсэн утгатай байж болох бөгөөд энэ нь Махавихаравасин/Локуттаравадагийн хувилбартай нийцүүлэх болно.

Гэсэн хэдий ч, энэ асуудал нь холбогдох дүрмийн дагуу амархан шийдэгддэг Дармагуптака хувраг патимокха. Тэнд 婬欲 гэсэн хэллэг гарч ирнэ. Бүх Винайчуудын түгээмэл гэрчлэлээр энэ нь "хүсэл" гэсэн утгатай байж болохгүй, учир нь "хүсэл" гэсэн үг хуврагад хэзээ ч байдаггүй. паражика 1. Энэ нь Индикийг төлөөлөх ёстой метунадхамма, "бэлгийн харьцаа" гэсэн утгатай бөгөөд энэ нь хуврагын хувилбар болгонд байдаг паражика 1. Араас нь тодорхой төлөөлсөн тэмдэгтүүд орсон тул үүнийг баталж байна Абрахмакария, энэ нь синоним юм метунадхамма. 婬欲-ийн утга Дармагуптака хувраг ба хувраг паражика Тиймээс 1 нь "бэлгийн харьцаа" байх ёстой. Иймээс хуврагуудын дүрэмд Энэтхэг хэлтэй тохирч болох ямар ч зүйл байхгүй chanda, 'хүсэл'. Тиймээс бид энэ хувилбар нь хуврагын тусгай томъёоллын гурав дахь жишээ мөн эсэхийг тодорхой дүгнэж чадахгүй байна. паражика 1, эсвэл хуврагуудын дүрмийн найруулгын зарим эх бичвэрийг зүгээр л алдсан уу.

Махишасакагийн нөхцөл байдал мөн адил тодорхойгүй байна. Үүнд "хүслийн дагуу" (隨意) гэсэн утгатай тэмдэгтийн аль алиныг нь багтаасан боловч сургалтаас татгалзах тухай заалтыг багтаасан болно. Энэ хувилбар нь нөгөө хоёр хувилбарыг нэгтгэсэн юм шиг байна, эсвэл бид Хятад хэлээр ойлгомжгүй байдлын гэрч болж байх шиг байна.

Иймд энэ дүрмийн Махавихаравасин/Локуттаравада өөрчилсөн нь бусад винайнуудад илэрхий хуваалцагдаагүй бололтой. Дармагуптака, мөн Махишасака нь нийтлэг шинж чанартай байдаг. Эндээс уг томъёолол хаанаас гаралтай вэ гэсэн асуулт гарч ирнэ. Пали хувилбар нь Пали Типитака хэлнээс олдоогүй бөгөөд 20-р зууны эхээр Бирм дэх гар бичмэлээс олдсон тайлбар болон каноник бус бүтээлээс гаралтай. Тайлбарын уламжлалын туршид үүнийг толилуулж буй тууштай байдал нь хуврагуудын эртний гар бичмэлийн уламжлал байсан байх магадлалтай. патимокха, гэхдээ ямар нэгэн бодит текст байгаа эсэхийг би мэдэхгүй. Нөгөөтэйгүүр, Локутаравада гар бичмэл нь биднийг 11-р зуунд буцааж аваачиж байгаа тул биднийг биет зүйл болгон холдуулдаг.201

Энэхүү дүрмийн хувилбарын томъёолол байгаа нь шашны шашны түүхийн хувьд харьцангуй тусдаа сургуулиудын хооронд мэдэгдэхүйц хамаарал байгааг бидэнд анхааруулж байгаа бөгөөд энэ нь хоорондоо нягт холбоотой сургуулиудын хоорондын хамаарлаас ч илүү ойр байж болох юм. Хамгийн чухал нь патимокха аман зохиолын хувьд хамгийн чухал. Энэ нь XNUMX долоо хоног тутам номын дундуур уншина Сангха, мөн хүмүүсийн нийтлэг шинж чанарыг баталгаажуулдаг зан үйлийн гол бүрэлдэхүүн хэсэг юм. Сангха. Үүнийг хуврагууд биш хуврагууд байнга уншдаг байсан тул Буддын ертөнцийн алс холын хязгаарт олон зууны туршид маш бага зэрэг хадгалагдан үлдсэн энэ хувилбар нь хуврагуудын өөрсдийн шашны ном зохиолын дурсамжийг хадгалан үлдээсэн бололтой. Энэ нь Зөвлөлөөс гадуур, улмаар хуврагуудын хяналтаас гадуур дамжсан бололтой.

Бигхүни дахин сахил хүртэж болох уу?

Хуврагын өвөрмөц хувилбарын тууштай байдал паражика 1 нь текстийн бат бөх байдлын гайхалтай жишээ юм. Энэ нь анхнаасаа яагаад ийм зөрүү үүссэн юм бэ гэсэн асуулт гарч ирж байна. Палигийн уламжлалын дагуу энэ ялгаа нь эрэгтэй, эмэгтэй Сангхуудын янз бүрийн арга барилаас үүдэлтэй. Хувраг хүн сургуулиасаа амаар татгалзаж хувцсаа тайлж болох бол хувраг хүн хувраг байхаа болих санаатайгаар дээлийг биеээр тайлж, хийдээс гарч байж л болно.

Нөхцөл байдлыг илүү тодорхой ойлгохын тулд юуны түрүүнд палигийн уламжлалд хуврагууд хэрхэн хувцсаа тайлж байгааг харцгаая. Энэ тухай хутагттай ярилцахдаа дэлгэрэнгүй өгүүлсэн байдаг паражика 1. Хуврага ухаан саруул байж, хувцсаа тайлахыг зорьж байгаа тул тайлж буйгаа одоо цагт ойлгомжтой нэгэнд мэдүүлэх ёстой. Эдгээр хүчин зүйлүүд байгаа эсэхээс үл хамааран өөр өөр тохиолдлуудыг хэлэлцдэг. Энд ердийн жишээ байна. Хуврагийн айлдвар нь сонголтын хэлбэртэй байдаг тул ('хэрэв бол ... ') тэр хувцсаа тайлж чаддаггүй.

Тэр хэлэхдээ: "Хэрвээ би байсан бол яах вэ татгалзах олон тоо Будда?' Энэ нь лам нар аа, түүний чадваргүйг илчилж байгаа ч үгүй сургалтаас татгалзаж байна.202

Бидний зорилгын хувьд хамгийн чухал зүйл бол эхний өгүүлбэрт The лам, тэр ярьдаг (вадати) эсвэл мэдэгддэг (виньяпети, "илэрхийлэх"). Виньяпети бичих, дохионы хэл гэх мэт яриатай төстэй харилцааны хэлбэрүүдийг хамарна. Эдгээр хоёр үйлдэл нь нэр томъёонд хамаарна пачакхати, үүнийг бид "татгалзах" гэж орчуулдаг. Энэ үйл үгийн үндэс нь √ юм(к) ха, хэлэх эсвэл тунхаглах. Пали дууг мэддэг хүмүүс √-г таньж магадгүй(к) ха стандарт дурсамжаас Дамма: 'Свакхабхагавата дхаммо руу'('the Дамма байгаа ньтунхаглан зарлаж байгаа адислагдсан Нэгэнээр').

Одоо, энэхүү техникийн хэлэлцүүлэг нь хуврагын амьдралаас гарах зөв хэлбэр нь юу болохыг маш тодорхой харуулж байгаа боловч техникийн бус хэсгүүдэд хуврагыг ихэвчлэн вибхамати, үүнийг бид энгийнээр орчуулбал "хялбарыг тайлах".203 Үндсэн утга нь "төөрөх" гэх мэт, жишээлбэл, төөрч будилсан эсвэл төөрөлдсөн сэтгэл. Учир нь энэ нь хуврагын техникийн бус нэр томъёо юм виная, энэ нь хаана ч тодорхойлогдоогүй байна. Гэсэн хэдий ч хуврагуудад зөвшөөрөгдөх нь техникийн хувьд тодорхойлогдсон "сургалтаас татгалзах" бус харин энэ нь диробалын хэлбэр юм.

Одоо тэр тохиолдуулан нэгэн хувраг, сургалтаас татгалзаж, хувцсаа тайлсан. Хожим нь хуврагуудад хүрч ирээд сахил хүртээхийг гуйв. Энэ талаар Ариун Нэгэн: "Лам нар аа, сургалтыг үгүйсгэх зүйл байхгүй нэгэн хутагт. Гэхдээ түүнд байгаа үед хувцсаа тайлсан, тэр мөчид тэр хувраг биш байна.'204

Энэ дүрмийн зорилго нь бага зэрэг ойлгомжгүй боловч ерөнхий ойлголт нь хангалттай тодорхой юм. Хувраг хувраг хуврагуудын хэрэглэдэг ердийн арга барилаар, өөрөөр хэлбэл сургалтаас амаар татгалзаж, хувцсаа тайлахыг зөвшөөрдөггүй. Харин ч тэр "хувцасаа тайлсан" эсвэл "төөрсөн" үедээ "биххүни биш". Энэ нь үнэхээр орхих бие махбодийн үйлдлийг хэлж байгаа бололтой хийд орчин, хувраг байхаа болих санаатай шууд утгаараа хувцсаа тайлж, хэвтэх. Палигийн тайлбарт энгийн хувцас өмсөх нь энд тодорхойлох үйлдэл гэдгийг баталж байна. Үүний нэгэн адил Махасангика болон Локутаравада Виная нар хуврагууд халдлагад өртөхгүйн тулд хувцсаа өмсдөг тухай ярилцдаг; нь Будда Аюулгүй байдлын үүднээс ийм үйлдэл нь зөвхөн бага зэргийн зөрчил гэж дүрэмд заасан байдаг, гэхдээ хэрэв тэр бэлтгэлээс татгалзах бодолтойгоор үүнийг хийвэл тэр хувраг байхаа больсон.205

Эрэгтэй, эмэгтэй Сангхууд яагаад ийм янз бүрийн аргаар хувцсаа тайлах ёстойг тайлбарлах ямар ч шалтгаан байхгүй. Гэхдээ ямар ч шалтгаан байж болох юм, яагаад гэдгийг тодруулж байна паражика 1-д хуврагуудын тухай "сургалтаас татгалзах" гэж ярьдаггүй. Гэсэн хэдий ч энэ нь "дуртай" гэсэн нэмэлт үгийг яагаад оруулсныг тайлбарлаагүй хэвээр байна. Магадгүй энэ нь эмэгтэйчүүд дур зоргоороо бэлгийн харьцаанд орох магадлал өндөр байдаг тул энэ гэмт хэрэгт буруутай байхын тулд хүсэл тачаалын сэтгэлтэй байх ёстойг онцолсон байх.

Пали виная Dvemātikapāḷī зэрэг тайлбарууд нь диробал аргын ялгаа нь хэллэгийн ялгаатай холбоотой болохыг баталж байна. паражика 1.

Хуврагуудын сургалтыг үгүйсгэх зүйл байхгүй тул “Бэлтгэл сургуулилт, амьдралын хэв маягийг эзэмшсэн, сургуулиас татгалзаагүй, чадваргүй гэж мэдэгдээгүй” гэсэн хэллэгийг уншдаггүй.206

Энэ тохиолдолд дүрмийн томъёолол дахь нарийн ялгаа нь бусад хэсгүүдийн дотоод бүтцийг үнэн зөв тусгадаг виная, энэ нь эмхэтгэгчдийн тууштай байдал, анхаарал халамжийг харуулсан гайхалтай гэрчлэл юм. Энэ нь мөн дүрмийн энэхүү томъёолол нь хуврагуудын дүрэмтэй илүү адилхан сонсогдохуйц биш харин үнэн зөв байх магадлал өндөртэй болгодог. Хэдийгээр тэдний хувьд энэ нь хатуу каноник биш ч гэсэн Махавихаравасинд энэ дүрмийг үнэн зөвөөр дамжуулсан бололтой.

Үүнтэй төстэй нөхцөл байдал Локутаравад байдаг виная. Хэлэлцүүлэгт бидний тэмдэглэснээр паражика 1, дүрмийн хэлбэр нь Пали болон Локутаравада хувилбаруудад бараг ижил байна. Паличууд хуврагууд болон хуврагуудад зориулсан диробалын янз бүрийн хэлбэрүүдийн талаар мэдлэгтэй байдгийн адил, тэр ч байтугай хуврагууд болон хуврагуудын хувьд, тэр ч байтугай өөр хоорондоо холбоогүй хэсгүүдэд ч гэсэн. виная, тэгэхээр Локутаравада тэгдэг бололтой. Локутаравада хутагтын хадгалагдан үлдсэн эх бичвэр виная Хувраг Суттавибханга, түүнчлэн хуврагууд болон хуврагуудын аль алинд нь зориулсан өөр богино хэсгийг агуулдаг. Тэндээс бид хүнийг "хувраг биш" эсвэл "хувраг биш" болгодог гурван зүйлийн жагсаалтыг олдог. Эдгээр жагсаалт нь адилхан бөгөөд хуврагууд "сургалтаас татгалзах" гэсэн санаатай, хувцас солих санаатай байдаг.207 харин хуврагыг "сайн зан үйлээс холдсон" гэж хэлдэг.208 Үүнтэй төстэй дүрмийг Махасангикагийн холбогдох хэсгүүдээс олж болно виная.209 Гэсэн хэдий ч Локутаравада ба Махасангика хоёрын хооронд гайхалтай ялгаа байгаа бол Локутаравадагийн хувьд энэ шийдвэр нь тэдний томъёололтой нийцэж байна. паражика 1, Махасангика нь дээр дурдсанчлан хуврагуудын хэлбэртэй байдаг. паражика 1, энэ нь хуврагыг "сургалтаас татгалзаж" болохыг зөвшөөрдөг. Энэ нь зөвхөн тусгаарлагдсан гулсалт биш, харин дүрмийн шинжилгээний чухал шинж чанар юм.210 Энэхүү дүрмийн Махасангикагийн дүн шинжилгээ нь хуврагууд сургалтаас татгалзаж чадна гэсэн таамаглал дээр тулгуурласан нь тодорхой. Локутаравадагийн текстийн холбогдох хэсгүүдэд дүрмийн энэ талыг хэлэлцсэн хэсгүүд байхгүй байна. Ийнхүү Локутаравада хуврагийг "сургалтаас татгалздаггүй" гэж тууштай нотолдог бол Махасангика паражика 1 тэр чадна гэж зөвшөөрдөг, харин Бхикшуни-пракирнака чадахгүй гэж таамаглаж байгаа ч дээлээ тайлж тайлдаг.

Бүх Винайд ижил төстэй хэлбэрээр байдаг өөр нэг дүрэм байдаг.211 гэдгийг анхаарч үзэх хэрэгтэй. Энэ бол saṅghādisesa Уурласандаа "татгалзсан" гэж тунхагласан хуврагыг гомдоох Будда, Дамма, Сангха, болон сургалт, мөн сайн зан бусад эмэгтэй даяанчид байдаг гэж тунхаглаж, Тэр нэгдэх бодолтой байгаа. Пали болон Локутаравад хоёрын аль алинд нь "татгалзах" гэсэн нэр томъёо нь "сургалтаас татгалздаг" хуврагуудад ижилхэн байдаг. Хэрэв хувраг ийм тохиолдолд "Би үүнийг үгүйсгэж байна Будда", тэгвэл тэр ганцаараа тэр хувцсаа тайлж хувраг байхаа болино. Үүнийг хэлж буй хуврагын хувьд ийм зүйл болохгүй нь ойлгомжтой. Тэр одоо ч гэсэн харьяалагдах ёстой Сангхаэс бөгөөс түүнд сахилгын шийтгэл ногдуулах боломжгүй. Хувраг хувцсаа тайлахын тулд үүнийг хийх тодорхой санаатай байх ёстой, харин хуврагын хувьд энэ дүрмийн хувьд энэ нь зүгээр л нэг тэсрэлт юм гэж маргаж болох юм. уур хилэн. Энэ нь үнэн байж магадгүй юм; Гэсэн хэдий ч дүрэм нь а явататияка, энэ нь хуврагийг шаарддаг Сангха дундаас гэмт хэрэгтнийг гурав хүртэл удаа сануулах Сангха түүний мэдэгдлээс татгалзах. Тэр зүгээр л хоромхон зуур уурлаж бухимдаад зогсохгүй өөрийн зорилгодоо нухацтай хандах ёстой.

Энэхүү үйл явдлын хамгийн үндэслэлтэй тайлбар нь хуврагын сургалтыг үгүйсгэж болохгүй нөхцөлд энэ дүрмийг тогтоосон явдал юм. Хэчнээн хэл амаар доромжилсон ч хамаагүй Гурвалсан эрдэнийн чулуу мөн түүнийг орхиж байгаагаа мэдэгдэв Сангха, тэр үнэхээр "хувцаслаагүй" л бол хувраг хэвээр байна. Энэ нь дүрэм журмын нэг хэсэг учраас би маргах болно патимокха өөрөө, эрт үед буцаж harks Сангха Пали болон Локутаравада Виная нарын гэрчилснээр, хуврагууд сургалтаас 'татгалзах' замаар хувцасаа тайлж чадахгүй байсан. Хэдийгээр олон виная Уламжлал нь хожим нь энэ нюансыг мартсан бөгөөд энэ нь хадгалагдан үлджээ патимокха Энэ нь одоо сургуулийн боловсруулсан байр суурьтай нийцэхгүй байсан ч текст.

Одоогоор маш сайн. Бид хуврагууд болон хуврагуудын хувьд практикт бага зэргийн техникийн ялгаа мэт харагддаг бөгөөд энэ нь тэдний амьдралд тийм ч их нөлөө үзүүлэхгүй юм шиг санагддаг. хийд амьдрал. Харин хуврагуудын хувцас тайлах зөв арга барилыг тодорхойлсон хэсгийн тайлбарт хувраг хувцсаа тайлсан бол дахин сахил хүртэхгүй байж болно гэж өгүүлдэг.

"Тэр хувцсаа тайлсан үед': Тэр хувцсаа тайлсан тул өөрийн үзэмжээр, цагаан хувцас өмссөн тул тэрээр хувраг биш, сургалтыг үгүйсгэсэн ч биш. Тэр дахин бүрэн томилолт авч чадахгүй.212

Энэ тайлбар нь эх бичвэрийн хамрах хүрээг илт хэтрүүлсэн бөгөөд энэ нь дахин зохицуулалтын талаар юу ч хэлээгүй болно. Хувраг хийдийг орхин өөр шашны нийгэмлэгт элссэн хуврагын тухай хоёр дахь тохиолдлыг авч үзсэн зохиолын дараагийн догол мөр үүнд нөлөөлсөн бололтой.

Одоо энэ удаад нэгэн хувраг нөмрөгтэй дээлээ өмсөн Буддын шашны бус шашинтнуудын үүдэнд очив (титта). Тэр буцаж ирээд хуврагуудаас сахил хүртээхийг гуйв (упасампада).213 Ерөөлтэй Нэгэн энэ тухай өгүүлсэн нь: "Лам нар, хувраг хуврагууд буцахдаа Буддын шашны бус шашинтнуудын үүдэнд очсон хуврагууд сахил хүртэх ёсгүй".214

Тэр одоо ч гэсэн улаан өнгийн дээлээ өмссөн бололтой215 гэхдээ шашин шүтлэгийг өөрчилсөн. Энэ нь түүний яриа гэхээсээ илүүтэй хийсэн үйлдэл нь чухал юм. Эхлээд хувцсаа тайлсан хуврагын хувьд энэ дүрэм үйлчлэхгүй. Цаашилбал, энэ дүрэм нь яг ямар төрлийн хуврагуудыг дахин томилж болохгүйг тодорхой харуулж байна: өөр урсгалд орсон хүн. Хуврагуудад ч мөн адил дүрэм үйлчилнэ.216

Пали тайлбар нь энэ тэгшитгэлийн гадасыг нэмэгдүүлдэг. Харин каноник бичвэрт "хувцас тайлах" хүн юу ч хэлдэггүй (вибхамати) дахин сахил хүртэж болох бөгөөд дээлээ өмсөж өөр шашинд очсон хүн дахин сахил хүртээж болохгүй гэж тайлбарт өгүүлсэн бол ямар ч хувцсаа тайлсан хуврагууд дахин сахил хүртэж болохгүй; цагаан хувцсаа түрүүлж өмсдөг хүн (өөрөөр хэлбэл хэн vibbhamatis) шинэхэн сахил хүртээж болох ч өөр шашинд орсон хүн шинэхэн сахил хүртэж ч чадахгүй.217

Шинэхэн томилолтын тухай эдгээр шинэ тогтоолыг яагаад гаргасан бэ? Анхны шийдвэрүүд нь хоёр хэргийг тодорхой ялгаж өгсөн гэдгийг санаарай. Нэр төртэй хувцсаа тайлсан хувраг хүн ямар ч буруу зүйл хийгээгүй бөгөөд ямар ч шийтгэл хүлээх ёсгүй, харин өөр шашинд орсон хүн хууран мэхэлж, итгэлгүй болсон тул дахин сахил хүртэх боломжоо хасдаг. Гэсэн хэдий ч тайлбар нь нэр төртэй хувцас тайлсан хүнийг дахин томилохыг үгүйсгэж байгаа тул энэ хоёр хэрэг хоёулаа адилхан шийтгэл хүлээдэг бөгөөд энэ нь бараг шударга биш юм шиг санагддаг.218 Тиймээс залилан хийсэн хүн илүү их шийтгэл хүлээх ёстой гэсэн анхны хэв маягийг хэвээр хадгалахын тулд тайлбар нь шинэхэн томилолтыг дахин авахгүй байж магадгүй гэсэн шинэ тогтоол гаргажээ. Эдгээр нэмэлт шийдвэрүүдийн зохиомол байдал нь тэдний каноник бичвэрээс ялгаатайг онцолж өгдөг. Ийм хэсгүүдэд "тайлбар" нь текстийн талаар ямар нэгэн утга учиртай тайлбар хийхээ больсон, харин орчин үеийн практикт өөрийн гэсэн арга замыг олсон гэж таамагласан шинэ тогтоолуудыг нэмж байна.

Ийм байдлаар тайлбар нь эх бичвэрт хамааралгүй хоёр асуултын хооронд холбоос үүсгэдэг. Нэг нь хувцас солих арга барилтай холбоотой, хоёр дахь нь дахин томилох явдал юм. Хуврагуудад дахин томилох боломжгүй, харин хуврагуудад зөвшөөрөгддөг гэсэн тайлбарын итгэл үнэмшил өнөөдөр түгээмэл байдаг. Чухамдаа хэд хэдэн каноник винайн шашинтнууд хуврагыг дахин томилохгүй байж магадгүй гэж хэлдэг. Махасангика,219 болон Локутаравада220 Виная нар нэр дэвшигчээс хуврагын сахил хүртэхээс өмнө өмнө нь бүрэн сахил хүртэж байсан эсэхийг асуудаг. Хэрэв байгаа бол түүнийг орхи гэж хэлсэн, тэр бүрэн томилолтыг авч чадахгүй. -ийн Виная Сарвастивада бүлгийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг санал болгож байна. Энд өгүүлснээр гарал үүслийн түүх байна Муласарвастивада виная.

Тэр үед Саватти хотод нэгэн ахлагч амьдардаг байв. Гэрлээд удаагүй байхад эхнэр нь жирэмсэн болж охинтой болсон. Хүүхэд төрөхөд аав нь хорвоог орхисон. Ээж нь хүүхдээ өсгөөд удалгүй нас баржээ.

Тэр үед хуврагууд Туллананда өглөгт явж, энэ сууринд ирэв. Хатагтайг хараад: «Та аль гэр бүлийнх вэ?» гэж асуув.

[Хатагтай]: "Эрхэм хүндэт, би хэнд ч харьяалагддаггүй" гэж хариулав.

Гэлэнмаа: "Хэрэв тийм юм бол та гэрийнхээ амьдралаас татгалзаж яагаад болохгүй гэж?"

Хатагтай: «Хэн надад сахил хүртээж чадах вэ?» гэж хариулав.

Гэлэнмаа: "Би чадна, чи намайг дагаж болно" гэв. Ийнхүү хатагтай гэлэнмаа даган өөрийн байранд очиж хувраг болох сахил хүртэв. Гэсэн хэдий ч бузар булайгаар орооцолдсон тэрээр дараа нь хувцсаа тайлав. Тулананда өглөг авахаар явахдаа тэр эмэгтэйтэй таарч: 'Залуу хатагтай, таны амьжиргаа ямар байна вэ?'

Тэр хариуд нь: "Эрхэмсэг ноён минь, надад түшиглэх хүнгүй байхад амьдрах хэцүү байна" гэж хариулав.

(Гэллэнмаа) дараа нь: "Хэрэв тийм бол та яагаад гэрийнхээ амьдралаас татгалзаж болохгүй гэж?"

"Би аль хэдийн хувцсаа тайлсан, хэн надад сахил хүртээх вэ?'

Гэлэнмаа чадна гэж хариулав. Хатагтай цаг алдалгүй сахил хүртэж, өглөг гуйх зан үйлийг дагажээ. Ахлагч Брахман үүнийг хараад сэжиглэж, гүтгэн доромжилж, Сакьяны хатагтай нар ариун журмын дагуу заримдаа ариун амьдралыг гишгэхийг томилдог, заримдаа шашны амьдралын бузарласан толбо руу буцахын тулд ариун үйлсийг зогсоодог гэсэн хардлагыг түгээв. Тэд аз жаргалын төлөө өөрсдийн мэдрэмжээ дагадаг бөгөөд энэ нь ариун журам биш юм. Хуврагууд үүнийг сонсоод хуврагуудад айлтгасан бөгөөд тэд энэ тухай хутагт мэдээлэв Будда. The Будда ингэж бодов:

"Хувраг тайлсан хуврагууд энэ бурууг үйлдсэн тул одооноос эхлэн хувцсаа тайлсан хуврагууд сахил хүртэх ёсгүй. (бусад урсгалын) ахмадууд намайг шоолж, сүйтгэхийн жаргалыг олдог Dhamma. Иймээс хуврагууд энгийн амьдралдаа эргэн орохын тулд хувцсаа тайлсан бол дахин томилогдох ёсгүй. Хэрэв тэдэнд томилолт өгвөл, upajjhāya мөн багш нар гэмт хэрэг үйлддэг.'221

Суурь түүх нь Буддизмыг шүүмжлэгчид, ялангуяа бусад шашны шашныг дагагч нарын шүүмжлэлд асуудлын гол байр суурийг эзэлдэг. Хэд хэдэн урсгалын тэнүүлчид томилолт, амьдралынхаа үеийг тогтмол сольж байх нь хэвийн үзэгдэл байсан тул энэ нь тийм ч үнэмшилтэй зүйл биш юм.222 Мөн энэ талаар хуврагууд хуврагуудаас яагаад ялгарах ёстойг тодорхой тайлбарлаагүй. Цаашилбал, энд байгаа асуудал бол Тулландагийн зан араншинтай холбоотой бөгөөд ямар ч боломжийн жишгээр тэрээр аль эрт оюутнуудыг томилолтоор авахыг хориглосон байх байсан. Сахил хүртэхэд урам зориг өгсөн сурагч бол эгзэгтэй нөхцөл байдалд амьдарч буй өнчин хүүхэд байсан бөгөөд тэрээр жинхэнэ сүнслэг хүсэл эрмэлзлээс илүүтэйгээр аюулгүй байдлыг эрэлхийлэхийг томилсон юм. Түүнд нэн даруй томилолт өгсөн (ямар ч тодорхой сургалтын хугацаагүйгээр). Энэ тохиолдолд ирээдүйд бүх эмэгтэйчүүдийг дахин томилохыг хориглохгүйгээр өргөдөл гаргагчийн чин сэтгэлийг шалгах нь зүйтэй юм.

Бидний хүлээж байсанчлан Сарвастивада виная огт өөр гарал үүслийн түүхийг санал болгож байна.

The Будда Ражагаха хотод байсан. Тухайн үед хүргэн ах, хүргэн эгч нарын эмчилгээнээс болж эмэгтэйчүүд зовж шаналж байсан. Тиймээс тэд гэрээсээ гарч хуврагуудаар томилогдов. Энэ хугацаанд тэд хүүхдүүдтэйгээ оюутан болж амьдарч байсан upajjhāya Багш нар аа, тэд зовлон зүдгүүрээс болж бухимдсан. Тиймээс тэд хувцсаа тайлж, энгийн хүний ​​цагаан хувцсыг өмсөв. Шүтэн бишрэгчид загнаж, зэмлэн хэлэв:

"Эдгээр үл бүтэх, хууран мэхлэгч эмэгтэйчүүд! Өмнө нь бид тэдний эзэн байсан. Тэд хувраг болохдоо бидний хүндэтгэлийг хүлээсэн. Одоо бид ийм хүндэтгэлийг татан авч байна. Тэд тогтворгүй байна”.

The Будда гэж хэлсэн бөгөөд: "Хуврагаас татгалзах ёстой юу зарлигууд, тэр дахин урагшлах болон бүрэн сахил хүртэх эрхгүй”.223

Үүнтэй харьцуулбал Муласарвастивада, хот нь өөр, урагшлах шалтгаан нь өөр, Тулландагийн тухай огт дурдаагүй, шүүмжлэгчид нь шашин шүтлэг биш, харин энгийн хүмүүс юм. Уламжлал ёсоор эдгээр түүхүүд нь дүрэм хэрхэн бий болсон түүхийг биш, харин дараагийн үеийн лам нарын бүтээлийг тэмдэглэдэг. Энд ч гэсэн бид хуврагуудад хуврагаас өөрөөр хандах ёстой гэсэн үндэслэлийг олж харахгүй байна.

Винайчууд гэдэг нь хангалттай тодорхой юм Сарвастивада бүлэг хуврагыг дахин томилохыг хориглодог. Үүнээс гадна, энэ нь байнга мэдэгддэг Дармагуптака виная хуврагуудыг дахин томилохыг хориглож,224 Гэхдээ нэлээд хайлт хийж, зөвлөлдсөн ч би үүнийг батлах ямар ч хэсгийг олж чадаагүй. гэсэн өргөн тархсан итгэл үнэмшил нь Дармагуптака виная хуврагуудыг дахин томилохыг хориглодог нь тэдний хэлсэн үгнээс үүдэлтэй бололтой. лам 懷素 (Хуай Су) өөрийн алдартай тайлбартаа Дармагуптака виная.225 Хятадын тайлбарын ертөнц миний хувьд нууцлагдмал тул энэ шийдвэр өмнөх бичвэрүүдээс олдсон эсэхийг би мэдэхгүй.

Арав [хэсэг] виная (= Сарвастивада) Дөрөв [хэсэгтэй төстэй тексттэй виная = Дармагуптака]. Хуврагуудыг тайлсан хуврагууд саад бэрхшээл тулгардаггүй. Хувцасны хувцсаа тайлсан хуврагууд бузарласан гэж гутаагдах вий гэсэн айдастай тулгардаг. Тиймээс арван [хэсэгт виная], (тэр) дахин томилогдох боломжгүй. Гүйлгэх 40-ийг дурдаж байна ...226

Хуай Су цааш үргэлжлүүлэв Сарвастивада виная Бид аль хэдийн хянаж үзсэн. Эндээс харахад дахин томилохыг хориглосон тодорхой мэдэгдэл байгаагүй нь тодорхой харагдаж байна Дармагуптака виная, гэхдээ Хуай Су энэ асуудлыг Их хурлын шийдвэрийн дагуу шийдвэрлэх ёстой гэж үзсэн Сарвастивада виная. Эцэст нь бидэнд ялгаварлан гадуурхах шалтгаан бий; Асуудал нь эмэгтэйчүүдийн “бохирдол” байгаад гайхах зүйл алга. Энэ шалтгаан нь илт хүйсээр ялгаварлан гадуурхах шинжтэй бөгөөд эх бичвэрт ямар ч үндэслэлгүй тул үүнийг үгүйсгэх хэрэгтэй.

Махишасака виная Одоогоор энэ талаар ямар ч ишлэл өгөөгүй байна.

Эцэст нь хэлэхэд, зөв ​​хувилбар паражика Хуврагуудын хувьд 1 нь каноникт байдаггүй ч Палигийн уламжлалд хадгалагдаж ирсэн. виная өөрөө. Энэ бол Зөвлөлүүдийн үндсэн редакцийн үйл явцаас гадуур жинхэнэ эхэн үеийн текст амьд үлдсэн ховор тохиолдол юм. The патимокха хувьд хамгийн чухал зан үйлийн бичвэр юм Сангха, мөн өнөөдрийг хүртэл XNUMX долоо хоногт бүрэн эхээр нь уншдаг uposatha өдрөөс өдөрт Теравада хуврагууд. Эртний Махавихаравасин хуврагууд үүнтэй төстэй зан үйлийг хийх байсан. Ийнхүү хуврагууд патимокха Хувраг удмын дотор аман зохиол болгон уламжлагдан ирсэн байх байсан. Харин хуврагуудын хэсгүүд нь виная Хуврагууд суларч, эцэст нь алга болсны улмаас ялзралд өртсөн. Сангха хожмын Махавихаравасин уламжлалын хүрээнд патимокха гар бичмэл болон тайлбарын уламжлалд хадгалагдан үлдсэн нь хуврагуудын Палигийн утга зохиолд оруулсан хувь нэмрийг гэрчлэх, хамгийн чухал нь доторх амин чухал оршихуйг сануулах явдал юм. Теравада эмэгтэй хүний Сангха суралцах, дадлагажуулахад бүхнээ зориулдаг байсан виная.

Эх газрын Винай аралд хуврагууд илт бохирдсоноос болж нөхцөл байдал ээдрээтэй болж байна. виная хуврагуудын үгээр паражика 1 Локутаравадаас бусад ихэнх винайнуудад, хутагтын ерөнхийдөө сайн ойлгогдохгүй, хэллэгтэй хэлбэрийн хамт виная, мөн бид ийм шийдвэр гаргахад хуврагын дуу хоолой дутмаг гэж таамаглаж болно. Хуврагууд "сургалтаас татгалзаж" чаддаггүй гэж байсан тул тэдний хувилбар паражика 1 хуврагуудынхтай адил болсон тул дахин сахил хүртэж чадахгүй гэж ойлгогдов. Энэ үйл явц нь Буддын шашны сургуулиудад өргөн хүрээтэй боловч үргэлж тогтмол биш байсан бололтой. Винайчууд Сарвастивада бүлэг нь хамгийн нарийн контекстийг боловсруулсан. Махасангика бүлэгт хоригийг томилох асуудалд тусгасан. Вибхажжавадагийн сургуулиудад хуврагуудыг дахин томилохыг хориглох нь каноник винайнуудад тусгагдаагүй боловч тайлбарлагчид баталсан. Хятадын тайлбарлагчийн тухайд Дармагуптака виная, энэ нь нөлөөн дор байна гэж тодорхой хэлсэн Сарвастивада виная. Буддагосагийн энд бичсэн тайлбарын үндэс нь үүнтэй төстэй нөлөөлөл байдаг гэж бид таамаглаж болно.

Гэлэнмаа ба Хүчин

Энэтхэг зэрэг зарим оронд гэлэнмаа нарыг хүчиндэж, дараа нь хувцсыг нь тайлахыг албадах юм уу хөхүүлэн дэмждэг. зарчим тэдний ганц бие амьдралын төлөө (паражика 1), гэлэнмаа шиг үргэлжлүүлэн амьдрах боломжгүй. Энэ нь асар их зовлон зүдгүүр, гэмтэл учруулсан бөгөөд гэлэнмаа нар аливаа халдлагыг мэдээлэхээс айдаг уур амьсгалыг бий болгож, улмаар хүчингийн хэрэг үйлдэгчдийг улам өдөөж болно. Гэхдээ виная тийм ч харгис хэрцгий биш бөгөөд хүчингийн хэргийг энэрэнгүй байдлаар шийдэж, гэмт хэрэгтэн биш хохирогч болох гэлэнмаагийн сүнслэг замыг үргэлжлүүлэх боломжийг олгодог.

Энэ талаар Винайчуудын байр суурь маш ойлгомжтой тул бид зүгээр л холбогдох зарим зүйлийг танилцуулах болно виная Пали гэсэн гурван үндсэн уламжлалын Винаягаас авсан хэсгүүд виная нь Теравада; The Дармагуптака виная Хятад хэлээр болон холбогдох Их хөлгөний уламжлал; болон Муласарвастивада виная Төвд хэлээр ажиглагдсан Важраяна уламжлал.

Махавихаравасин

Хуврагын пали хувилбар паражика 1-д хувраг сайн дураараа авирласан тохиолдолд л гэмт хэрэгт унах болно гэж заасан. Үүнийг Пали дахь бодит жишээнүүд баталж байна виная Хуврагийг хүчиндсэн газар:

Одоо тэр үед нэгэн оюутан хувраг Уппалавандад дурласан байв. Тэгээд тэр оюутан хувраг Уппалаванаг өглөг авахаар хотод орж ирэхэд овоохойдоо орж, нуугдаж суув. Бхикхүни Уппалавана хоол идсэний дараа өглөгөөс буцаж ирээд, хөлөө угааж, овоохойд орж, буйдан дээр суув. Тэгээд тэр оюутан хувраг Уппалаванаг барьж аваад хүчиндсэн. Уппалаванна хувраг энэ тухай бусад хуврагуудад хэлэв. Энэ тухай хуврагууд хуврагуудад айлдсан. Хуврагууд хэлэв Будда Үүний тухай. [The Будда өгүүлрүүн:] Хуврагууд, тэр зөвшөөрөөгүй тул гомдоох зүйл байхгүй.227

Үүний нэгэн адил, хуврагуудын хүчирхийлэлд өртсөн бусад тохиолдол байдаг бөгөөд ямар ч тохиолдолд хуврагыг гомдоож, буруутгадаггүй.228 Хувраг өөрийнх нь зөвшөөрөлгүйгээр бэлгийн хавьталд орох юм уу аман секс хийх бүрд түүнийг зөвтгөдөг байсан тул энэ нь хуврагуудын дүрмийг хэрэглэхтэй бүрэн нийцдэг. Будда.229 Үнэхээр ч хуврагууд, хуврагууд, сикхаманас, саманераБолон саманерис Личчавигийн залуус хулгайлж, бие биетэйгээ бэлгийн харьцаанд орохыг албаддаг. Аль ч тохиолдолд зөвшөөрөлгүй бол гэмт хэрэг гэж байхгүй.230 Энэхүү ойлголтыг Пали тайлбарын уламжлалд хадгалсаар ирсэн.231

Дармагуптака

Палигаас ялгаатай нь уг дүрэмд хуврагууд шунал тачаалын улмаас үйлдэж байна гэж заагаагүй. Гэсэн хэдий ч энэ хүчин зүйл нь хувраг хүн бэлгийн дур хүслээр нэвтрэхийг зөвшөөрөх ёстой гэж заасан дүрмийн шинжилгээнд байдаг.232 Цаашилбал, гэмт хэрэг гарахын тулд тэр орох, үлдэх эсвэл гарах үед таашаал авах ёстой.233 Үүнийг гэмт хэргийн бус зүйл заалтад тодорхой тусгасан болно.

Хэрэв тэр унтаж байхдаа мэдэхгүй байвал ямар ч гомдол байхгүй; таашаал байхгүй бол; шунал тачаалын бодол байхгүй бүх тохиолдолд.234

Муласарвастивада

Адил Дармагуптака, дүрмийн томъёололд "хүсэл"-ийн талаар тусгайлан дурдаагүй болно. Гэхдээ дүрмийн тайлбар нь үүнийг тодорхой харуулж байна:

Хэрэв түүнийг албадвал тэр гурван удаа (орох, үлдэх, гарах) таашаал авахгүй бол буруудах зүйлгүй. Гэмт этгээдийг хөөх ёстой.235

Хэн буруутай вэ?

The виная хуврагийг хүчиндэх асуудалд хандах хандлага нь эвлэршгүй юм. Хуврагийг хүчиндсэн хүн хэзээ ч сахил хүртэж болохгүй, хэрэв тэд андуурч сахил хүртвэл тэднийг хөөх ёстой.236 Үүний нэгэн адил гэлэнмаа хүчиндсэн шинэхэн хүнийг хөөх ёстой.237 Хуврагуудыг хүчиндсэн этгээдэд 5-ын аль нэгийг үйлдсэнтэй адил ханддаг. Анантарика үйлдлүүд (эх, аавыгаа, араантыг хөнөөх, шархдах а Будда, мөн хорлонтойгоор хуваагдал үүсгэсэн Сангха). Иймд хуврагийг хүчиндэх нь гэмт хэрэгтэнд аймшигт сөрөг үр дагавар авчрах хамгийн жигшүүрт үйлдлүүдийн нэг гэж тооцогддог. Уппалаванаг хүчиндэх үед дэлхий тэр бузар муугийн хүндийг дааж чадалгүй хоёр хуваагдаж, хүчирхийлэгчийг залгисан тухай тайлбарт өгүүлдэг. Хүчингийн хохирогчийг өчүүхэн ч буруутгахгүй.

Винайчууд тодорхой бөгөөд санал нэгтэй байдаг: хүчиндүүлсэн гэлэнмаа гэм буруугүй. Хохирогч биш хүчингийн хэрэгт буруутай. Амьдрал нь гэр бүлгүй байх, хүчирхийлэлгүй байх явдалд зориулагдсан гэлэнмаа хүчингийн гэмт хэргийн улмаас сүйрч, гүн цочролд орох болно. Тэр үед тэр ариун амьдралдаа найз нөхөд, багш нарынхаа дэмжлэг хэрэгтэй. Бүх зүйл шиг виная Дээр дурдсан тохиолдлуудад тэрээр бусад гэлэнмаа нартай, шаардлагатай бол лам нартай ч шударга, илэн далангүй хүчингийн хэргийн талаар ярихдаа ичиж, буруутгах хэрэггүй. Хохирогчийн найз нөхөд, багш нар аль болох энэрэн нигүүлсэж, дэмжлэг үзүүлэх хэрэгтэй. Тэд хохирогчийг ямар ч буруу зүйл хийгээгүй, түүнийг ямар ч байдлаар эвдээгүй гэдгийг тодорхой бөгөөд тууштай итгүүлэх ёстой. зарлигууд. Цагдаа нарт хүчингийн хэргийн талаар мэдээлэх нь чухал бөгөөд цаашид энэ төрлийн гэмт хэргээс урьдчилан сэргийлэхэд анхаарч ажиллах боломжтой. The Сангха Энэ нөхцөлд гэлэнмаа нарт ямар нэг аюул байгаа эсэхийг судалж, тэдний хамгаалалт, аюулгүй байдлыг хангах арга хэмжээ авах ёстой. Шаардлагатай бол гэлэнмаа нарт халдлага үйлдэгчээс хамгаалах өөрийгөө хамгаалах арга барилд сургах хэрэгтэй гэж би санал болгож байна.

Бичигчийн Santifm вэбсайт Хувраг Сүжатогийн бүтэн номыг татаж авах эсвэл худалдан авах “Бхиккуни виная судалгаа"

185 Пали хэл виная 5.146-7.

186 1893 онд хэвлэгдсэн Сиам Пали Типитакагийн Чулахомклао нь хуврагын дүрмийг "эхний" гэсэн үгээр эхэлдэг. паражика', тэгээд дараа нь тав дахь нь юу болохыг өгч байна паражика (www.tipitakaall.net/siam/3C1). VRI Tipiṭaka-ийн онлайн хэвлэл ба PTS хэвлэл (4.211) ижил төстэй байдлаар тавдугаарт жагсаасан байна. паражика анхных шиг. PTS хэвлэлд энд (4.365) ямар ч хувилбарын уншилтыг жагсаадаггүй тул энэ нь гар бичмэлийн стандарт практик юм шиг санагдаж байна. Энэхүү танилцуулгын уялдаа холбоогүй байдал нь тус бүрийн төгсгөлд тодорхой харагдаж байна паражика, текст нь "эхний" -ээс "дөрөв дэх" дүрмүүд дууссаныг зарлав. Гэсэн хэдий ч "дөрөв дэх"-ийн дараа дараагийн мөрөнд паражика, текст гэж тунхагласан "найман паражикас уншсан". Нөгөөтэйгүүр, онлайн 'World Tipiṭaka Edition' нь эхний дөрөвийг жагсаав паражикас агуулгад байгаа боловч эдгээртэй харгалзах хуудаснууд хоосон байна (www.tipitakastudies.net/tipitaka/2V/2/2.1).

187 Энэхүү үндсэн суурь нь виная Шэйн КЛАРК ('Бэлгийн харьцаанд ордог лам нар) байцаагджээ. Гэсэн хэдий ч тэрээр материалаа хэтрүүлэн тайлбарладаг. Түүний иш татсан ишлэлүүд нь тусдаа хэсэг байгуулахыг харуулж байна хийд байдал, Шикшадаттака, энэ нь a паражика хийдэд үлдсэндээ гэмшиж буйгаа шууд хүлээн зөвшөөрсөн хувраг. Тэднийг нийгэмд хэсэгчлэн эргүүлэн оруулсан боловч төвийн үйл ажиллагаанд бүрэн оролцохоос болгоомжилдог сагакамма. Тиймээс Шикшадаттака биш, эсрэг Кларк, "нийтлэлд". Үнэндээ Махишасака, ДармагуптакаБолон Сарвастивада Виная нар сайн дүгнэлт гаргадаг: a Шикшадаттака -г сонсож болно патимокха-Тиймээс ёс зүйн үүргээсээ сануулж болох боловч чуулгыг бүрдүүлж чадахгүй. Өөрөөр хэлбэл, тэдний оршихуй нь хуврагуудын амьдралд, тухайлбал, сахил хүртэх үед шийдвэр гаргах эрх мэдэлтэй байж чадахгүй.

188 Пали хэл виная 3.23: Ё пана хувраг хуврагын сикхасаживасамапанно, сикхән апаччакхая, дуббалях анавикатва, метхунаш даммам патсевейя, антамасо тираччанагатаяпи, хотаважиапи.

189 PACHOW, хуудас 71–2.

190 Самантапашадика 7.1302. Энэ нь энэ дүрмийн хамгийн анхны батлагдсан хувилбар байж магадгүй юм.

191 PRUITT ба НОРМАН, 116-7 хуудас: Я пана бхикхуни чандасо метхунах дхаммаṁ патисевейя антамасо tiraccānagatena pi, pārājikaka хоти асаṁvāsā.

192 ROTH, х. 79 § 117. Я пунар бикришуни чандасо майтхунаш грамья-дхарман пратишевея антамасато тирягёони-гатенапи сардхаш иях бикришуни паражикаашайвайва. Энэ, дүрмийн эцсийн хэллэг, ROTH p-д өмнөх тохиолдлын хооронд олон зөв бичгийн хувилбарууд байдаг. 76 § 114.

193 ​Parivāra-aṭthakathā:vi aṭtha.-5 Ро.:7.1302; Сараттадипани-тика-3:ви. ṭī.-3 Мя.:3.114; Каṅkhāvitaraṇī-aṭthakathā:vi. ṭī Ро.:0.1, 0.25, 0.157; Важирабудди-Тика:Ви Ти Мя.:0.65, 0.355; Виматинодани-тика:ви. ṭī. Мя.:2.68: Каṅkhāvitarani-purāṇa-abhinava-ṭīkā: vi. ṭī. Мя.:0.12; Винаявиниччая-уттаравиниччая: Ви. ṭī. Мя.:0.186. Эдгээр эшлэлийг өгсөн Бибхү Шататуситад баярлалаа.

194 Каṅkhāvitaraṇī 0.157: ' “Чандасо”ти methunarāgappaṭisaṁyuttena chandena ceva ruciyā ca.'

195 T22, № 1421, х. 77, c4–6 = T22, № 1423, х. 206, c29–х. 207, a2.

196 T22, № 1428, х. 714, a14–15 = T22, № 1431, х. 1031, b16–17.

197 T23, № 1437, х. 479, b29–c2 = T23, № 1435, х. 333, c29–х. 334, a2.

198 T24, № 1455, х. 508, c10–12.

199 T22, № 1427, х. 556, c4–7.

200 Санскрит хэл bhikṣuṇī кармавакана 137.11–13 (ROTH-д иш татсан, хуудас 79-ийн тэмдэглэл § 117.6): Я пунар бхикришуни бикришишибхих сарддхах шикшасамичиш самапанна шикзам апратьяхьяя шикришадаурбалям матчарямашаматхаримати ṁ pratisevetāntatas тирagyonigatenāpi sarddhaṁ.

201 ROTH, ххff.

202 Пали хэл виная 3.24ff: 'Яннунаха Будда пакхэйян'ти вадати виньяпети. Эвампи, биккхаве, дуббалявикамманчева хоти sikkhā ca apaccakkhātā.

203 Жишээлбэл, Пали виная 3. 39, 3.40, 3.67, 3.183. Махакхандхака даяар вибхамати явсан, хувцсаа тайлсан, өөр шашны урсгалд орсон, нас барсан зэрэг шалтгаанаар хүрэлцэхгүй байгаа лам нарын жагсаалтад гарч ирдэг. HüSKEN ('Өөрчлүүлсэн дүрмүүд', хуудас 28 тэмдэглэл 22) гэж заасан вибхамати синоним болгон ашигладаг наста (хөөгдсөн) -д вибхага Бикхуни руу паражика 1, мөн иймээс нэг нь гэж заасан vibbhantā хувраг ч бай, хувраг ч бай дахин томилж чадахгүй. Гэсэн хэдий ч тэр өөрөө нэг хэсгийг хэлдэг (Пали виная 1.97-8) хувраг хувцсаа тайлах хэд хэдэн тохиолдлуудтай (вибхамати) дараа нь дахин томилохыг зөвшөөрнө. Энэ нь түүний хэлснээр "үл хамаарах зүйл" биш юм; ижил хэрэглээ Самукчаякхандхакад хэдэн арван удаа олддог. Хувраг гэж хаана ч заагаагүй виббханта дахин томилж болохгүй. Тэр хувраг гэж хэлсэн нь эндүүрч байна паражика 1 (жишээ нь паражика 5 Хуврагтай нийтлэг авсан дүрмийг тоолбол) хамаарна вибхамати; тэр гэсэн үг байх паражика 6. Тэнд байгаа мэдэгдэл нь: Насита нама саян ва виббханта хоти аңнехи ва насита. ('Хөөгдсөн' гэдэг нь: түүнийг өөрөө тайлсан эсвэл бусад хүмүүс хөөсөн гэсэн үг.) vibbhantā болон наста синонимууд юм. Энэ нь зүгээр л нэр томьёо гэж заасан наста Энэ дүрэмд хоёр тохиолдолд хамаарна. Нэг нь "хөөгдсөн" учир нь Сангха тохиромжгүй хүнийг гэж үзэх үндэслэлтэй хийд. Нэг нь янз бүрийн шалтгааны улмаас хувцсаа тайлдаг бөгөөд эдгээрийн ихэнх нь буруу үйлдэл гэсэн үг биш юм. хийд.

204 Пали хэл виная 2.279: Тена кхо пана самаяна аннатара бикхүни sikkhaṁ paccakkhāya vibbhami. Sā puna paccāgantvā bhikkhuniyo упасампада яци. Бхагавато этаматха арочесу. "Na, хувраг, хувраг sikkhāpaccakkhāna; yadeva sa vibbhantā tadeva sa abhikkhunī”ti.

205 Tyaktamuktena cittena. Махасангика виная Бхикшуни-пракирнака 20 (Т 1425 х. 547); Локутаравада Бхикшуни-пракирнака 31 (ROTH хуудас 316 § 283).

206 Yasmā ca bhikkhuniya sikkhāpaccakkānaṁ nāma natthi, tasmā bhikkhunīnaṁ 'sikkhāsāsājivasamāpanna сикххан апацчаккхая дуббалян анавикатва'ти аватва. Энэ текстийн миний эх сурвалж бол онлайн VRI Tipiṭaka юм. Харамсалтай нь, энэ сайт нь хуудас бүрийн URL хаягийг өгдөггүй, мөн хэвлэсэн хэвлэлд зориулсан хуудасны лавлагаа өгдөггүй.

207 ROTH х. 321 § 290 (Бхикшуни-пракирнака 46): Тякта-муктена цитена Шикриш пратьяхьяти.

208 ROTH х. 321 § 290 (Бхикшуни-пракирнака 47): Tyaktamuktena cittena ācāraṁ викопайати.

209 Махасангика виная Бхикшуни-пракирнака 37, 38 T22, № 1425 х. 548a, ХИРАКАВА х. 411.

210 ХИРАКАВА хуудас 104–7-г үзнэ үү.

211 Махавихаравасин saṅghādisesa 12 (Пали виная 4.235–7); Дармагуптака saṅghādisesa 16 (T22, № 1428, p. 725, c6–p. 726, c8); Махишасака saṅghādisesa 17 (T22, № 1421, хуудас 82, c17); Махасангика saṅghādisesa 19 (T22, № 1425, х. 523, c3–х. 524, a18); Локутаравада saṅghādisesa 19 (ROTH хуудас 159–163 § 172); Сарвастивада saṅghādisesa 14 (T23, № 1435, хуудас 311, a3–c1); Муласарвастивада saṅghādisesa 13 (T23, № 1443, хуудас 937, a4–c5).

212 Самантапашадика 6.1295: Ядева са виббхантати ясма са виббханта аттано руция хантия одатани ваттхани ниваттха, тасмаева са абхикхуни, на сикхапакчаккханэнати дассети. Sā puna upasampadaṁ na labhati.

213 ашиглахыг анхаарна уу упасампада хуврагын сахил хүртэхийн төлөө. Энэ бол эртний хуврагуудын өөрийнх нь уламжлалын нэг хэсэг биш харин хожуу үений тод тэмдэг юм. 6-р бүлгийг үзнэ үү.

214 Пали хэл виная 2.279: Тена кхо пана самаяна аннатара бикхуни сакасава титхаятанан санками. Sā puna paccāgantvā bhikkhuniyo upasampadaṁ yāci. Бхагавато этаматтах ārocesuṁ. 'Я са, бикхавэ, бикхуни сакасава титхаятанан санканта, саагата на упасампадетабба'ти.

215 PTS-ийн уншилт нь сакасава (2.279). World Tipitaka уншдаг сакавасаа, 'өөрийн хийдээс' (http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/4V/10/10.3). Гэхдээ энэ нь Бирмийн уламжлалын онцлог бололтой.

216 Пали хэл виная 1.86: Титтхияпаккантако, бикхавэ, анупасампанно на упасампәдетаббо, упасампанно насетаббо. Энэ нь хуврагын хувцсаа тайлах ердийн тохиолдолтой ямар ч хамаагүй.

217 Самантапашадика 6.1295: 'Са агата на упасампәдетабба'ти на кевалаṁ на упасампәдетабба, паббажжампи на лабхати. Одатани гахетва виббханта пана паббажаматтах лабхати.

218 Энэ гажигийг VAJIRAÑĀṆAVARORASA, 3.267 анзаарсан.

219 T22 № 1425 х. 472, b5.

220 ROTH х. 33 § 35: Упасампанна-пурваси? anyadapi yady ahha 'упасампанна-pūrvā' ti vaktavyā: 'gaccha nasya cala prapalāhi. насти те упасампада'.

221 T24, № 1451, х. 352, b2–20. Энэ бол тусгаарлагдсан хэсэг биш юм. Энэ санааг мөн T24 № 1451 хуудаснаас олж болно. 358c1–3 (緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰 。大德。若苾芻尼捨戒歸俗 重求出家得與出家近圓不佛言鄔波離一經捨戒更不應出家); Муласарвастивада Бикшүни Кармавакана (SCHMIDT 16b2–4: Kaccit tvaṁ pūrvaṁ pravrajiteti? yadi kathayati 'pravrajitā', vaktavyā: 'ata eva gaccheti'); T24 № 1453 х. 462a3–4 (汝非先出家不。若言不 者善。如言║我曾出家者。報云汝去非先出家不。若言不). Энэ хэсгийн Муласарвастивада винаяШэйн Кларкийн (хувийн харилцаа) хэлснээр Экоттаракармашатака бол Хятад, Төвд хувилбараараа нэлээд ялгаатай, антологийн бүтээл юм.

222 MN 89.10, MN 36.6-г үзнэ үү.

223 T23, дугаар 1435, х. 291, a10–16. -тай адил Муласарвастивада, энэ хориг бусад хэсэгт цуурайтаж байна Сарвастивада виная (T23, № 1435, хуудас 377, c16). Энэ хэсэг нь ер бусын онцгой тохиолдлыг зөвшөөрдөг: хувраг хүн хүйсээ сольж, эрэгтэй болбол дахин томилогдож болно. Үүнтэй төстэй ишлэлийг нийтлэлээс олж болно Сарвастивада виная Матрика (Т23, № 1441, хуудас 569, а16–9) болон Төвдийн Уттарагрантагийн Катхавасту Муласарвастивада виная (sTog 'Dul ba NA 316b4–317a1).

224 Жишээ нь, Ву ИН (х. 144) хэлэхдээ: "Дээр Дармагуптака виная, эмэгтэй хүн зөвхөн нэг удаа сахил хүртэж болно
насан туршдаа. Тэр зөрчсөн эсэхээс үл хамааран a паражика, нэгэнт хуврагууд түүнийг буцааж өгдөг тангараг, тэр энэ амьдралдаа дахиж хувраг болж чадахгүй.'

225 Хуай Су (МЭ 625-698) нь Сюань Зангийн шавь бөгөөд гавъяат судлалын чиглэлээр мэргэшсэн хүн байв. Дармагуптака виная, мөн зоригтой гэдгээрээ алдартай байсан
хүлээн зөвшөөрөгдсөн ойлголтод бэрхшээл учруулдаг виная түүний үед. Түүний амьдралын түүхийг орчин үеийн дахин өгүүлэх ЛИН Сен-шоугийн "Хуай Су" http://taipei.tzuchi.org.tw/tzquart/2005fa/qf8.htm.

226 X42, № 735, х. 454, a7–19. Энэ текст CBETA Taishō хэвлэлд олдсонгүй.

227 Пали хэл виная 3.35. Анапатти, биккхаве, асадиянтияти.

228 Пали хэл виная 2.278, 2.280.

229 Жишээлбэл, Пали виная 3.36, 3.38 гэх мэт.

230 Пали хэл виная 3.39.

231 Жишээ нь: Двематикапади: Chande pana asati balakkārena padhaṁsitāya anāpatti.

232 T22, № 1428, х. 714, b5–6: 比丘尼有婬心。捉人男根。著三處大小便道及口

233 T22, № 1428, х. 714, b12ff.

234 T22, № 1428, х. 714, c7–9: 不犯者。眠無所覺知不受樂一切無欲心

235 T23, № 1443, х. 914, b12: 若被逼者三時不樂無犯。逼他者滅擯

236 Пали хэл виная 1.89.

237 Пали хэл виная 1.85.

Зочин Зохиогч: Бибби Сүжато

Энэ сэдвээр дэлгэрэнгүй