Dlouhá zelená sádhana Tara s řízenou meditací
Dlouhá zelená sádhana Tara s řízenou meditací
Tento text je kombinací dvou praktik Tara od Kyabje Zopa Rinpočheho.
Sádhana přední generace zelené Tary (download)
Přijetí útočiště a vytvoření altruistického záměru
I utečte dokud se neprobudím v Buddhech, Dharmě a v Sangha.
Podle zásluh tvořím tím, že se zapojím do štědrosti a druhé dalekosáhlé praktiky,
kéž mohu dosáhnout buddhovství, abych prospěl všem cítícím bytostem.
Čtyři neměřitelné
Kéž všechny cítící bytosti mají štěstí a jeho příčiny.
Kéž jsou všechny cítící bytosti osvobozeny od utrpení a jeho příčin.
Kéž všechny cítící bytosti nejsou odděleny od bezbolestných blaho.
Kéž všechny cítící bytosti přebývají v klidu, bez zaujatosti, připevnění a hněv.
Vizualizace
Jste ve své běžné formě. Ve vašem srdci se objevuje bílý AH, vyrobený ze světla. To se promění v bílý měsíční kotouč. V jeho středu se objevuje zelená slabika TAM, esence Tariny blažené vševědoucí mysli moudrosti a soucitu. Ve směru hodinových ručiček kolem okraje měsíce se objeví písmena mantra om tare tuttare ture soha, vyrobený ze zeleného světla.
Z TAM vyzařuje duhové světlo do všech stran a vyvolává Taru, aby se objevila v prostoru před vámi. Sedí na lotosovém a měsíčním disku. Její tělo je vyroben ze smaragdově zeleného světla, mladistvý a nádherně krásný. Její pravá ruka na pravém koleni je v gestu dávání; její levá ruka u srdce je gestem útočiště a drží stonek modrého květu utpala, který kvete u jejího ucha.
Levou nohu má nataženou a pravou mírně nataženou. Její tvář je velmi krásná a usmívá se s milující laskavostí na všechny cítící bytosti. Má vzhled usměvavé 16leté dívky.
Tara je vševědoucí mysl, velký soucita moc všech buddhů projevená v ženském aspektu Buddha Tara. Svou mocí osvobozuje vnímající bytosti od utrpení a vede je k jedinečnému štěstí osvícení.
Ve vesmíru ji obklopuje 21 Tarasů, stejně jako všichni buddhové a bódhisattvové. Všichni vás obklopují vnímající bytosti. Představte si, že je vedete při odříkávání modliteb a žádostí Taře.
Modlitba sedmi končetin
Uctivě se klaním se svým tělo, řeč a mysl
A prezentujte mraky všeho druhu nabídka, skutečné a mentálně proměněné.
Přiznávám všechny své negativní činy nashromážděné od bezpočátku
A radujte se z ctností všech svatých a obyčejných bytostí.
Prosím zůstaň, dokud neskončí cyklická existence,
A otáčejte kolem Dharmy pro vnímající bytosti.
Ctnosti vytvořené mnou a ostatními zasvěcuji velkému osvícení.
Pocta 21 Tarasům
OM, klaním se vznešenému transcendentnímu osvoboditeli.
- Pocta Taře rychlé a nebojácné
S očima jako blesk
Lotos zrozený v oceánu slz
O Chenrezigovi, ochránci tří světů. - Pocta tobě, jejíž tvář je podobná
Shromáždilo se sto podzimních měsíců
A září oslnivým světlem
Z tisíce souhvězdí. - Pocta tobě zrozené ze zlatomodrého lotosu
Ruce zdobené lotosovými květy
Podstata dávání, úsilí a etiky,
Trpělivost, soustředění a moudrost. - Pocta vám, kteří korunujete všechny Buddhy
Jehož akce neomezeně podmaňuje
Dosaženo ke každé dokonalosti
Na vás spoléhají bódhisattvové. - Pocta vám, jejichž TUTTARA a HUM
Naplňte říše touhy, formy a prostoru
Pod nohama drtíš sedm světů
A mít moc povolat všechny síly. - Pocta tobě, kterou zbožňuje Indra,
Agni, Brahma, Vayu a Ishvara
Chválen v písni zástupy duchů,
Zombie, pojídači pachů a jakšové. - Pocta vám, jejichž TREY a PEY
Zničte vnější kola magie
Pravá noha vtažená a levá natažená
Hoříš v zuřícím ohni. - Pocta vám, které TURE ničí
Velké obavy, mocní démoni
S hněvivým zamračením na tvé lotosové tváři
Zabiješ všechny nepřátele bez výjimky. - Pocta tobě krásně ozdobená
Podle Tři drahokamygesto na tvé srdce
Vaše kolo svítí na všechny strany
S vířící hmotou světla. - Pocta tobě, zářivá a radostná
Jehož koruna vyzařuje věnec světla
Ty, smíchem TUTTARY
Podmaňte si démony a pány světa. - Pocta tobě s mocí vzývat
Montáž místních ochránců
S vaším divokým zamračením a vibrujícím HUMem
Přinášíte svobodu od veškeré chudoby. - Pocta vám s korunou půlměsíce
Všechny vaše ozdoby oslnivě zářivé
Z tvého vlasového uzlu Amitabha
Svítí věčně velkými paprsky světla. - Pocta tobě, kdo přebýváš v plápolajícím věnci
Jako oheň na konci tohoto věku
Pravou nohu máte nataženou a levou vtaženou
Obklopuje tě radost, která poráží zástupy nepřátel. - Pocta tobě, jejíž noha šlape po zemi
A jehož dlaň dopadá na zem po tvém boku
S hněvivým pohledem a písmenem HUM
Vše si podřídíte v sedmi fázích. - Pocta tomu blaženému, ctnostnému, mírumilovnému
Předmět cvičení, mír nirvány
Dokonale vybaven SOHA a OM
Překonání všech velkých zel. - Poklona tobě s radostným doprovodem
Plně si podmaníte všechny formy nepřátel
Desetipísmeno mantra zdobí tvé srdce
A vaše znalosti-HUM dává osvobození. - Pocta TURE s dupacími nohami
Jehož podstatou je zárodečné písmeno HUM
Způsobíte Meru, Mandaru a Vindyu
A všechny tři světy se třást a třást. - Pocta vám, kdo držíte v ruce
Měsíc jako nebeské jezero
Dvakrát se řekne TARA a písmeno PEY
Rozptýlíte všechny jedy bez výjimky. - Pocta vám, na kterých králové bohů
Sami bohové a všichni duchové spoléhají
Vaše brnění vyzařuje radost na všechny
Uklidníte také konflikty a noční můry. - Pocta tobě, jehož oči, slunce a měsíc,
Vyzařujte čistým zářivým světlem
Vyslovit HARA dvakrát TUTTARA
Rozptýlí extrémně děsivé rány. - Pocta tobě, ozdobená třemi přirozenostmi
Dokonale obdařeni mírumilovnou silou
Ničíte démony, zombie a yaksha
Ó TURE, nejvznešenější a vznešenější!
Tedy kořen mantra je chválen
A 21 vzdaných poct.
Pocta 21 Tarasům
Pocta 21 Taras (download)
Zhuštěná chvála (volitelné)
OM k transcendentnímu přemožiteli, Arya Tara, padám na zem.
Pocta slavnému, který osvobozuje s TARE;
S TUTTARA uklidníte všechny obavy;
Veškerý úspěch udělujete s TURE;
Zvuku SOHA skládám velkou poklonu.
Žádost, vizualizace a recitace mantry
Odešlete Taře následující žádost:
Kéž je každá živá bytost, která pouze slyší, vidí, vzpomíná, dotýká se mě nebo se mnou mluví, okamžitě očištěna od všech svých problémů a jejich příčin – tři jedovaté postoje zakořeněné v nevědomosti, která si neuvědomuje povahu sebe sama nebo toho jevů a nevědomost, která nechápe příčinu štěstí nebo utrpení. Kéž dosáhnou dočasného i konečného štěstí. Kéž bych je mohl vést k jedinečnému štěstí osvícení tím, že jim ukážu různé prostředky, které jsou pro ně vhodné, stejně jako ty, Matka Tara, vedeš vnímající bytosti.
Pomalu se nadechněte. Když vydechujete, myslete na to, že vydechujete všechny překážky, které brání klidu a štěstí vnímajících bytostí. Mezi tyto překážky patří skutečný původ utrpení — tři jedovaté postoje a akce (karma) jimi motivováni. Tyto činy vám škodí a neumožňují vám mít dočasné štěstí nebo jedinečné štěstí osvícení. Ubližují také druhým a narušují jejich dočasné a konečné štěstí a mír. Mezi tyto překážky patří také skutečné utrpení – všechny problémy, nemoci a neuspokojivé situace, které zažíváte vy i ostatní. Při výdechu si představte, že toto všechno vychází z vašich nosních dírek ve formě špinavého, páchnoucího znečištění. Znečištění přesahuje tuto Zemi, mizí a přestává existovat. Udělejte to několikrát. Ciťte se očištěni a prázdní od všech negativit ve vás.
Představte si, že proudí zářivé a blažené zelené světlo z TAM a mantra písmena v srdci Tary proudí do vás a do vnímajících bytostí, které vás obklopují, skrz temeno vaší hlavy a skrz vaše póry. tělo. Úplně vás naplňuje tělo a mysl. Toto světlo čistí otisky všech destruktivních činů a rozptyluje všechny nemoci a překážky. Navíc přináší inspiraci a požehnání od Tary a umožňuje vám tak rychle realizovat celou postupnou cestu k osvícení. Zatímco děláte vizualizaci, recitujte co nejvíce Tarina mírumilovného slova mantra:
om tare tuttare ture soha
Tara mantra
Při recitaci mantra, můžete provést následující úvahy. (Při každém sezení můžete provést jednu nebo více kontemplace.)
První rozjímání
Myslete na to, že podstatou nektaru je Tarina moudrost. Když do vás proudí nektar, myslete na to, že přijímáte veškerou její moudrost. Vaše mysl se stane přirozeností každé moudrosti, kterou Tara vlastní. Soustřeďte se na toto.
Druhé rozjímání
Myslíš, že podstatou nektaru je Tara velký soucit. Soustřeďte se na to, že vaše mysl je povahou Tary velký soucit pro každou trpící bytost. Vnímejte, že jejich utrpení je nesnesitelné a že je z něj chcete co nejdříve vysvobodit.
Třetí rozjímání
Podstatou nektaru je Tarina velká síla dokonale vést vnímající bytosti. Zaměřte svou mysl na to, abyste měli moc vést všechny vnímající bytosti tím nejúčinnějším způsobem.
Čtvrté rozjímání
Při recitaci mantra, myslím, že nektar očišťuje a proměňuje vaše tělo, řeč a mysl. Cítit se neuvěřitelně blaho. Nektar vás zcela naplní tělo a mysl. Každý tvůj atom tělo od hlavy k nohám je neustále naplněn blaho které nelze srovnávat s běžnými potěšeními. Jednobodově se soustřeďte na pocit blaho.
Lamrim meditace
Přemýšlet na lamrim, postupná cesta k osvícení. Můžete to udělat podle rozjímání obrysy. Nebo můžete recitovat Projekt Tři hlavní aspekty cesty od Je Tsongkhapa (nalezeno v Perla moudrosti, kniha I), při každém sezení hluboce meditovat nad jedním veršem.
Aspirace a absorpce
Myslet si:
Nejdůležitější v mém životě je neubližovat druhým a prospívat jim. Stejně jako si nepřeji od nich ubližovat, všechny bytosti si nepřejí, aby ode mne ubližovaly. Stejně jako si přeji, aby mi každá vnímající bytost pomohla, aby mi prospěla tím, že mi poskytne dočasné a konečné štěstí, všechny vnímající bytosti si přejí, abych jim prospěl a poskytl jim dočasné a konečné štěstí. To je smysl mého života. Mojí zodpovědností je nejen jim neublížit, ale také jim prospět, jak jen budu moci.
Protože máte postoj neubližovat a prospívat druhým, Buddha Matka Tara je nesmírně spokojená a šťastná. Přichází na vaši hlavu, rozpouští se v zeleném vyzařujícím světle a rozpouští se ve vás. Vaše tělořeč a mysl se stanou neoddělitelné od svaté Matky Tary tělo, řeč a mysl. Soustřeďte se na to tak dlouho, jak jen můžete.
Věnování a slibné verše
Vzhledem k této zásluhy mohu brzy
Dosáhněte probuzeného stavu Guru Tára.
Abych se mohl osvobodit
Všechny cítící bytosti z jejich utrpení.
Kéž se ctihodná lady Tara prostřednictvím této zásluhy postará o mě a všechny cítící bytosti. Kéž uvidíme tvář Amitabhy Buddha a narodit se v Sukhavati. Kéž si užíváme učení mahájány.
Ó soucitný a ctihodný podmaniteli, kéž nekonečné bytosti, včetně mě, brzy očistí dvě zatemnění a dokončí obě sbírky, abychom mohli dosáhnout plného osvícení.
Po celý svůj život, dokud nedosáhnu této fáze, kéž poznám vznešené štěstí lidí a bohů. Abych se mohl stát plně vševědoucím, prosím, rychle uklidněte všechny překážky, duchy, překážky, epidemie, nemoci atd., různé příčiny předčasné smrti, špatné sny a znamení, osm strachů a jiná trápení a udělejte to tak, již neexistuje.
Kéž se pozemské a nadpozemské sbírky všech vynikajících příznivých vlastností a štěstí zvětšují a rozvíjejí a ať se všechna přání plní přirozeně a bez námahy, bez výjimky.
Kéž bych se snažil realizovat a zvětšovat posvátnou Dharmu, dokončit vaši fázi a spatřit vaši vznešenou tvář. Nechť mé chápání prázdnoty a vzácnosti bódhičitta zvětšovat jako měsíc dorůstající v úplňku.
Kéž se znovuzrodím z nesmírně krásného a svatého lotosu v radostné a vznešené mandale dobyvatele. Kéž mohu dosáhnout jakéhokoli proroctví, které obdržím v přítomnosti Amitabhy Buddha.
Ó bože, které jsem praktikoval v předchozích životech, osvícený vliv trojnásobných Buddhů, modrozelený s jednou tváří a dvěma pažemi, rychlý dudlík, ó matko držící květ utpala, buď příznivá!
Ať už je cokoli těloÓ Matko dobyvatelů, ať je tvá družina, délka života a čistá země jakákoliv, jakékoli tvé jméno, nejvznešenější a svaté, kéž já a všichni ostatní dosáhnu pouze těchto.
Síla těchto chvály a žádostí, které jsou vám předkládány, ať jsou všechny nemoci, chudoba, boje a hádky utišeny. Kéž se vzácná dharma a vše příznivé po celém světě a směrech, kde přebývám já a všichni ostatní, rozmnoží.
Vy, kteří jste opustili všechny tělesné vady a máte znaky a znaky a Buddha; Ty, který jsi opustil všechny vady řeči a máš krásný, vrabčí hlas; Ty, který jsi opustil všechny vady mysli a vidíš všechny nekonečné předměty poznání; Ó brilantní matko příznivé slávy, prosím, přines nám svou příznivou přítomnost!
(V době přestávky se podívejte na všechny formy jako Tara, všechny zní jako ona mantraa považovat všechny myšlenky za myšlenky Tary, tj. za prázdné z vlastní existence.)