พิมพ์ง่าย PDF & Email

ลา เรย์นา เดอ ลาส เพลกาเรียส

พระสมันตภัทร.
(ภาพโดย Traci Thrasher)

La extraordinaria aspiración de la Práctica de Samantabhadra

ฉัน postro ante el joven อารี Manjushri

Ustedes, leones entre los อูมาโนส,
Liberados en el pasado นำเสนอและ futuro
en los mundos de las diez ไดเรคซิโอเนส:
Ante todos ustedes, me postro con el cuerpo, la palabra y una mente จริงใจ

Con la energía que proviene de aspirar al método del bodisatva,
ความคิดเห็นต่อ profundo respeto,
y con cuerpos tan numeros como los átomos que hay en el mundo:
ก่อนทำสิ่งที่ต้องทำ, Budas และ los que visualizo como reales, และ postro.

En cada átomo hay Budas จำนวนนับไม่ถ้วน como átomos, cada uno en medio de una gran cantidad de bodisatvas,
y tengo la certeza de que la esfera de todos ลอส เฟโนเมนอส
está completamente llena de Budas dispuestos de esa misma manera.

Con infinitos océanos de alabanzas para todos ustedes y con océanos de sonidos que provienen de los distintosspectos de mi voz,
canto la grandiosa excelencia de los Budas และ elogio และ todos Los que Moran en el Gozo

Hermosas flores และ regias guirnaldas
เพลง dulce, aromáticos ungüentos y ร่มกันแดด,
brillantes luces e inciensos ประเสริฐ,
เซลอสออฟเรซโก อา อุสเตเดส, ลอส บิกโตริโอซอส

Exquisitos vestidos y aromáticos น้ำหอม,
una pila de polvo de sándalo tan alta como el Monte Meru และ todas las ofrendas más maravillosas,
esplendidamente acomodas,
se las ofrezco a ustedes, ลอส บิกโตริโอซอส

ทำลายล้างมากมายมหาศาลอย่างหาที่เปรียบมิได้
con profunda admiración hacia todos Budas y con unafirme convicción en los métodos de los bodisatvas,
ฉัน postro y le hago ofrendas a todos Los Victoriosos

Cada acción dañina que เขา cometido
คอน มี คูเอร์โป, ฮาบลา อี เมนเต,
บาโจ เอล โดมินิโอ เดล อะเปโก, เอล เอโนโจ อี ลา คอนฟูซิออน,
โทดาส ลาส ปองโก อัล เดกูบิเยร์โต เดลันเต เด อุสเตเดส

Levanto mi corazón y me regocijo en todo el potencial positivo
เดลอส บูดาส และโพดิสัทวะ เดลาส ดิเอซ ดิเรชชิโอเนส
en el de los realizadores solitarios, de los oyentes que
aún se están adiestrando y de los que han trascendido,
así como en el de todos los seres comunes.

อุสเตเดส, ลาส บริลลานเตส ลูเซส เด ลอส มุนดอส เด ลาส ดิเอซ ดิเรชซิโอเนส,
que han obtenido la omnisciencia de un Buda a través de las etapas del despertar;
สิ่งที่ต้องทำ ustedes, mis guías:
โปรดปราน, ผลักดันและเคลื่อนไหวเพื่อ la suprema rueda del Darma.

Con mis palmas unidas, de todo corazón les pido:
อุสเตเดส เก ปูเดน แอคติลิซาร์ เอล ปรินิพพาน,
โปรดปราน permanezcan con nosotros por tantos eones como átomos มีอยู่ en el mundo,
para el bienestar y la felicidad de todos los que vagamos en el สังสารวัฏ

Cualquier pequeño potencial que haya creado al rendir homenaje, เป็นผู้ตรวจสอบบัญชีและ reconocer mis faltas,
así como al regocijarme y pedir que los Budas se queden y den enseñanzas,
สิ่งที่ต้องทำ lo dedico en este momento para el completo despertar.

Budas que ahora viven en los mundos de las diez direcciones,
y ustedes, los que alcanzaron la libertad en el pasado, acepten mis ofrendas
Que aquellos que no han surgido, perfeccionen sus mentes con Rapidez
y despierten como supremos อิลูมินาโดส

Que todos los mundos de las diez ไดเรคซิโอเนส
puedan ser เติมเต็ม puros y vastos, y que puedan llenarse de bodisatvas
sendados alrededor de Budas, debajo de un árbol bodi.

Que todos los seres que มีอยู่ en las diez direcciones estén siempre bien y felices.
Que todos los seres samsáricos vivan de acuerdo con el Darma
y que cada uno de sus deseos de Darma sea satisfecho.

Recordando mis vidas pasadas, en todas las Diversas รูปแบบการดำรงอยู่,
que pueda practicar el método del bodisatva
คุณ que en cada ciclo de muerte, migración y nacimiento,
ปวยดาสละสิทธิ์ a la vida de familia

เอนตอนเซส, siguiendo los pasos de todos los Budas
y perfeccionando la practica de un bodisatva,
que siempre actúe con disciplina ética impeble y pura,
sin cometer errores ni transigir

Que pueda enseñar el Darma en la lengua de los dioses
en cada uno de los idiomas de los espiritus, nagas, humanos y demonios,
y en la voz de cada forma de มีอยู่จริง

Que mi mente sea Bondadosa, que culive las seis พารามิทัส
ภิกษุณี โอลวิเด ลา บอชิตา
Que pueda limpiar por completo, บาป omisión,
Cada negatividad y todo lo que oscurece a esta mente del despertar.

ตัล โกโม เอล มูวิเมนโต เดล อากัว โน เปอร์ตูร์บา ลา ฟลอราซิออน เดล โลโต
y tal como el sol y la luna se mueven por el cielo บาป contratiempos
de la misma manera, que yo pueda recorrer todas mis vidas en el mundo
เป็นอิสระจาก กรรม, aflicciones y fuerzasobstructoras.

Que pueda aliviar el sufrimiento de los reinos ด้อยกว่า y de las muchas direcciones y Dimensiones del Universo.
Que pueda guiar a todos los que vagan en el samsara al gozo puro del despertar
คุณคิดอย่างไรกับทะเลเบเนฟิซิโอมุนดาโนพาราเอลโล

Que durante muchos eones pueda realizar mi práctica con คอนสแตนเซีย,
สมบูรณ์แบบ las actividades del despertar
Actuando en armonía con las Diversas Tendencias de los seres
y mostrándoles los métodos del bodisatva.

Que siempre cuente con la amistad
de aquelos cuyo camino es คล้ายอัลมีโอ,
y que con el cuerpo, la palabras และ también con la mente,
podamos practicar juntos las mismas aspiraciones และ actividades

Que siempre me encuentre con un ที่ปรึกษาทางจิตวิญญาณ
y que nunca ตรงกันข้ามกับมิตรภาพที่ยอดเยี่ยม
เก ไทเน อุน จริงใจโร เดซิโอ เด อายุดาร์เม
y que, con pericia, enseña el método del bodisatva.

Que siempre pueda ver directamente a los Budas,
ลอส มาเอสโตร โรเดโดส เด บอดีสัทวาส
y que pueda hacerlesvastas ofrendas,
บาป hacer pausas ni desanimarme, durante muchos eones futuros

Que pueda sostener en mi interior el auténtico ดาร์มา เดล บูดา
อัลลัมแบรนโด คัลคิเอร์ ลูการ์ คอน ลาส เอนเซญาส เก เดปิเอร์ตัน
Que pueda encarnar las realizaciones de un bodisatva
คุณฝึกซ้อมอย่างร้อนแรงและอดทน

Que mientras doy vueltas por todos los estados de ดำรงอยู่,
pueda Convertirme en tesoro de buenas cualidades ที่ไม่สิ้นสุด
–เมดิออส ฮาบิเลส ซาบิดูเรีย ซามาดี เอสตาบิลิซาซิโอเน ลิเบราโดราส-
reuniendo sabiduría prístina และ positivo ilimitados ที่มีศักยภาพ

En un átomo podré ver
campos búdicos จำนวนนับไม่ถ้วน como átomos,
y en cada campo, a incebibles Budas en medio de bodisatvas
ปฏิบัติการ las actividades del despertar

Percibiendo esto en todas las direcciones,
ฉัน sumergiré en un océano de campos búdicos,
Cada uno es un océano de Budas de los tres tiempos
เกโอคูปา เอล เอสสปาซิโอ เด อุน เมชอน เด กาเบลโลส
Y de esa misma manera, yo también voy a practicar durante un océano de eones.

ขอให้คุณสุเมร์โจ เอน เอล ฮาบลา เด ลอส บูดาส ต่อไป
voz que en una palabra revela un océano de cualidades,
la elocuencia completamente pura de todos los Budas, comunicación que se adapta a las diversa inclinaciones de los seres.

Con la fuerza que proviene del entendimiento, เม ซูแมร์โจ
en el infinito discurso del Darma อิลูมินาโด
de todos los Budas de los tres tiempos que han โลกราโด ลา ลิเบอร์ตาด
quienes continuamente hacen girar la rueda de los métodos del Darma.

En un โซโลโมเมนโตทดลอง
lavasísima actividad de todos
ฟิวทูรอส ลอส อีเนส
y en apenas una fracción de segundo,
ฉัน adentraré en todos los eones de los tres tiempos.

ในทันที podré ver a todos los seres despiertos, leones entre los humanos del pasado, นำเสนอ y futuro;
y con el poder de la estabilidad que es como una ilusión
ดำเนินการต่อฉัน involucraré en su extraordinaria actividad.

Sobre un solo átomo manifestaré
el despliegue de las tierras puras del pasado นำเสนอและ futuro
รูปแบบ igual ฉันแนะนำ en el despliegue de los campos búdicos
de todas las direcciones, บาป excepción.

Podré estar en la presencia de todos mis guías,
las luces de este mundo que están por aparecer,
aquellos que sucesivamente hacen girar las ruedas del despertar สมบูรณ์,
ควีนส์ เรเวลัน เอล นิรวานา – paz perfecta definitiva.

Que pueda lograr el poder de la emanación mágica veloz,
el poder de conducir a los seres al gran vehículo mediante los distintos enfoques,
เอล โปแดร์ เด ลา แอคติวิดัด เก เสียมเพร เอส เบเนฟิซิโอซา
เอล โปเดอร์ เดล อามอร์ เก เซ แตกต่าง por todos los reinos,
el poder del potencial positivo que lo supera สิ่งที่ต้องทำ,
el poder del conocimiento supremo ไม่มี obstruido por la discriminación;
y que mediante los poderes de la sabiduría, ลอส เมดิโอส ฮาบิลีส และเอล ซามาดี
ปูเอดา อัลกันซาร์ เอล เพอร์เฟกโต โพเดอร์ เดล เดสเปอร์ทาร์

Purificando el poder de todas las acciones contaminadas, destruyendo el poder de las emociones perturbadoras desde su raíz
y neutralizando el poder de las fuerzasobstructoras,
voy a perfeccionar el poder de la practica del bodisatva.

Que pueda purificar un océano de mundos,
que pueda liberar a un océano de seres,
que pueda ver con claridad un océano de Darma,
que pueda realizar un océano de sabiduría prístina.

Que pueda purificar un océano de actividades,
que pueda satisfacer un océano de aspiraciones,
que pueda hacerle ofrendas a un océano de Budas,
que pueda practicar sin desanimarme por un océano de eones

Para despertar สมบูรณ์ por medio de este método del bodisatva,
สมบูรณ์, ข้อยกเว้นบาป,
todas las diversa aspiraciones de la práctica del despertar
de todos los budas que se han liberado en los tres tiempos
ได้ทุกที่

สำหรับผู้ฝึกปฏิบัติ, tal como lo hizo el sabio
ลามาโด สมันตภัทรา, 'El Que Abarca Todo lo Bueno,'
เอล เอร์มาโน นายกเทศมนตรีเดลอส ฮิโจส อี ฮิยาส เด ลอส บูดาส
dedico สมบูรณ์ toda esta Bondad.

De la misma form, que pueda hacer dedicaciones
โคโม ลา ฮิโซ เอล ฮาบิลิโดโซ สมันตภัทร:
คอน เอล คูเอร์โป ฮาบลา อี เมนเต ปูโร
con acciones puras และ campos búdicos puros

Para llevar a cabo la practica del bodisatva, de abarcar todo lo bueno,
ทั่วไป las aspiraciones de Manjushri,
perfeccionando estas practicas
sin desalentarme ni hacer pausas en todos los eones Futuros.

Que mis actividades puras sean interminables และ buenas cualidades ilimitadas;
y que por morar en actividad ที่ไม่มีใครยอมใคร
pueda realizar infinitas emanaciones

อิลิมิทาโด เอส เอล ฟิน เดล เอสปาซิโอ
รูปแบบ de la misma, los seres vivos son ilimitados,
y asimismo ลูกชายอิลิมิตาโดส เอล กรรม และ las tribulaciones
Que el alcance de mis aspiraciones también pueda ser ilimitado.

Uno puede ofrecer a los Budas
toda la riqueza y Ornamentos de infinitos mundos de las diez direcciones
y durante eones นับไม่ถ้วน como los átomos del mundo,
รวมถึง puede ofrendar la นายกเทศมนตรี dicha de dioses y humanos;

Pero quienquiera que escuche esta extraordinaria ความทะเยอทะยาน
คุณ anhelando el supremo ผู้สิ้นหวัง
เกิดขึ้นทันที
producirá un precioso potencial positivo mucho นายกเทศมนตรี

Quienes lleven a cabo esta Sincera aspiración del método del bodisatva,
se liberarán de todos los renacimientos ด้อยกว่า y
เด โทดาส ลาส คอมปัญยัส ดาญินาส
และrapidamente verán a Amitaba, Luz Infinita.

รวมถึง, en esta misma vida humana
serán alimentados por la felicidad y disfrutarán de todo tipo de circunstancias ข้อดี
ใช่ บาป necesidad de una larga espera,
se volverán como el propio สมันตภัทร

Quienes le den voz a esta extraordinaria aspiración, purificarán rápida y เติมเต็ม
las cinco acciones extremadamente dañinas,
เครดาส บาโจ เอล โปเดอร์ เด ลา อิโนรันเซีย

Por estarbendecidos con conocimiento supremo
y con cuerpo, familia, atributos y apariencia excelentes,
serán invencibles สำหรับ las fuerzasobstructoras y los
มาสโตรเอนกาโนซอส,
y los tres mundos completos les harán ofrendas.

Al dirigirse rápidamente hacia al noble árbol de bodi y tomar asiento en ese lugar para el beneficio de los seres sensibles,
sojuzgando a las fuerzasobstructoras,
obtendrán el despertar เต็ม y harán que gire la gran rueda del Darma.

ไม่มี tengan duda de que el despertar ที่สมบูรณ์
es el resultado Totalmente madurado -sólo comprendido por un Buda-
de sostener en la mente, mediante la enseñanza, la lectura o la recitación,
esta aspiración de la practica del bodisatva.

สำหรับ adiestrarme, tal como
แท้จริง hizo el héroe Manjushri, quien conoce la realidad como es,
y como lo hizo สมันตภัทรา ทัมเบียน,
dedico สมบูรณ์ toda esta Bondad, del mismo modo en que ellos lo hicieron

Con esa dedicatoria, elogiada por todos los Budas
que se han liberado en los tres tiempos, como la más grandiosa, yo también dedico todas mis raíces de
พารา ลอส โลโกรส เด ลา แพรคติกา เดล บอดีสัตวา

Cuando llegue el Momento de mi muerte,
que eliminando todos los oscurecimientos
y percibiendo directamente amitaba,
pueda irme de inmediato และ Sukavati, la Tierra Pura de la Gran Alegría.

อูนา เวซ เอน สุขาวาตี,
que pueda actualizar el significado de estas aspiraciones, realizándolas todas บาป excepción
พารา เอล เบเนฟิซิโอ เด ลอส เซเรส, ปอร์ โตโด เอล เทียมโป เก เพอร์ดูเร เอสเต มุนโด

Nacido en esta alegre tierra, el magnífico mandala del Buda,
de un excepcional โลโต เอกซ์เตรมาดาเมนเต เอร์โมโซ,
que pueda recibir una profecía sobre mi สิ้นหวัง
ไดเร็กเมนเต เดล บูดา อมิตาบา

Cuando haya recibido la profecía,
que por el poder de la sabiduría, con mil millones de emanaciones
Pueda crear vastos ประโยชน์
พาราลอสเซเรสเดลาสดิเอซไดเรคซิโอเนส

Que gracias a la más pequeña virtud que pueda haber acumulado
อัล ofrecer esta plegaria de la práctica del bodisatva,
ทันทีทันใด se satisfagan
todas las aspiraciones positiva de los seres.

Que al crear ศักยภาพเชิงบวก ilimitado por dedicar esta plegaria sobre las proezas de Samantabadra,
สิ่งที่ต้องทำ los seres que se ahogan และ este torrente de sufrimiento puedan estar en presencia de Amitaba

โดย medio de este rey de aspiraciones, el más
สำคัญ de los ประเสริฐ,
y por brindarle ayuda a infinitos seres que están vagando en el samsara,
สื่อกลาง el logro de esta escritura que resplandece
con la practica de ซามันตาบาดรา
que los reinos del sufrimiento se vacíen en su Totalidad.

เซฮาจบแล้ว La Extraordinaria Aspiración de la Práctica de Samantabadraยังเป็นที่รู้จัก ลา เรนา เดอ ลาส เพลกาเรียส, que proviene del capítulo Gandavyuha del sutra อวาตัมสก.

(Traducido por Jinamitra, Surendrabodhi y Yeshe-sde alrededor del 900 dc). La versión en tibetano fue comparada con la versión en sánscrito y la revisó Lotsawa Vairocana.

ดั้งเดิมโดย Jesse Fenton 2002, Seattle, Washington, a petición de su maestra, Venerable Thubten Chodron, apoyándose en el comentario El Ornamento que Aclara la Exaltada Intención de Samantabadra ('phags-pa bzang-po spyod-pa'i smon- lam gyi rnam-par bshad-pa kun-tu-bzang-po'i dgongs-pa gsal-bar byed-pa'i rgyan) por lCang-skya Rol-pa'i-rdo-rje, y muchos puntos difíciles fueron clarificados por el muy bondadoso Khensur Rinpoché Konchog Tsering del Monasterio de Ganden

Traducido al español โดย Karina Macias, León, Guanajuato, México 2009

Introducción de la Venerable Thubten Chodron a esta Plegaria

พระสมันตภัทร.

La Reyna de las Plegarias nos abre a un mundo de Budas enseñando el Dharma a los bodhisattvas en cada átomo de la existencia. (ภาพถ่ายโดย Traci Thrasher)

คาดา เวซ เก ลีโอ La Extraordinaria Aspiración de la Práctica de สมันตภัทร ฉันกำลังพิจารณาพลังงานบวก Esta oración nos abre a un mundo de Budas enseñando el Darma a los bodhisattvas en cada átomo de la existencia. Nuestro punto de vista ya no esta desconsoladamente ligado a las noticias de las 6 de la tarde, las profecías oscuras de analistas políticos, y las preocupaciones sobre las finanzas y relaciones, pero ahora se amplía para incluir las actividades de los bodhisattvas que tratan de aliviar las miserias de todos ลอส เซเรส ซินเทียนเตส En lugar de vernos a nosotros mismos como seres limitados, tenemos una ligera idea de nuestra naturaleza Búdica ; el potencial que cada uno de nosotros posee para Convertirse en un ser totalmente อิลูมินาโด Nuestra aspiración para darnos cuenta de estos potenciales Búdicos florese, y nuestras vidas se renuevan con significado y propósito.

“สมันตภัทร” แปลว่า “เอลเบียนสากล” ¿Qué es universalmente bueno? โพธิจิตต์, la aspiración de Convertirse en un Buda con el fin de ser de นายกเทศมนตรี y más eficaz beneficio a todos los seres. ¿Quién posee la bodichita? ลอส โพธิสัตว์. Esta plegaria de aspiración resume todas las actividades extraordinarias de bodhisattvas, así como también el camino profundo y el extenso. ประเภท esta razón, se le llama “Reina de las Plegarias.”

ซิกิเอนโด เอล กามิโน เดล พระโพธิสัตว์ implica la transformación de lo que sendimos, pensamos, decimos y hacemos, así que se dirige todo hacia la iluminación. Practicamos este camino cada momento de nuestras vidas, no importa lo que somos, lo que está sucediendo a nuestro alrededor, o con quien estamos. Cada momento presente es el único momento que tenemos que practicar; el único momento para ser feliz y difundir alegría a los demás. Si no practicamos las acciones del พระโพธิสัตว์ de la generosidad, la disciplina ética, paciencia, esfuerzo gozoso, estabización meditativa y sabiduría ahora, cuando lo haremos? เอล พาซาโด เซ ฮาอิโด; el futuro está por venir Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo para actuar con compasión y sabiduría en este momento, con quien sea que está delante de nosotros en este momento.

Esta plegaria de aspiración puede hablar de prácticas que están más allá de nuestras capacidades actuales. เอโซ เอสตา เบียน; aspiramos a practicar esto en el futuro, mientras que nuestra capacidad de actuar por el bienestar de todos los seres se desarrolla. Estas plegarias sinceras de aspiracion para involucrarnos en los actos de un พระโพธิสัตว์ เอ็นริเกซ็อง นูเอสตรา เมนเต; que nos dan una visión de lo que podemos llegar a ser y nos muestra las causas que necesitamos crear para actualizar este estado.

Al recitar la plegaria, tratar de tener las tres cualidades de un excelente discípulo: apertura de mente, inteligencia y sinceridad. Apertura de mente es la capacidad de ver las cosas con frescura, sin obstáculos por las ideas preconcebidas. No estamos influenciados por los prejuicios o emociones perturbadoras tales como el apego o la ira. Inteligencia no se refiere a ser listo o inteligente en un sendido mundano, sino para ser inteligente conspecto al logro de nuestra propia bienestar y el de los demás; somos inteligentes en nuestra forma de ayudar a los demás. Además, se ตรวจสอบ las enseñanzas del Buda con sabiduría discriminativa, y no simplemente las aceptamos con fe ciega. Sinceridad อธิบาย nuestra motivación. Nos interesa solamente nuestra propia felicidad, sino también la felicidad de todos los demás . Nuestra aspiración a cambiar y actualizar nuestro potencial Búdico es serio y Firme.

Los doce primeros กับ son una versión ampliada de la plegaria de los siete miembros. A través de ellos podemos purificar negatividades y creamos unemorme potencial positivo o mérito. En base a esto, luego aspiramos en involucrarnos en las prácticas con aquellos que están en los cinco caminos del vehículo del พระโพธิสัตว์ ; los caminos de la acumulación, la preparación, el ver, la meditación, y no más de aprendizaje. Esta aspiración coloca impresiones fuertes en nuestro continuo mental, fortalecer y despierta nuestra disposición para llevar a cabo los actos valientes de un bodhisattvas. A través de dedicar nuestro potencial positivo como los grandes bodhisattvas Samantabhadra y Manjushri hacen, protegemos nuestra virtud de echarse a perder. Nuestro potencial positivo se vuelve inagotable, para que nosotros y todos los demás disfrutemos siempre sus frutos. Como resultado, un día el Buda Amitabha mismo profetizará nuestra iluminación. Nos Convertiremos en Budas, con plena sabiduría, compasión y los medios hábiles para beneficiar a todos los seres.

คำนำของ el traductor de esta Plegaria, Jesse Fenton:

Así he oído. Hubo un tiempo en el Bhagavan estaba en Sravasti en la arboleda de Jeta, en el jardín Anathapindada dentro de una magnífica finca. เอล เอสตาบา คอน สมันตภัทระ, มัญชุศรี และ ซินโก มิล โอทรอส พระโพธิสัตว์ เก ฮาเบียน โทมาโด ลา แพรกติกา เดล พระโพธิสัตว์ y aspiraciones de el bien que todo lo abarca , สมันตภัทร

Allí, en สาวัตถี, comienza el คันทวายุสูตร , cuyas páginas ตอนจบ son los Extraordinaria Aspiración de la Práctica de Samantabhadra Escrito originalmente en sánscrito, el sutra primero fue traducido al Chino en el siglo II dc y al tibetano hacia el final del ไพรเมอร์มิเลนเนียว. Practicamente todas las escuelas Mahayana veneran este sutra. En China, la escuela Hwa Yen del budismoera casi enteramente dedicado al estudio de la อวตัมมสกะสูตร ซึ่ง คันทวายุสูตร es el ultimo capítulo.

El sutra narra la historia del joven peregrino, Sudhana, y อธิบาย el proceso de desarrollo de la sabiduría y los medios hábiles de un individuo a través de la experiencia de Sudhana con cincuenta y dos guías espirituales. Sudhana se establece en su búsqueda para aprender las formas de un พระโพธิสัตว์ bajo la guía de Manjushri, quien también procede de la presencia del Buda en Sravasti. Al final del viaje de Sudhana para recibir enseñanzas de estos diveros maestros, Samantabhadra aborda la “Aspiración Extraordinaria” para Sudhana como su consejo culminante.

Durante su viaje, Sudhana visita una serie de guías espirituales que enseñan mediante la descripción de su propia práctica del camino del พระโพธิสัตว์ y los métodos que utilizan para guiar a los seres sintientes. Cada maestro envía a Sudhana con un siguiente maestro hasta que Sudhana conoce a สมันตภัทรา พระโพธิสัตว์ พอร์ excelencia. En una visión magnífica, Sudhana ve el cuerpo de Samantabhadra de la que irradian visiones de todos los mundos a través del universo en cada eón pasado, presente y futuro. Él ve el nacimiento y la destrucción de los sistemas del mundo a través del tiempo, todos los seres de los mundos y todas las actividades de los bodhisattvas dentro de esos mundos.

Alegre y extático, Sudhana ve aún más estrechamente con el aumento de la claridad de la dicha de ver la realidad, y ve dentro de todos y cada uno de los poro del cuerpo de Samantabhadra infinitas tierras Búdicas ocupados por infinitas enseñanzasas de Budas y seres rectores . En medio de esta visión, Sudhana se hace igual a Samantabhadra en todos losspectos de un พระโพธิสัตว์ en sabiduría, en la compasión y en la actividad. Después de haber eliminado todas las proyecciones y conepciones que lo limitaban , el propio Sudhana se expande por el universo en beneficio de los seres. Samantabhadra luego recita la “Extraordinaria Aspiración” que resumen todas las prácticas y puntos de vista de un พระโพธิสัตว์, las enseñanzas de estos cincuenta y dos มาสโตร

เวอร์ชันภาษาอังกฤษ: ราชาแห่งคำอธิษฐาน

ผู้เขียนรับเชิญ: พระโพธิสัตว์สมันตภัทร