Print Friendly, PDF & Email

Wijding van nonnen door monniken

Wijding van nonnen door monniken

Ven. Yeshe en andere nonnen in een boeddhistische kloosterbijeenkomst.
'Ze wordt geaccepteerd door voor de drie toevluchtsoorden te gaan' - dus is ze een bhikkhuni (Foto door Abdij van Sravasti)

Hier is de passage in de monnikshandhaka die de wijding van monniken door monniken toestaat:1

Atha kho mahāpajāpatī gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami. Upasaṅkamitvā bhagavantaṁabhivādetvā ekamantaṁaṭṭhāsi. Ekamantaṁṭhitā kho mahāpajāpatī gotamī bhagavantaṁ etadavoca: 'kathâham-bhante imāsu sākiyānīsu paṭipajjāmī'ti. Atha kho bhagavā mahāpajāpatiṁ gotamiṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. Atha kho mahāpajāpatī gotamī bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṁsitā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi. Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi: 'anujānāmi bhikkhave bhikkhūhi bhikkhūniyo upasampādetunti.2

Toen benaderde Mahāpajāpati Gotami de Gezegende. Na naderbij te zijn gekomen en voor de Gezegende te hebben gebogen, ging ze terzijde staan. Opzij staande zei ze tegen de Gezegende: 'Hoe, bhante, moet ik oefenen met betrekking tot deze Sakyan-vrouwen?' Toen inspireerde, wekte, verhief en spoorde de Gezegende Mahāpajāpati Gotamī aan met een toespraak over Dharma, en nadat ze zich had gebogen, ging ze weg terwijl ze haar rechterkant naar hem toe hield. Vervolgens heeft de Gezegende a Dharma gesprek richtte zich tot de monniken met betrekking tot die reden, met betrekking tot die zaak, zeggende: 'Ik sta toe, monniken, monniken te laten accepteren door monniken'.

Dit is heel eenvoudig. Na een substantiële tussenliggende sectie zijn er verdere details over de wijding van monniken. Hier vinden we het volgende:

Tena kho pana samayena bhikkhū bhikkhunīnaṁ antarāyike dhamme pucchanti. Upasampadāpekkhāyo vitthāyanti, maṅkū honti, op sakkonti vissajjetuṁ. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. "Anujānāmi, bhikkhave, ekato-upasampannāya bhikkhunisaṅghe visuddhāya bhikkhusaṅghe upasampādetun"ti.3

Bij die gelegenheid vragen de monniken de monniken naar de belemmerende dhamma's. De vrouwen die wijding zochten, waren beschaamd en beschaamd en konden niet antwoorden. De Gezegende verklaarde over deze kwestie: 'Ik sta toe, monniken, door [een vrouw] die aan één kant is geaccepteerd in de bhikkhuni Sangha en is gezuiverd [wat betreft de belemmerende dhamma's] om geaccepteerd te worden in de monnik Sangha. '

Hierna volgen de details voor de wijding van monniken, de verschillende procedures en verklaringen. Vanaf nu wordt aangenomen dat monnikenwijding normaal gesproken aan beide kanten wordt gedaan. Er is sprake van een bhikkhuni 'geaccepteerd aan [slechts] één kant', bijvoorbeeld:

Ekato-upasampannābhikkhunisaṅghe, visuddhā...4
Een geaccepteerd aan de ene kant in de bhikkhuni Sangha, en puur…'

In de gedetailleerde definitie van 'bhikkhuni'in de bhikkhuni vinaya er is geen sprake van een geaccepteerd 'aan de ene kant':

Bhikkhunīti bhikkhikāti bhikkhunī; bhikkhācariyaṁ ajjhupagatāti bhikkhunī; bhinnapaṭadharāti bhikkhunī; samaññāya bhikkhunī; patiññāya bhikkhunī; ehi bhikkhunīti bhikkhunī; tīhi saraṇagamanehi upasampannāti bhikkhunī; bhadrā bhikkhunī; sārā bhikkhunī; sekhā bhikkhunī; asekhā bhikkhunī; samaggena ubhatosaṅghena ñatticatutthena kammena akuppena ṭhānārahena upasampannāti bhikkhunī. Tatra yāyaṁ bhikkhunī samaggena ubhatosaṅghena ñatticatutthena kammena akuppena ṭhānārahena upasampannā, ayaṁ imasmiṁ bij de adhippetā bhikkhunīti.5)

'Bhikkhuni' betekent: 'ze is een aalmoezeneter' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze is het leven van aalmoezen binnengegaan' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze draagt ​​de verstelde gewaden' – dus is ze een bhikkhuni; 'door aanduiding' - dus is ze een bhikkhuni; 'door haar erkenning' – dus is ze een bhikkhuni; '[door te zeggen:] kom bhikkhuni!' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze wordt geaccepteerd door voor de drie toevluchtsoorden te gaan' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze is gunstig' - dus is ze een bhikkhuni; 'zij is de essentie' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze is een leerling' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze is een adept' – dus is ze een bhikkhuni; 'ze wordt in harmonie aanvaard door beide sangha's met een formele handeling met een motie en drie aankondigingen die onwrikbaar en geschikt is om stand te houden' – dus is ze een bhikkhuni. Hierin, welke bhikkhuni dan ook in harmonie wordt aanvaard door beide Sangha's door een formele wet met een motie en drie aankondigingen die onwrikbaar en geschikt is om stand te houden, dit is wat er in deze context wordt bedoeld met 'bhikkhuni'.'

Evenmin wordt één geaccepteerd aan 'één kant' gevonden in de kortere definitie in de bhikkhu vinaya:

Bhikkhuniyo nāma ubhatosaṅghe upasampannā.6
'Bhikkhuni' betekent iemand die volledig geaccepteerd is in beide sangha's.

Desalniettemin, in de volgende regel, bij het bespreken van de overtredingen van het vermanen van monniken zonder toestemming van de Sangha, is er sprake van bhikkhuni's die aan 'één kant' worden geaccepteerd:

Ekato-upasampannaṁovadati, āpatti dukkaṭassa
Men vermaant iemand die aan de ene kant wordt geaccepteerd, een overtreding van wangedrag.

Dus de bhikkhuni die aan de ene kant werd geaccepteerd, wordt af en toe erkend, maar was zeker niet mainstream. In alle contexten die het lijkt, impliceert het duidelijk dat ze geaccepteerd is in de bhikkhuni Sangha (ekato-upasampannābhikkhunisaṅghe, visuddhā...). Ik geloof niet dat er enige context is, na de toelating voor wijding aan beide kanten, die erkent dat iemand alleen door de monniken is gewijd. Het lijkt erop dat het normale proces was dat men zich tot de bhikkhuni zou wijden Sangha, dan in de monnik Sangha. Soms kan dit proces worden onderbroken, bijvoorbeeld als er gevaren waren die haar ervan weerhielden naar de monnik te reizen Sangha voor wijding.7 Tijdens deze pauze zou ze 'één kant' worden aangenomen.

Desalniettemin blijft het een onbetwistbaar feit dat de toelage voor inwijding door monniken alleen er is en dat deze nooit wordt ingetrokken. Dit staat in contrast met de situatie in de monnikenwijdingsprocedure. De eerste toelage is voor het uitgaan en wijding door drie toevluchtsoorden:

Anujānāmi, bhikkhave, imehi tīhi saraṇagamanehi pabbajjaṁupasampadaṁ.8
Ik sta toe, monniken, het uitgaan en aanvaarden door deze drie toevluchtsoorden

Later wordt dit ingetrokken:

Yā sā, bhikkhave, mayā tīhi saraṇagamanehi upasampadā anuññātā, taṁajjatagge paṭikkhipāmi. Anujānāmi, bhikkhave, ñatticatutthena kammena upasampādetuṁ.9
Monniken, die acceptatie door de drie toevluchtsoorden die ik toestond, herroep ik vanaf vandaag. Ik sta toe, monniken, aanvaarding door een formele wet met een motie en drie aankondigingen.

Dit is heel eenvoudig. Maar de situatie met de monniken is minder definitief. De toestemming voor acceptatie door monniken alleen wordt duidelijk vermeld en wordt nooit ingetrokken, maar de tekst gaat verder alsof deze niet langer van toepassing is. Ik zou dit opvatten als hoogstwaarschijnlijk slechts een lichte redactionele slordigheid bij het behandelen van de bhikkhuni-procedure. Er kon niet worden beweerd dat een dergelijke wijding door alleen de monniken volgens de Pali de 'best practice' zou zijn. vinaya. Maar evenmin kon worden volgehouden dat het niet was toegestaan.


  1. Met dank aan Bhikkhu Santidhammo voor zijn advies en hulp. 

  2. 2.257. Alle verwijzingen zijn naar volume en paginanummer van de PTS Pali-editie van de Theravada vinaya

  3. 2.271 

  4. 2.277 

  5. 4.214 (pārājika

  6. 4.52 

  7. Zie 2.277 

  8. 1.21 

  9. 1.56 

Gastschrijver: Bhikkhu Sujato

Meer over dit onderwerp