Tisk přátelský, PDF a e-mail

Klenot bódhisattvy Mala

Klenot bódhisattvy Mala

Obraz Atishy, ​​cca 1100.
Foto Metropolitní muzeum umění

V těchto verších nám Lama Atisha dává praktické rady pro každodenní život.

V jazyce Indie: bódhisattvamaniavali
V jazyce Tibetu: byang chhub sems dpa'i nor bu'i phreng wa.

Klaním se Velkému Soucitnému.
skláním se před lamy.
Klaním se oddaným božstvům.

Opustit všechny Pochybuji,,
A snažte se cvičit.

Opustit lenost, tupost a ospalost,
A vždy pěstujte radostné úsilí.

S všímavostí, bdělostí a svědomitostí
Chraňte dveře smyslů za všech okolností.

Během tří denních a nočních hodin
Znovu a znovu kontrolujte své duševní kontinuum

Prohlašujte své vlastní chyby,
Nehledejte ale chyby druhých.

Skryj své vlastní dobré vlastnosti,
Ale hlásejte dobré vlastnosti druhých.

Opustit bohatství a pocty,
A vždy odmítněte zisk a pověst.

Toužit málo, být spokojený,
A buďte vděční těm, kteří vám projevují laskavost.

Meditující o soucitu a milující laskavosti,
Pevně ​​založit bódhičitta.

Opusťte deset nectností,
A pevně založit nepřetržitou víru.

Překonat hrdost a hněv,
A mít pokornou mysl.

Opustit špatné živobytí,
A žít život podle Dharmy.

Opusťte všechny světské předměty,
A nosit drahokamy Aryas.

Opustit veškerou zábavu,
A žít na osamělých místech.

Zanechte všech zavádějících a nesmyslných řečí,
A vždy ovládejte svou řeč

Když vidíš své duchovní učitel nebo ordinační mistr,
Věnujte se mu s respektem.

S vnímajícími bytostmi, které jsou začátečníky
A s bytostmi, které mají oko dharmy,
Vytvořte jejich vnímání jako učitelů.

Když vidíš všechny vnímající bytosti,
Vytvořte jejich vnímání jako vašich rodičů a dětí.

Opusťte přátele, kteří vás negativně ovlivňují,
A spoléhejte na ctnostného duchovního přítele.

Opustit mysl neštěstí a averze,
A chodit všude s radostí.

Opustit připevnění ke všemu,
A zůstat bez připevnění.

Také kvůli připevněnínedosáhneš dobrého znovuzrození,
A bude odříznut od života osvobození.

Kdekoli vidíš ctnostnou Dharmu,
Vždy tam dejte své úsilí.

Cokoli jsi začal,
Splňte to jako první.
Dělejte vše správně takto;
Jinak se nic nesplní.

Osvoboďte se od jakékoli záliby v negativitě;
Kdykoli se objeví arogantní mysl,
Zploštit hrdost
A pamatujte na své rady lama.

Když se objeví sklíčená mysl,
Chval vznešenost mysli.

Přemýšlet na prázdnotě obou.

Kdykoli objekty z připevnění a vzniká averze
Podívejte se na ně jako na iluze a emanace.

Když slyšíte urážlivé řeči
Považujte to za ozvěnu.

Když jsi tělo je zraněn,
Považujte to za výsledek vašich předchozích akcí.

Žijte dobře na samotách na okraji měst.
Jako zraněný jelen,
Skrýváš se sám,
Přebývat bez připevnění.

Vždy se pevně spoléhejte na svůj jidam,
A když se objeví mysl lenosti a lhostejnosti,
Vyjmenujte si tyto chyby sami
A přemítej o nich s lítostí v srdci.

Když vidíš ostatní,
Mluvte klidně, laskavě a upřímně
Vyhněte se mračení, uzavřeným výrazům,
A zůstaňte vždy s úsměvem.

Neustále, když vidíš ostatní,
Radost z dávání bez lakomství.
Zanechte veškeré žárlivosti.

Abych chránil mysl ostatních,
Zanech všechny spory,
A mějte trpělivost za všech okolností.

Bez lichotek a bez vrtkavé zamilovanosti,
Buďte vždy uzemnění a neochvějní.

Opustit pohrdání ostatními,
A zachovat uctivé chování.

Když radí druhým
Mějte soucit a touhu být přínosem.

Aniž bych kritizoval učení Dharmy,
Ať ostatní aspirují na to, k čemu jsou přitahováni,
A přes dveře deseti praktik dharmy
Cvičte přes den a polovinu noci.

Ať už během tří časů nashromáždíte jakoukoli ctnost,
Věnujte se nejvyššímu, velkému osvícení.
Rozdávejte své zásluhy vnímajícím bytostem.

Neustále nabídněte cvičení sedmi končetin
A velké aspirační modlitby.

Pokud budete cvičit tímto způsobem, dokončíte
Dvě nahromadění moudrosti a pozitivního potenciálu.

Také budou vyčerpány dva druhy zatemnění,
A naplnění účelu získání lidského znovuzrození,
Bude dosaženo nejvyššího osvícení.

Klenot víry a klenot etické disciplíny,
Klenot dávání a klenot slyšení,
Klenoty osobní integrity a ohleduplnosti k druhým,
Klenot nejvyšší moudrosti:
Těchto sedm posvátných klenotů,
Sedm nevyčerpatelných pokladů,
Pro negativní duchy nemají význam.

Prozkoumejte svou řeč, když je mezi mnoha.
Zkoumejte svou mysl, když jste sami.

Napsal slavný mistr Indie, Dipankara, Srdce dokonalé moudrosti, Iluminátor, který je úplně dobrý. Tím pádem, Jewel Špatné z Bodhisattva je kompletní.

Překlad z tibetštiny od Jesseho Fentona, listopad 1997, Seattle, pod vedením Geshe Yeshe Tobdena. Děkuji ctihodnému Lobsangu Yesheovi a ctihodnému Thubtenovi Chodronovi za jejich laskavé opravy.

Hostující autor: Lama Atisha