Zgromadzenie Niezmierzonego Życia Tathagaty
Z Sutra Wielkiego Gromadzenia Skarbów
Sutra Wielkiego Gromadzenia Skarbów Zeszyty 17 i 181
Pięć części zgromadzenia, pierwsza i druga: Niezmierzone życie Tathagaty2
Przetłumaczone przez Wielką Dynastię Tang Tripitaka Mistrz Bodhiruci3 na mocy edyktu cesarskiego.
Tak słyszałem. Pewnego razu, Budda mieszkał w Radżagrze na górze Grdhrakūta4 wraz ze zgromadzeniem 12,000 XNUMX wielkich mnichów, wszyscy wielcy słuchacze dobrze znani każdemu. Ich imiona obejmowały Czcigodnych Ājñātakauṇḍinya, Zwycięskiego Konia, Wielkie Imię, Niepokalanego, Subhadrę, Doskonale Dobrze Nazwanego, Gavaṃpati, Uruvilvākāśyapa, Nadīkāśyapa, Gayākāśyapa, Mahākāśyapa, Śāriputra, Mahāmaudgalyāyana, Mahākātyāyana, Mahākapphiṇa, Mahācundę, Pełnego i Współczującego Syna,5 Aniruddha, Revata, Najważniejszy Monarcha, Pārāyaṇika, Nanda, Witaj Obdarzony Światłem, Rāhula, Ānanda i inni, którzy są najważniejsi.
Było też zgromadzenie bodhisattwów, wielkich istot, takich jak Samantabhadra Bodhisattwa, Mañjuśri Bodhisattwa, Maitreja Bodhisattwaoraz zgromadzenie bodhisattwów, wielkich istot szczęśliwego eonu.6 Otoczyli Budda z przodu i z tyłu. Dalej, Obrońca Dobra i zgromadzenie szesnastu bohaterskich bodhisattwów7 byli obecni, w tym Skillful Contemplation of Principle Bodhisattwa, Mądra Elokwencja Bodhisattwa, Kontemplując Nietrwałe Bodhisattwa, Zręczne manifestowanie nadprzyrodzonych mocy Bodhisattwa, Sztandar Światła Bodhisattwa, Wyższa Mądrość Bodhisattwa, Cichy wydziały Bodhisattwa, Mądre postanowienie Bodhisattwa, Pachnący słoń Bodhisattwa, Sztandar z klejnotami Bodhisattwai tak dalej, przy czym te są najważniejsze.
Wszyscy ci bodhisattwowie podążali i praktykowali ścieżkę Samantabhadry Bodhisattwa,8 spełniając wszystkie czyny i postanowienia bodhisattwów. Dobrze ugruntowani we wszystkich praktykach zasługi i cnoty, docierają do ostatecznego brzegu wszystkich Dharma Buddy. Postanawiają osiągnąć doskonałe przebudzenie w każdym systemie świata9 i postanowili urodzić się w Tuszicie.10 Pod koniec swojego życia schodzą na ziemię i rodzą się z prawej strony matki, robią siedem kroków i emanują wielkim blaskiem. Budda ziemie wszędzie drżą na sześć sposobów. Wtedy oni deklarują: „Jestem najbardziej zaszczycony we wszystkich światach”. Śakra,11 Brahma,12 i wszyscy bogowie przychodzą, aby osobiście się nimi zająć.
Uczą się także literatury, matematyki, kalkulacji kalendarzowych, gramatyki i językoznawstwa, sztuki, medycyny, dobrego samopoczucia, rzucania czarów, a także gier i sportów, i przewyższają innych we wszystkich umiejętnościach. Pomimo mieszkania w pałacu, męczą się wszelkimi obiektami pożądania. Będąc świadkami starości, choroby i śmierci, zdają sobie sprawę z nietrwałości świata. Abdykują z tronu i opuszczają miasto, aby podążać ścieżką duchową. Zdejmują wszystkie swoje klejnoty i szaty Kāśi,13 załóż klasztorny szaty i praktykować ascezę przez sześć lat. Mają zdolność manifestowania się w ten sposób w czasie pięciu degeneracji.14 Zgodnie ze światowymi zwyczajami kąpią się w rzece Nairañjanā i udają się do miejsca przebudzenia. Nāga15 monarchowie witają ich z pochwałami, a całe zgromadzenie bodhisattwów okrąża ich zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wychwala. Następnie przyjmują oferuje z trawy,16 układają je sami pod drzewem Bodhi i siadają na nim w pozycji pełnego lotosu.
Mara'S17 zgromadzenie pojawia się i otacza ich, aby im zaszkodzić. Podporządkowują sobie Mārę dzięki mocy koncentracji i mądrości i osiągają niezrównane przebudzenie. Monarcha królestw Brahmy prosi ich, aby obrócili koło Dharmy. Odważny, potężny i nieustraszony, buddaGłos grzmi grzmi. Biją w bęben Dharmy, dmuchają w muszlę Dharmy, podnoszą wielki sztandar Dharmy i zapalają pochodnię właściwej Dharmy. Przyswoiwszy sobie właściwą Dharmę i medytacyjne wchłonięcia, zsyłają deszcz wielkiego deszczu Dharmy, aby odżywić istoty czujące i dudnią wielkim grzmotem Dharmy, aby obudzić wszystkie istoty. Promieniują wielkim blaskiem we wszystkich budda ląduje i powoduje trzęsienie się wszystkich światów. MaraPałac pana zostaje zniszczony, a on jest przerażony.
Naruszają twierdzę nieszczęść i rozmontowują sieć błędne poglądy. Oddalają się od niezdrowych uczynków i przynoszą wszystkie dobre uczynki. Są godni otrzymania ofiary uczynione dla Buddów i głoszące cudowne nauki, aby oswoić czujące istoty. Widzi się, jak się uśmiechają i promieniują setkami tysięcy promieni światła, wznoszą się i osiągają etap namaszczenia,18 otrzymują przepowiednię swojego przebudzenia, osiągają stan Buddy i są postrzegani jako przechodzący w nirwanę. W ten sposób powodują, że niezmierzone istoty czujące eliminują swoje skazy i doprowadzają do urzeczywistnienia nieograniczone korzenie cnoty bodhisattwów. Mogą się w ten sposób manifestować na wszystkich budda ziemie.
Zręczny magik wyczarowuje iluzje i może manifestować obrazy mężczyzn, kobiet i innych form, które nie mają rzeczywistości. W ten sam sposób wszyscy bodhisattwowie, dzięki zasługom i cnocie ich mistrzostwa w nieograniczonych metodach wyczarowywania iluzji, mogą manifestować się i przekształcać w różne formy zgodnie z usposobieniem istot czujących. Dzięki swojej umiejętności w sztuce transformacji bodhisattwowie ujawniają wszystkie budda ziemie, manifest wielkie współczuciei przynoszą korzyść wszystkim istotom czującym. Bodhisattwowie osiągają nieograniczone, niezachwiane postanowienia i czyny, dokładnie rozumieją niezmierzone nauki i ich równość, a także doskonalą się i są pełni wszelkich cnotliwych praktyk. Wchodzą we wszystkie budda ziemie po równo i stale otrzymują zachętę i upodmiotowienie od wszystkich buddów. Wszyscy tathāgatowie uznają i potwierdzają swoje spełnienie. Aby nauczać innych bodhisattwów, stają się nauczycielami. Ciągle praktykują w zgodzie z nieograniczonymi bodhisattwa czynów i dogłębnie rozumieją wszelkie praktyki w sferze rzeczywistości. Są biegli w rozumieniu istot czujących i ich ziem, i często wyruszają, aby dokonać ofiary do wszystkich tathāgatów.19
Manifestują różne ciała, które są jak cienie i odbicia, realizują sieć Indry,20 i może przebić się Marasieć. Niszczą sieć widoki i wejść do sieci istot czujących, ale są w stanie przekroczyć szereg cierpień i MaraTowarzysze. Znacznie przekraczają etapy słuchaczy i samotnych realizatorów, wchodząc w bramy Dharmy pustki, bezznakowości i bezżyczeniowości, a mimo to są w stanie trwać w umiejętne środki. Od początku nie cieszą się z wejścia w nirwanę dwóch pojazdów,21 i osiągnąć stężenia, które nie powstają ani nie ustają, a także wszystkie dharanih22 nauki. Wzmacniają siły,23 posiadają ostateczną elokwencję i są biegli w rozumieniu skarbca praktyk bodhisattwów. Uświadamiają sobie i wchodzą w koncentrację Sutry Lotosu wyłożonej przez Budda kiedy tylko zechcą. Posiadają wszystkie niezwykle głębokie stany medytacyjnego wchłonięcia, dzięki czemu mogą zobaczyć wszystkich buddów pojawiających się przed nimi i w ciągu jednej myśli podróżować do wszystkich budda lądów, udając się tam i z powrotem natychmiast. Potrafią mistrzowsko poruszać się po granicach między prawdami ostatecznymi i konwencjonalnymi. Rozwodzą się nad naturą rzeczywistości i umiejętnie rozróżniają rozróżnienia zjawiska. Osiągają buddaelokwencji i trwać w Samantabhadrze Bodhisattwapraktyki.
Potrafią umiejętnie rozróżniać języki istot czujących. Przekraczają wszelkie granice świata. zjawiska i opanuj wszystko, co transcendentalne zjawiska. Osiągają doskonałość w opanowaniu pomysłowości i biorą na siebie odpowiedzialność zaprzyjaźniania się z istotami czującymi bez proszenia. Potrafią podtrzymywać skarbiec Dharmy wszystkich tathāgatów i sprawić, że cała linia buddów będzie trwać i nie ustanie. Z współczucia potrafią otworzyć oko Dharmy24 dla istot czujących, zamykając bramy do nieszczęśliwych odrodzeń i otwierając bramy dla szczęśliwych. Myślą o istotach czujących jako o swoich własnych krewnych lub jak o swoich własnych ciało. Osiągają doskonałość wszelkiej pochwały zasług i cnót, co pozwala im opanować pochwałę zasług i cnót wszystkich tathāgatasów, a także pochwałę innych zasługujących i cnotliwych czynów. Takie niezmierzone, nieograniczone zgromadzenie bodhisattwów, tych wielkich istot, zostało zebranych.
W tym momencie czcigodny Ananda wstał ze swego miejsca, poprawił szatę, odsłonił prawe ramię, uklęknął na prawym kolanie, złożył dłonie i stanął twarzą do Buddai powiedział: „Najcnotliwszy, czczony przez świat, twój ciało i wszystkie jej zdolności są całkowicie czyste. Twoje budzące podziw światło promieniuje jak płynne złoto, jak czyste lustro, które świeci wspaniale. Nigdy wcześniej nie widziałem takiego cudu, jestem zachwycony czcią i podziwem. Teraz, Czczony przez Świat wszedł w medytacyjne wchłanianie wielkiego spokój i praktykowałeś i doskonaliłeś czyny tathāgatów. Jesteś biegły w angażowaniu się w wielkie bohaterskie czyny i jesteś świadomy buddów przeszłości, teraźniejszości i przyszłości. Dlaczego Czczony przez Świat myśli o buddach?”
A później Budda zapytał Āananda, „Skąd możesz to wiedzieć? Czy przyszli jacyś bogowie, żeby cię o tym poinformować? Czy też sam doszedłeś do tego wniosku, widząc mnie?”
Ananda odpowiedział Budda„Czcigodny przez Świat, myśl ta zrodziła się w mojej głowie, gdy ujrzałem niezwykły blask Tathagaty, nie dlatego, że bogowie mi o tym powiedzieli”.
Opona Budda powiedział do Ānandy, „Doskonale, doskonale! Ostre pytanie, rzeczywiście. Zdolny do obserwacji i cudowny w wymowie, jesteś w stanie zadać Tathāgacie takie pytanie. Podniosłeś to pytanie dla dobra wszystkich tathāgatów, arhatów, w pełni przebudzonych, którzy spokojnie przebywają w wielkie współczucie aby pomóc istotom czującym, tym wielkim bohaterom, którzy pojawiają się na świecie tak rzadko jak Udumbara25 kwiat. Ponadto, możesz zadać Tathagacie to pytanie z powodu twojego współczującego pragnienia, aby przynieść korzyść i uszczęśliwić czujące istoty.
„Ānanda, Tathagata, Arhat, Całkowicie Przebudzony, jest biegły w objaśnianiu i ujawnianiu niezmierzonej wiedzy i spostrzeżeń. Dlaczego tak jest? Wiedza i spostrzeżenia Tathagaty są bez przeszkód. Ānanda, jeśli Tathagata, Arhat, Całkowicie Przebudzony pragnie i cieszy się przebywaniem w tym świecie, jest w stanie, przy pożywieniu jednego posiłku, trwać przez niezmierzone, niezliczone, setki tysięcy miliardów ogromnej liczby eonów lub dalszy wzrost ponad ilość czasu powyżej. Jednak Tathagata ciało i wszystkie jego zdolności nie uległyby zmianie. Dlaczego tak jest? Tathagata osiągnął mistrzostwo koncentracji i dotarł na drugi brzeg; ma najwyższe mistrzostwo w odniesieniu do wszystkich dharm.26 Dlatego, Anando, słuchaj uważnie i dobrze się zastanów. Wyjaśnię ci to szczegółowo.”
Ananda powiedział do Budda„Rzeczywiście, Czczony przez Świat, z przyjemnością słucham”. Wtedy Budda powiedział Anandzie: „W przeszłości, niezliczone, niepoliczalne eony temu, budda pod nazwą Burning Lamp pojawił się. Niezliczone eony przed tym budda, Ascetyczny Budda pojawił się na świecie. Przed Ascetic Budda, istniał tathāgata o imieniu Księżycowa Twarz. Niezliczone eony przed Księżycową Twarzą Budda, był zapach drzewa sandałowego Budda, a przed tym budda, był tam Sumeru Heap Budda. Przed Sumeru Heap Budda był też Wondrously High Eon BuddaW ten sposób, jeden po drugim, powstawały Niepokalana Twarz Budda, Nieskażony Budda, Nagadeva Budda, Monarcha o Głosie Górskim Budda, Stos Sumeru BuddaZłoty Skarbiec Budda, Lśniący blask Budda, Monarcha Światła Budda, Klan Wielkiej Ziemi Budda,27 Błyszczące złote światło lapis lazuli Budda, Obraz księżycowy BuddaŚwiatło ozdobione rozwijającymi się kwiatami Budda, Cudowne, Morskie Najwyższe Przebudzenie Wędrujące w Duchowych Mocach Budda, Światło Wadżry BuddaŚwiatło Wielkiej Agady28 Zapach Budda, Porzucenie cierpień Budda, Gromadzenie Skarbów Budda, Stos odwagi Budda, Stos zwycięstwa Budda, Duchowa moc dawania Dharmy poprzez wielką zasługę i cnotę BuddaŚwiatło, które przyćmiewa słońce i księżyc Budda, Lśniący Lapis Lazuli BuddaKwiat Przebudzonego Umysłu Budda, Światło księżyca BuddaŚwiatło słoneczne Budda, Kolory naszyjników Monarchy Kwiatów i rozwijające się nadprzyrodzone moce Budda, Blask księżyca w wodzie BuddaRozpraszanie ciemności ignorancji Budda, Baldachim z pereł i korali Budda, Tisya29 BuddaKwiat Zwycięstwa Budda, Ryk Mądrości Dharmy BuddaPosiadający Ryk Lwa i Krzyk Łabędzia Buddai Brahma Dźwięk Ryku Nagi Budda. Buddowie tacy jak ci pojawiali się na świecie w odstępach niezliczonych eonów.
„Nieskończona liczba eonów przed Rykiem Nāgi Budda pojawił się, był Władca Świata Budda. Bezgraniczne eony przed Władcą Świata Budda, to było budda który pojawił się na świecie pod imieniem Monarchy Mistrzostwa Świata, Tathagaty, Arhata, W pełni Przebudzonego, Doskonałego w Wiedzy i Dobrym Postępowaniu, Tego, Który Odszedł BłogośćZnawca świata, Niezrównany bohater, Przewodnik istot do ujarzmienia, Nauczyciel bogów i ludzi, Budda, Czczony przez Świat.
„Ananda, podczas obecności tego Budda's Dharma, był bhikṣu o imieniu Dharmākara, który był najwyższy w praktyce i determinacji, a także wyższy w mocach uważności i mądrości. Jego umysł był stały i niewzruszony, miał najwyższe błogosławieństwa i mądrość, a jego wygląd był dostojny. Ānanda, bhikṣu Dharmākara stanął przed Monarchą Mistrzostwa w Świecie Tathagata, obnażył prawe ramię, skłonił głowę w Buddastopy, złączył dłonie, stanął twarzą do Buddai wychwalał go wierszem:
Żadne światło na całym świecie nie może się z nim równać
Z niezmierzonym, nieograniczonym blaskiem Tathagaty.
Słońce, księżyc i wszystkie klejnoty maṇi30
Są przyćmione przez Buddapotężnego blasku.
„Czcigodny na całym świecie potrafi wyrazić pojedynczy dźwięk
Każda istota czująca rozumie to zgodnie ze swoją naturą.
Potrafi również ukazać coś cudownego ciało
Dzięki temu istoty ludzkie mogą postrzegać go zgodnie ze swoją naturą.
„Jego etyczne postępowanie, koncentracja, mądrość, radosny wysiłek i erudycja
Nie mają sobie równych wśród wszystkich istot rozumnych.
Przebudzona mądrość wypływa z jego umysłu niczym ogromny ocean;
Posiada umiejętność rozumienia niezwykle głębokiej Dharmy.
„Po usunięciu przeszkód i usunięciu wad jest godzien ofiary.
Tylko Ten, który jest czczony przez Świat, posiada cnotę mędrca.
Opona Budda ma niezwykle wielkie, budzące podziw światło
Świecące w niezmierzonych krainach dziesięciu kierunków.
„Teraz chwalę wszystkie te zalety i cnoty
Mając nadzieję naśladować błogosławieństwa i mądrość Tathagaty,
Aby uratować cały świat
Od narodzin, starzenia się, choroby, śmierci i wszelkich cierpień i nieszczęść.
„Niech trwam w spokoju, w skupieniu,
Omów wszystkie praktyki Dharmy dotyczące szczodrości i etycznego postępowania,
Hart, radosny wysiłek, koncentracja i mądrość, i miejmy nadzieję,
Osiągnę stan Buddy i będę przynosił dobro wszystkim istotom.
„Aby szukać niezrównanego, wielkiego przebudzenia,
robię ofiary do cudownych przebudzonych w dziesięciu kierunkach,
Setki tysięcy milionów ogromnej liczby,
Przewyższająca ilość ziaren piasku w Gangesie.
„Mogę także osiągnąć wielki duchowy blask, intensywnie świecący na
Budda lądów, których liczba jest równa ziarenkom piasku w setkach milionów rzek Ganges.
I poprzez nieograniczoną, najwyższą, silną siłę,
Obym osiągnął najwyższą, rozległą i czystą siedzibę.
„W tak nieporównywalnym budda wylądować,
Będę stale zamieszkiwał wśród istot żywych i będę im pomagał.
Wszystkie te istoty powinny odwiedzić najważniejsze wielkie istoty
Z dziesięciu kierunków, którzy z kolei zachwycą ich serca.
Tylko buddaświęta mądrość może zrozumieć i dać świadectwo
Niezachwiana siła moich aspiracji.
Nawet jeśli wpadnę w Nieustępliwość31 i inne piekła,
Nigdy nie odstąpię od swojego postanowienia.
Wszyscy, którzy posiadają nieograniczoną mądrość na świecie
Należałoby zrozumieć taki stan umysłu.
„Następnie, Anando, po pochwaleniu BuddaBhikṣu Dharmākara powiedział do Czczonego przez Świat: „Wyprowadziłem na światło dzienne cnoty dążenie aby osiągnąć niezrównane, doskonałe i całkowite przebudzenie. Niech Tathagata wyjaśni mi nauki, które pozwolą mi osiągnąć niezrównane wielkie przebudzenie na świecie i całkowicie stworzyć czyste, wspaniałe budda grunt.'
"The Budda powiedział do bhikṣu: „Powinieneś stworzyć czyste budda wyląduj sam.
„Bhikṣu Dharmākara powiedział do Budda, 'Brakuje mi budzącej podziw mocy, aby samemu ją stworzyć. Niech Tathagata opisze czystość i wspaniałość innych budda ziemie. Po usłyszeniu o nich, postanowię doprowadzić jedną z nich do doskonałości.'
„Następnie Czczony przez Świat udzielił mu obszernych nauk na temat dwudziestu jeden milionów budda ziemie pełne wspaniałości. Sto milionów lat minęło podczas nauczania. Ānanda, Bhikṣu Dharmākara pojął wszystkie czyste, wspaniałe cechy tych dwudziestu jeden milionów budda ziemie. Następnie rozmyślał i praktykował przez pięć całych eonów.”
Ananda zapytał Budda„Jaka była długość życia Monarchy Mistrzostwa w Światowym Tathagacie?”
Czczony przez Świat odpowiedział: „To BuddaDługość życia Anandy wynosiła czterdzieści eonów. budda ziemia, którą Bhikṣu Dharmākara mógłby rozwinąć, przewyższa wszystkie te dwadzieścia jeden milionów budda ziemie.
„Po przyswojeniu wszystkich praktyk służących rozwojowi budda ziemi, udał się przed Monarchę Mistrzostwa w Świecie Tathagatę, skłonił głowę i powiedział: Buddastopy, okrążył go zgodnie z ruchem wskazówek zegara siedem razy, stanął z boku i powiedział: Czcigodny na świecie, przyswoiłem sobie wszystkie praktyki, aby rozwinąć czyste, wspaniałe budda kraj pełen zalet i cnót.
"Że Budda powiedział: „Teraz jest właściwy czas. Powinieneś dać dokładne wyjaśnienie, aby zachwycić zgromadzenie i umożliwić im rozwinięcie doskonałych budda ziemie.
„Dharmākara powiedział: 'Niech Czczony przez Świat będzie tak łaskawy i wysłucha. Teraz zamierzam ogłosić moje najwyższe, niezachwiane postanowienia:
- Jeśli osiągnę niezrównane, doskonałe i całkowite przebudzenie (anuttarasamyaksaṃbodhi),
Jeśli w mojej krainie istnieją królestwa istot piekielnych, głodnych duchów i zwierząt, oby udało mi się osiągnąć niezrównane, doskonałe przebudzenie (abhisaṃbodhi). - Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy istoty w mojej krainie spadną do trzech nieszczęsnych światów, obym nie osiągnął doskonałego przebudzenia.32
- Jeżeli po osiągnięciu stanu Buddy wszystkie istoty w mojej krainie nie będą miały koloru czystego złota, obym nie osiągnął doskonałego przebudzenia.
- Jeżeli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie będą się różnić w wyglądzie, przyjemnym i nieprzyjemnym, obym nie osiągnął doskonałego oświecenia.
- Jeżeli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie nie osiągną pamięci o poprzednich żywotach, nawet w zakresie zdarzeń, które miały miejsce niezliczoną ilość razy, setki tysięcy miliardów z ogromnej liczby eonów temu, obym nie osiągnął doskonałego przebudzenia.
- Jeżeli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie nie będą posiadały boskiego oka i nie będą w stanie widzieć dalej niż setki tysięcy miliardów z ogromnej liczby budda ziemie, oby nie udało mi się osiągnąć doskonałego przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie nie będą posiadały boskiego ucha i nie będą mogły słyszeć Buddów głoszących Dharmę w krainach setek tysięcy miliardów ogromnej liczby yojanów33 precz, oby nie osiągnęło to doskonałego przebudzenia.
- Jeżeli po osiągnięciu stanu Buddy istoty w moim kraju nie będą posiadały wiedzy o umysłach innych i nie będą w stanie zrozumieć aktywności umysłowej istot w co najmniej setkach tysięcy miliardów spośród ogromnej liczby budda ziemie, oby nie udało mi się osiągnąć doskonałego przebudzenia.
- Jeżeli po osiągnięciu stanu Buddy istoty w mojej krainie nie będą posiadały doskonałości władania nadprzyrodzonymi mocami i nie będą mogły podróżować poza setki tysięcy miliardów ogromnej liczby budda ląduje w jednej myśli, oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy istoty w mojej krainie będą miały choćby pojęcie o sobie i o tym, co do nich należy, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Jeżeli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie nie będą miały pewności osiągnięcia doskonałego przebudzenia i wejścia w wielką nirwanę, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy mój blask będzie skończony i nie będzie mógł rozświetlić co najmniej setek tysięcy miliardów z ogromnej liczby niepoliczalnych budda ziemie, oby nie udało mi się osiągnąć przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy długość mojego życia będzie skończona i nie będzie mogła obejmować co najmniej setek tysięcy milionów z ogromnej liczby niezliczonych eonów, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, żadna istota czująca ani samotny realizator nie będzie w stanie poznać liczby słuchaczy w moim kraju w całym trichiliokosmosie,34 nawet wyczerpując swoją wiedzę, aby policzyć setki tysięcy lat. Jeśli ktokolwiek miałby znać liczbę słuchaczy, niech nie osiągnę doskonałego przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie będą miały ograniczoną długość życia, to obym nie osiągnął przebudzenia, z wyjątkiem tych, którzy odrodzą się dzięki mocy swojej niezachwianej determinacji.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy istoty w mojej krainie będą miały niegodziwe poglądy, obym nie osiągnął doskonałego oświecenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, niezliczona liczba Buddów w niezmierzonych ilościach budda Gdyby nie wszystkie kraje wychwalały i chwaliły moją ziemię, oby nie osiągnęło to doskonałego przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę niezrównane przebudzenie, różne rodzaje istot w innych budda ziemie, po usłyszeniu mojego imienia, poświęcają wszystkie swoje korzenie cnoty na odrodzenie się w mojej ziemi, dla myśli po myśli, lub nawet tylko kontemplują dziesięć razy, a jednak nie rodzą się tam, oby nie osiągnąłem przebudzenia. Jedynymi wyjątkami są ci, którzy popełniają niecnotliwe czyny, które skutkują odrodzeniem w Nieustępliwym Piekle i ci, którzy oczerniają właściwą Dharmę i aryów.35
- Gdy osiągnę stan Buddy, jeśli istoty w innych krajach wygenerują bodhiczitta i czysta uważność na moje budda ziemi i poświęcić korzenie cnoty, aby się tam narodzić, pod koniec ich życia stanę przed nimi z zgromadzeniem mnichów. Jeśli tak się nie stanie, oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w niezmierzonych krainach, po usłyszeniu mojego imienia, poświęcą swoje korzenie cnoty odrodzeniu się w mojej Krainie Najwyższego Błogość, a jednak się tam nie narodziłem, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, a bodhisattwowie w moim kraju nie osiągną trzydziestu dwóch cech,36 oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, wszyscy bodhisattwowie w moim kraju, którzy są na drodze do wielkiego przebudzenia, osiągną stan Buddy w ciągu jednego życia. Jedynym wyjątkiem są bodhisattwowie z wielkimi, niezachwianymi postanowieniami37 którzy zakładają zbroję radosnego wysiłku, aby pilnie pomagać istotom i kultywować wielką nirwanę, praktykują bodhisattwa praktyki we wszystkich budda ląduje i tworzy ofiary wszystkim buddom. Ustanawiają tyle istot, ile ziarenek piasku w Gangesie, w niezrównanym przebudzeniu, umożliwiając im kultywowanie praktyk o wiele lepszych od tych, które praktykowali wcześniej, i praktykowanie Samantabhadry Bodhisattwa's ścieżka do osiągnięcia wyzwolenia. Jeśli tak nie jest, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, bodhisattwowie w moim kraju będą ofiary wcześnie rano do niezmierzonych setek tysięcy miliardów ogromnej liczby buddów w innych światach i poprzez budzącą podziw moc Budda, wróć do mojej krainy przed posiłkiem. Jeśli oni nie będą w stanie tego zrobić, niech nie osiągnę przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, różne oferuje przedmioty, których bodhisattwowie w moim kraju potrzebują do kultywowania korzeni cnoty, gdy buddowie są niewystarczający pod względem formy lub typu, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Jeżeli do czasu, gdy osiągnę stan Buddy, bodhisattwowie w moim kraju będą nauczać podstaw Dharmy, lecz nie będą mieli umiejętności, aby ułatwić wejście w mądrość wszechwiedzy, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, jeśli bodhisattwowie, którzy narodzą się w mojej krainie, nie będą mieli niezachwianej siły Narajany,38 oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, wszystkie ozdoby w mojej krainie nie mogą być w pełni opisane przez żadną istotę. Nawet ci z boskim okiem nie mogą poznać całej ich różnorodności w typie, kształcie, kolorze, blasku i cechach. Jeśli ktokolwiek może je poznać i w pełni opisać, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, moja ziemia będzie miała drzewa niezmierzonych rodzajów kolorów, które będą miały setki tysięcy yojanów wysokości. Jeśli wśród bodhisattwów są tacy, którzy mają płytkie korzenie cnoty i nie mogą ich dostrzec, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie będą czytać, recytować, nauczać i wyjaśniać sutry. Jeśli nie mają najwyższej elokwencji, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Jeżeli, gdy osiągnę stan Buddy, bodhisattwowie w mojej krainie nie osiągną nieograniczonej elokwencji, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, moja ziemia będzie niezrównana w blasku i czystości. Będzie wyraźnie odzwierciedlać niezmierzone, niezliczone, niepojęte wiele budda ląduje, tak jak czyste lustro odbija obraz czyjejś twarzy. Jeśli tak nie jest, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, ziemia i przestrzeń w moim kraju zostaną wypełnione niezmierzonymi rodzajami kadzidła. Będą też setki tysięcy miliardów ogromnej liczby kadzielnic z klejnotami, których zapach przeniknie całą przestrzeń. Ten najwyższy zapach przewyższa zapach każdego cennego kadzidła w świecie ludzi lub bogów i jest ofiarowany Tathagacie i bodhisattwa zgromadzenie. Jeśli tak nie jest, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, istoty w niezmierzonych, niezliczonych, niepojętych i nieporównywalnie wielu światach we wszystkich dziesięciu kierunkach, które zostaną pobłogosławione budzącym podziw światłem Budda poczuję, w ciało i umysł, pokój i radość przewyższające te, które posiada jakikolwiek człowiek lub bóg. Jeśli tak nie jest, nie osiągnę przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, będzie niezmierzona, niepojęta i nieporównywalnie liczna liczba bodhisattwów, budda ziemie nie osiągają hart niepowstawania dharm39 i nabędą dhāraṇī po usłyszeniu mojego imienia, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, wszystkie kobiety w niezliczonej, niepojętej i nieporównywalnie licznej liczbie budda ziemie będą miały czystą wiarę, generować bodhiczittai znudzić się kobietą ciało po usłyszeniu mojego imienia. Jeśli nie zrezygnują z żeńskiej ciało w przyszłych życiach nie mogę osiągnąć przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, bodhisattwowie w niezmierzonej, niezliczonej, niepojętej i nieporównywalnie licznej liczbie budda ziemie osiągną hart o nie-powstawaniu dharm po usłyszeniu mojego imienia. Jeśli nie będą praktykować najwyższego czystego postępowania aż do osiągnięcia wielkiego przebudzenia, oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, wszyscy bodhisattwowie w nieporównywalnie większej liczbie budda ziemie dziesięciu kierunków będą się kłaniać i kultywować bodhisattwa praktykuj z czystym umysłem po usłyszeniu mojego imienia. Jeśli bogowie i ludzie nie pokłonią się, by oddać cześć tym bodhisattwom, oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie natychmiast otrzymają ubrania, których potrzebują, zgodnie ze swoimi życzeniami, tak jak ktoś spontanicznie ubiera się w szaty Dharmy po usłyszeniu budda powiedz: „Chodź, bhikṣu”. Jeśli tak nie jest, oby nie osiągnąłem oświecenia.
- Jeżeli po osiągnięciu stanu Buddy, po narodzinach w mojej krainie, różne rodzaje istot nie otrzymają tego, co niezbędne do życia i nie doświadczą czystości, pokoju i radości, jak mnisi, którzy położyli kres swoim skazom, oby nie doszło do przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, istoty w mojej krainie, zgodnie ze swoimi życzeniami, zobaczą wszystkie najwyższe ozdoby innych czystych budda krainy pojawiają się pośród drzew zdobionych klejnotami, jak widzenie obrazu własnej twarzy w czystym lustrze. Jeśli tak nie jest, oby nie osiągnąłem przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę stan Buddy, istoty w innych budda Jeżeli ktokolwiek z tych krajów, usłyszawszy moje imię, będzie miał upośledzone zdolności i nie będzie mógł wykonywać rozległych, cnotliwych funkcji w jakimkolwiek momencie aż do przebudzenia, obym nie osiągnął przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy, usłyszawszy moje imię, bodhisattwowie w innych krajach budda krainy nie potrafią umiejętnie rozróżniać nazw i terminów najwyższych koncentracji; jeśli bodhisattwowie, którzy przebywają w tych koncentracjach, nie potrafią tego dokonać, ofiary do niezmierzonej, niezliczonej, niepojętej i nieporównywalnie wielu buddów w ciągu jednej chwili wypowiedzi; lub jeśli nie mogą natychmiast osiągnąć wielkich skupień,40 oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy, po usłyszeniu mojego imienia, bodhisattwa w innych budda ziemie nie narodziły się w szlachetnej rodzinie po ich śmierci, oby nie osiągnęło to doskonałego przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy, po usłyszeniu mojego imienia, bodhisattwa w innych budda ziemie nie uprawiają od razu bodhisattwa praktykować, stać się czystym i radosnym, trwać w równowadze i posiąść wszystkie korzenie cnoty, oby udało mi się osiągnąć doskonałe przebudzenie.
- Kiedy osiągnę stan Buddy, po usłyszeniu mojego imienia bodhisattwowie w innych budda ziemie będą tworzyć ofiary do niezmierzonych i nieporównywalnie wielu buddów, nigdy nie cofając się od tej praktyki aż do osiągnięcia przebudzenia. Jeśli tak nie jest, oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Gdy osiągnę stan Buddy, bodhisattwowie w moim kraju spontanicznie usłyszą Dharmę zgodnie ze swoimi aspiracjami. Jeśli tak się nie stanie, oby nie osiągnąłem doskonałego przebudzenia.
- Jeśli, gdy osiągnę niezrównane oświecenie, po usłyszeniu mojego imienia, bodhisattwa w innych budda Ziemia cofa się od niedoścignionego, doskonałego i całkowitego przebudzenia, oby nie udało mi się osiągnąć doskonałego przebudzenia.
- Jeśli po osiągnięciu stanu Buddy, po usłyszeniu mojego imienia, bodhisattwa w innych budda ziemie nie osiągają od razu pierwszego, drugiego lub trzeciego typu hart,41 lub nie osiąga pozycji nieregresji w odniesieniu do Dharma Buddy, oby nie udało mi się osiągnąć przebudzenia.”
A później Budda powiedział do Anandy: „Po tym, jak Bhikṣu Dharmākara wygenerował te niezachwiane postanowienia przed Monarchą Mistrzostwa w Świecie Tathagata, wspierany przez budzącą podziw moc Budda wygłosił następujące pochwały:
„Teraz robię świetne śluby przed Tathagathą:
Dzień, w którym osiągnę niezrównane przebudzenie
Jeżeli nie wypełniłem wszystkich powyższych postanowień
Obym nie osiągnął dziesięć mocy nieporównywalnie czcigodnej osoby.
„Jeśli mój umysł nie jest w stanie stale praktykować hojności
Aby szeroko pomagać biednym i zapobiegać wszelkiemu cierpieniu,
Przynieś korzyść światu i przynieś pokój i radość,
Obym nie został monarchą Dharmy, który chroni świat.
„Jeśli osiągnę stan Buddy na miejscu przebudzenia
A moje imię nie jest znane na całym świecie w dziesięciu kierunkach
I niezmierzone, bezgraniczne inne budda ziemie,
Obym nie osiągnął dziesięć mocy jednego z najbardziej szanowanych na świecie.
Zmierzając w stronę niezrównanego, wielkiego przebudzenia,
Jeśli wyjdę i będę szukał przedmiotów pożądania
A rozpraszając się nimi, tracimy praktykę uważności i mądrości,
Nie zostanę przewodnikiem istot do oswojenia, nauczycielem bogów i ludzi.
„Postanowiłem osiągnąć niezmierzony blask tathagathy
To świeci przez wszystko budda krainy dziesięciu kierunków
I może ugasić wszelką chciwość, nienawiść i ignorancję,
I wyeliminuj wszystkie nieszczęsne królestwa na świecie.
„Postanowiłem osiągnąć blask, który otworzy czyste oko mądrości
I rozprasza ciemność we wszystkich sferach bytu.
Wyeliminuję wszystkie przeszkody bez reszty,
I żyj spokojnie jako wielki i potężny pośród bogów i ludzi.
'Oczyszczony poprzez kultywowanie podstawowych praktyk przebudzenia,
Zdobędę niezmierzone, najwyższe, budzące podziw światło
To przyćmiewa cały blask
Słońce, księżyc, wszyscy bogowie, klejnoty i ogień.
„Po tym, jak wybitny bohater wykształcił te praktyki,
Są jak ukryty skarb dla tych, którzy żyją w ubóstwie.
Doskonalenie cnotliwych czynów w sposób nieporównywalny,
Ryczą jak lew na wielkim zgromadzeniu.
„W przeszłości zrobiłem ofiary dla tych, którzy mają spontaniczną mądrość
I przez wiele eonów pilnie praktykowałem wszystkie praktyki ascetyczne
Dążyć do najwyższego skupiska wszelkiej mądrości
I spełnić moje podstawowe postanowienie, by stać się szanowanym wśród bogów i ludzi.
Wiedza i wizja tathagathy nie mają żadnych przeszkód
Aby zrozumieć wszystko uwarunkowane zjawiska.
Obym stał się niezrównany,
Jeden z najmądrzejszych, prawdziwy przewodnik i nauczyciel.
„Jeśli uda mi się osiągnąć wielkie przebudzenie
I naprawdę doskonałe te wspaniałe śluby,
Niech trichiliocosm się zatrzęsie
A zgromadzenie bogów obsypuje kwiatami z nieba.
Wtedy cała wielka ziemia zadrżała,
Niebiańskie kwiaty, dźwięk bębnów i muzyka wypełniały całą przestrzeń,
I spadł deszcz delikatnego, pachnącego proszku sandałowego.
Głos obwieścił: „Staniesz się budda w przyszłości!”
Opona Budda powiedział do Anandy: „Przed Monarchą Mistrzostwa Świata Tathagathą i wszystkimi bogami, marami, Brahmą, wyrzeczonymi i braminami,42 Bhikṣu Dharmākara szeroko głosił te wielkie śluby i niezachwiane postanowienia, które dokonują tego, co jest rzadkie na tym świecie. Podjąwszy te postanowienia, Bhikṣu Dharmākara naprawdę dobrze się ugruntował w różnych zasługach, aby w pełni ozdobić czyste budda kraj o rozległych i wspaniałych walorach.
„Podczas kultywowania tych bodhisattwa praktyk ponad niezmierzone, niezliczone, niepojęte, nieporównywalne, setki tysięcy miliardów ogromnej liczby eonów, od początku nigdy nie miał myśli o chciwości, nienawiści lub ignorancji; ani chęci wyrządzenia krzywdy z niechęci; ani myśli o formach, dźwiękach, zapachach, smakach i przedmiotach dotykowych. Ciągle zachwycał się wszystkimi istotami czującymi i kochał je i szanował jak swoich własnych krewnych. Był łagodny z natury i łatwo było się z nim dogadać. Kiedy ludzie przychodzili szukać pomocy, nie sprzeciwiał się ich życzeniom. Nie było nikogo, kto nie chciałby podążać za jego miłymi słowami rady i instrukcji.
„Otrzymał ofiary i potrzeby wyłącznie do podtrzymywania życia. Miał niewiele pragnień i był szczęśliwy, zadowolony i spokojny. Był naturalnie obdarzony inteligencją wolną od udawania i oszustwa. Jego natura była harmonijna i przyjemna, bez żadnej szorstkości i nieprzyjemności. Nieustannie pielęgnował istoty czujące ze współczuciem i hart. Jego umysł nie był hipokrytyczny i wolny od lenistwa. Swoimi dobrymi słowami zachęcał innych do postępu i starania się o praktykowanie wszelkich cnotliwych uczynków. Dla dobra wszystkich istot był odważny i nieustępliwy. Doprowadził do perfekcji swoje wielkie, niezachwiane postanowienia dla dobra świata. ofiary i służył swoim nauczycielom, a także szanował Budda, Dharma i sangha. Ciągle zakładał zbroję radosnego wysiłku, aby zaangażować się w bodhisattwa praktyk. Miał skłonność do rozkoszowania się spokój, oddzieliwszy się od wszelkich zbezczeszczonych przywiązań. Aby prowadzić istoty czujące do nieustannego kultywowania cnotliwych uczynków, stał się przywódcą w angażowaniu się w cnotliwe czyny. Bez żadnej arogancji, przebywał w pustce, która jest bezznakowa, bez życzeń, niesfabrykowana, niewytworzona, niepowstająca, nieustająca. A gdy ta przykładowa istota praktykowała bodhisattwa ścieżka, stale strzegł swojej mowy, nie szkodząc werbalnie innym ani sobie, i stale używał swojej mowy dla dobra siebie i innych. Pomimo widzenia wszystkich form, gdy wchodził do królewskiego miasta lub wioski, jego umysł pozostawał nieskażony. Oczyściwszy swój umysł, nie miał ani przywiązanie ani antypatii.
„Sam bowiem praktykując doskonałość hojności, w tym czasie bodhisattwa potrafił również pobudzać innych do praktykowania hojności. Jeśli chodzi o doskonalenie etycznego postępowania aż do doskonałości mądrości, praktykował i inspirował innych do praktykowania wszystkiego do perfekcji. W wyniku osiągnięcia wszystkich tych korzeni cnoty, niezmierzone, setki tysięcy miliardów ogromnej liczby ukrytych skarbów naturalnie wyłoniły się w miejscu, w którym się urodził. Później spowodował, że niezmierzone, niezliczone, niepojęte, nieporównywalne, nieograniczone typy istot czujących trwały pokojowo w niezrównanym, doskonałym i całkowitym przebudzeniu. W ten sposób spowodował, że nieograniczone zgromadzenia bodhisattwów zaangażowały się we wszystkie cudowne praktyki, takie jak tworzenie ofiary i służąc wszystkim czczonym na świecie, dopóki nie osiągnęli stanu Buddy. Czynów tych nie można poznać za pomocą języka ani myśli koncepcyjnej.
„Czy manifestując się jako monarcha obracający kołem;43 Śakra; władca Nieba Suyāma, Tuṣita, Rozkoszujący się Emanacjami lub Kontrolujący Emanacje Innych; lub wielki władca królestw Brahmy, potrafił służyć i tworzyć ofiary do wszystkich buddów i mógł poprosić buddów o obrócenie koła Dharmy. Jeśli objawił się jako monarcha Jambudvīpy,44 lub starszy, urzędnik rządowy, bramin lub kszatrija45—we wszystkich klanach potrafił okazywać szacunek i sprawiać, ofiary wszystkim Buddom i wyjaśniać niezmierzone praktyki Dharmy, umożliwiając tym samym istotom czującym porzucenie cyklicznej egzystencji na zawsze i osiągnięcie niezrównanego przebudzenia. Następnie, bodhisattwa był w stanie zrobić ofiary o najwyższej i cudownej odzieży, pościeli, napojach, jedzeniu i lekarstwach przez całe swoje życie dla wszystkich tathāgathów, aby mogli trwać w pokoju i szczęściu. Doprowadził do perfekcji swoje korzenie cnoty w tych różnorodnych sposobach; żaden język nie jest w stanie w pełni ich wyrazić do granic możliwości.
„Cudowny zapach drzewa sandałowego nieustannie wydobywał się z jego ust; ten zapach przenikał niezmierzone, niezliczone, nawet setki tysięcy miliardów ogromnej liczby światów. Ponadto ze wszystkich jego porów wydobywał się aromat wyższego i cudownego kwiatu utpala,46 przewyższając wygląd jakiegokolwiek człowieka lub boga. Zgodnie z miejscem, w którym się urodził, jego wygląd był przyjemny, dostojny, najwyższy i nieskazitelny. Osiągnął również doskonałość w opanowaniu zaradności; jego otoczeniu nie brakowało wszystkich niezbędnych rzeczy. Mówi się, że wszystkie drogocenne perfumy, kwiaty, sztandary i jedwabne parasole; doskonałe i cudowne ubrania; lekarstwa, napoje, jedzenie, esencje lecznicze; i wszystkie ukryte skarby i klejnoty, których się pragnie, naturalnie emanowały z bodhisattwadłonie. Muzyka wszystkich ludzi i bogów płynęła ze wszystkich porów jego ciałoZ powodu tych przyczyn i Warunki, potrafił sprawić, że niezmierzona, niezliczona, niepojęta różnorodność istot czujących trwała w pokoju, w niezrównanym, doskonałym i całkowitym przebudzeniu. Anando, opisałem teraz praktyki, które Dharmākara Bodhisattwa uprawiany."
Następnie Ananda zapytał Budda„Czczony na całym świecie, jest Dharmākara Bodhisattwa„osiągnięcie przebudzenia w przeszłości, w przyszłości lub w teraźniejszości w innym świecie?”
Opona Budda odpowiedział Anandzie: „Sto tysięcy miliardów budda na zachód stąd znajduje się świat zwany Najwyższym Błogość. Bhikṣu Dharmākara osiągnął tam stan Buddy. Nazywany jest „Niezmierzonym Życiem” i obecnie wykłada Dharmę, otoczony szacunkiem przez niezmierzone zgromadzenie bodhisattwów i słuchaczy.
„Ananda, że buddaBlask lśni w sposób niezmierzony, niezliczony, niepojęty budda ląduje. Teraz krótko to opiszę. Jego błyskotliwość oświetla budda Liczne jak ziarna piasku Gangesu na wschodzie, podobnie na północy, zachodzie, południu, w czterech kierunkach pośrednich, powyżej i poniżej. Wszystkie te miejsca są oświetlone, z wyjątkiem budda ziemie wspierane mocą fundamentalnych postanowień ich buddów. Jeśli chodzi o błyskotliwość buddów, są tacy, którzy obejmują jeden sążni,47 niektóre obejmują jedną jojanę, a nawet setki tysięcy miliardów spośród ogromnej liczby jojanów, lub też całkowicie oświetlają budda kraj.
„Ananda, ze względu na to znaczenie, Niezmierzone Życie Budda ma również różne nazwy, takie jak Niezmierzone Światło, Bezgraniczne Światło, Niezależne Światło, Nieograniczone Światło, Światło, które Oświetla Dostojnym Blaskiem Monarchy, Kochające Światło, Radosne Światło, Światło do Kontemplowania, Niepojęte Światło, Niezrównane Światło, Niepoliczalne Światło, Zaćmiewające Światło Słoneczne, Zaćmiewające Światło Księżyca, Przewyższające Światło Słoneczne i Światło Księżyca. To buddaŚwiatło jest olśniewające, czyste i rozległe, obejmujące i przynosi rozkosz i radość ciałom i umysłom istot czujących. Prowadzi również bogów, nāgów, yakṣów,48 półbogowie i tak dalej, we wszystkich innych budda ziemie, by radować się i radować.
„Anando, teraz wyjaśniłem to budda's brilliance. Mówienie o tym przez cały eon nie byłoby wyczerpujące. Ponadto, Anando, granic całego zgromadzenia słuchaczy tego Niezmierzonego Życia Tathagathy nie można obliczyć ani poznać. Załóżmy, że istniałyby setki tysięcy miliardów ogromnej liczby mnichów, wszyscy obdarzeni mistrzostwem nadprzyrodzonych mocy, takich jak Mahāmaudgalyāyana,49 w stanie okrążyć wielki chiliokosmos rano i powrócić do swojego pierwotnego miejsca w krótkim czasie. Załóżmy, że spędzili setki tysięcy miliardów ogromnej liczby lat, pragnąc policzyć całkowitą liczbę w całym zgromadzeniu słuchaczy w Niezmierzonym Życiu Buddapierwsze zgromadzenie uczniów. Wykorzystując swoje nadprzyrodzone moce do granic możliwości, aż do wyczerpania, nie osiągnęliby setnej części tej liczby. Nie poznaliby również jednej tysięcznej, stutysięcznej, do jednej części upaniszadu50 tej liczby.
„Ānanda, weźmy na przykład wielki ocean, który ma 84,000 XNUMX yojanów głębokości, którego granic nie można poznać za pomocą ograniczeń wzroku. Jeśli ktoś rozdzieli czubek pojedynczego włosa na pięćdziesiąt części i użyje jednej części, aby uzyskać jedną kroplę z wielkiego oceanu, Ānanda, porównując tę kroplę wody do wielkiego oceanu, który ma więcej wody?”
Ānanda odpowiedział: „Nawet jeśli ktoś uzyskałby tysiąc yojanów wody, byłoby to mniej w porównaniu do oceanu. Jak więc kropla wody na czubku włosa mogłaby się z tym równać?”
Opona Budda powiedział do Ānandy: „Załóżmy, że byłyby setki tysięcy miliardów ogromnej liczby mnichów, wszyscy tacy jak Mahāmaudgalyāyana. Przez setki tysięcy miliardów ogromnej liczby lat, zbiorowo liczą liczbę słuchaczy w Niezmierzonym Życiu BuddaPierwsze zgromadzenie uczniów. Liczba, którą mogliby poznać, byłaby jak kropla wody na czubku włosa; reszta jest niepoliczalna jak wielki ocean. To samo dotyczy całego zgromadzenia bodhisattwów, tych wielkich istot, których liczby nie można poznać za pomocą obliczeń.
„Ananda, to Budda„Czas życia jest niezmierzony i nieograniczony, nie sposób poznać, ile eonów. Podobnie jest z czasem życia słuchaczy, bodhisattwów i bogów w jego Czystej Krainie.”
Wtedy Ananda powiedział do Budda„Czcigodny na całym świecie, ile czasu minęło od tego czasu, budda pojawił się na świecie do chwili obecnej? Jak może mieć niezmierzone życie?”
Opona Budda powiedział do Anandy: „Ponieważ to budda urodził się, minęło dziesięć eonów. Ponadto, Ananda, ta Kraina Najwyższego Błogość jest przepełniony wspaniałością niezmierzonej zasługi. Ziemia jest obfita, a bogowie i ludzie kwitną. Ich aspiracje są harmonijne, a oni są nieustannie spokojni i stabilni. Nie ma piekła, zwierzęcia ani Yama51 królestwo. Jest przesiąknięte słodkim zapachem różnorodnych zapachów i całkowicie wypełnione różnorodnością cudownych kwiatów. Rzędy i kolumny filarów wykonanych z siedmiu rodzajów drogocennych materiałów ustawione są w szeregu na całej ziemi. Na tych drogocennych filarach wisi wiele chorągwi i parasoli oraz liczne drogocenne dzwony, pełne setek i tysięcy wszystkich cudownych kolorów zmieszanych razem.
„Ānanda, ziemia tego Tathāgathy ma liczne drzewa z klejnotami, takie jak drzewa z czystego złota, srebra, lapis lazuli, kryształu, rubinu, agatu i jadeitu. Niektóre są wykonane tylko z jednego rodzaju szlachetnego materiału bez mieszania z innymi szlachetnymi materiałami, inne z dwóch szlachetnych materiałów, aż do ozdobienia wszystkimi siedmioma szlachetnymi materiałami.
„Ānanda, złote drzewa mają złote korzenie i pnie, srebrne liście, kwiaty i owoce. Srebrne drzewa mają srebrne korzenie i pnie, złote liście, kwiaty i owoce. Agatowe drzewa mają agatowe korzenie i pnie, piękne jadeitowe liście, kwiaty i owoce. Piękne jadeitowe drzewa mają jadeitowe korzenie i pnie, liście, kwiaty i owoce wykonane z siedmiu drogocennych materiałów. Są też złote drzewa ze złotymi korzeniami, srebrnymi pniami, gałęziami lapis lazuli, kryształowymi gałązkami, rubinowymi liśćmi, agatowymi kwiatami, pięknymi jadeitowymi owocami. I są srebrne drzewa ze srebrnymi korzeniami, złotymi pniami i resztą gałęzi, korzeni itd. podobnych do tych ze złotych drzew. Drzewa lapis lazuli mają korzenie lapis lazuli, złote pnie, srebrne gałęzie, kryształowe gałązki, rubinowe liście, koralowe kwiaty i piękne jadeitowe owoce. Kryształowe, perłowe i agatowe drzewa są owinięte ozdobami z różnych drogocennych materiałów, takich jak drzewa lapis lazuli. Są też drzewa jadeitowe, które mają jadeitowe korzenie, złote pnie, srebrne gałęzie, gałęzie lapis lazuli, kryształowe liście, rubinowe kwiaty i agatowe owoce. W całej tej krainie jest niezmierzona liczba drzew ozdobionych klejnotami i innymi cennymi materiałami. Wspaniałość i wspaniałość blasku tych klejnotowych drzew nie ma sobie równych na całym świecie. Są siatki wykonane z siedmiu cennych materiałów, podobne do tych wymienionych powyżej. Te siatki są miękkie jak bawełna.
„Dalej, Anando, Niezmierzone Życie Budda ma drzewo bodhi, które ma szesnaście setek milionów yojanów wysokości, z gałęziami i liśćmi, które zwisają i pokrywają osiemset milionów yojanów. Korzenie drzewa są pięć tysięcy yojanów wysoko nad ziemią, a ich obwód jest taki sam. Jego gałęzie, liście, kwiaty i owoce stale mają niezmierzone setki i tysiące odmian cudownych kolorów.
„Drzewo jest niezwykle ozdobione klejnotami takimi jak klejnot księżycowego światła maṇi, klejnot śakrâbhilagna,52 monarcha umysłu maṇi klejnot, i nieustanny ocean-przemierzający klejnot maṇi. Ich blask świeci wszędzie, przewyższając jakiekolwiek światło w ludzkich i boskich królestwach. To drzewo jest całkowicie ozdobione złotymi łańcuchami i naszyjnikami z wiszących klejnotów, takich jak rucaka53 klejnoty; lśniące klejnoty; i czerwone, białe i zielone perły tworzące girlandy. Są łańcuchy wykonane z klejnotów nauczycieli i uczniów zbierających się jak chmury i tak dalej, zdobiące filary z klejnotami, które podtrzymują sieci dzwonków wykonanych z czystego złota, pereł i różnych drogocennych substancji. Są one dodatkowo pokryte wspaniałymi, klejnotowymi łańcuchami wykonanymi z kryształowych swastyk,54 klejnoty w kształcie półksiężyców itp., które odbijają i zdobią dzwony.
„Kiedy wieje delikatny wiatr, powstają wszelkiego rodzaju dźwięki, sprawiając, że wszystkie czujące istoty w tysiącach światów wchodzą w niezwykle głęboką Dharmę zgodnie ze swoimi różnymi skłonnościami umysłowymi i osiągają hart niepowstawania dharm. Anando, po usłyszeniu tych dźwięków wiele istot czujących w tysiącach światów trwa w niezrównanym przebudzeniu bez regresji, a niezmierzona, niezliczona liczba istot czujących osiąga hart niepowstawania dharm.
„Co więcej, Anando, jeśli istnieją istoty czujące, które widzą to drzewo bodhi, słyszą jego dźwięk, czują zapach, smakują jego owoc, dotykają jego światła lub cienia albo pamiętają jego zasługi, to z powodu tych przyczyn i Warunki ich pięć zdolności będzie bezbłędnych, a ich umysły niezakłócone aż do osiągnięcia nirwany, i nie cofną się, dopóki nie osiągną nieprześcignionego, doskonałego i całkowitego przebudzenia. Dzięki zobaczeniu tego drzewa bodhi, osiągną następnie trzy rodzaje hart. Jakie są trzy? Po pierwsze, hart słyszenia Dharmy. Po drugie, hart przestrzegania Dharmy. Po trzecie, hart niepowstawania dharm. Wszystko to jest wzmocnione przez Niezmierzone Życie Buddafundamentalne niezachwiane postanowienia i siła oprócz jego wcześniejszej kultywacji koncentracji. Dlatego jego niezachwiane postanowienia są nieporównywalne, nieskazitelne i umiejętnie praktykowane. Umiejętnie gromadzą istoty czujące i są umiejętnie realizowane.”55
„Dalej, Anando, w tej Krainie Najwyższego Błogość, nie ma czarnych gór,56 metalowy pierścień gór,57 większy metalowy pierścień gór, Cudowna Wysoka Góra,58 i tak dalej."
Ananda powiedział do Budda„Czcigodny na całym świecie, skoro nie ma Nieba Czterech Wielkich Królów ani Trzydziestu Trzech Bogów,59 na jakiej górze mieszkają te niebiańskie istoty?”
Opona Budda odpowiedział: „Biorąc pod uwagę twoje pytanie i tok myślenia, ponad Cudowną Wysoką Górą znajduje się Niebo Yama60 do Nieba Tych, którzy mają Władzę Nad Stworzeniami Innych i wszystkich niebios w sferze pragnień. Gdzie mieszkaliby ich mieszkańcy?”
Ananda powiedział do Budda„Czcigodny na całym świecie, oto wynik niepojętej mocy karmy".
Opona Budda powiedział do Anandy: „Czy potrafisz zrozumieć działanie niepojętego karmy?” Ananda powiedział nie.
Opona Budda zapytał Ananda: „Czy rozumiesz moc karmy wszystkich cnotliwych korzeni Buddów i istot czujących?”
Ānanda powiedział: „Nie. Czcigodny na świecie, tak naprawdę, jestem wolny od wątpliwości co do tej doktryny. Zadałem to pytanie, aby przebić się przez sieć wątpliwości, które mogą pojawić się u istot w przyszłości”.
Opona Budda powiedział do Anandy: „W tej Krainie Najwyższego Błogość, nie ma mórz, ale są rzeki. Najwęższa ma pełne dziesięć jojanów szerokości, najpłytsza ma dwanaście jojanów głębokości. Taka jest głębokość i szerokość tych rzek, mierzących dwadzieścia, trzydzieści, a nawet do stu jojanów. Najgłębsza i najszersza miara sięga tysiąca jojanów. Ich woda jest czysta, chłodna i obdarzona ośmioma dobrymi cechami.61 Ciągły szum wielkiego nurtu rzek wydaje cudowne dźwięki, jakby wszyscy bogowie grali na setkach i tysiącach instrumentów muzycznych, przynosząc pokój i radość, gdy ich dźwięk przenika świat. Liczne wspaniałe kwiaty rosną wzdłuż brzegów rzeki, wydzielając różne zapachy, gdy porusza je delikatny wiatr. Wiele drzew sandałowych znajduje się po obu stronach brzegów, ich długie gałęzie i gęste liście pokrywają rzekę. Gdy kwitną i owocują, ich zapach i wspaniałość są zachwycające. Wszystkie istoty cieszą się sobą i przychodzą i odchodzą, kiedy im się podoba; niektóre brodzą w rzekach, aby się wykąpać i poszaleć w strumieniach. Przyjemne i przyjemne w dotyku, jak woda w królestwach niebieskich, rzeki są głębokie i płytkie, zimne i ciepłe, doświadczane zgodnie z życzeniami istot.
„Ānanda, koryta wielkich rzek są wyłożone złotym piaskiem. Zapach wielu niebiańskich perfum, nieporównywalnych na świecie, unosi się na wietrze i miesza się z wodą, sprawiając, że prądy pachną słodko. Kwiaty Māndārava, utpala, padma, kumuda i puṇḍarīka62 również unoszą się na wodzie.
„Ponadto, Anando, istoty w tej krainie czasami zbierają się, aby zwiedzać brzegi rzeki. Nawet jeśli osiągnęli boskie ucho, dla tych, którzy nie chcą słyszeć dźwięków płynących prądów, dźwięki te ustają i nie słyszą ich. Ci, którzy chcą je usłyszeć, natychmiast pojmują setki tysięcy miliardów dźwięków, które lubią, takich jak dźwięk Budda, Dharma i Saṅgha; dźwięk spokoju; dźwięk pozbawiony wrodzonego istnienia; dźwięk doskonałości; dźwięk dziesięć mocy i cztery rodzaje pewności siebie; odgłos nadprzyrodzonych mocy; bezwarunkowy dźwięk; dźwięk, który nie powstaje i nie ustaje; dźwięk uspokojenia, uspokojenia skrajności i ostatecznego uspokojenia;63 dźwięk wielkiej miłości i współczucia; dźwięk hart niepowstawania dharm; dźwięk namaszczenia i intronizacji buddaPo usłyszeniu wszystkich tych dźwięków istoty te doświadczają najwyższego błogość i radość. Ich umysły stają się współbieżne z badaniem, zrzeczenie się, zaprzestanie, pacyfikacja, pacyfikacja skrajności, ostateczna pacyfikacja, szerokie rozumienie znaczenia, Budda, Dharma i Saṅgha, moce i cztery rodzaje pewności siebie,64 nadprzyrodzone moce, spokój, przebudzenie, słuchacze i nirwana.
„Dalej, Anando, w tej Krainie Najwyższego Błogość, istoty nie słyszą nazw nieszczęśliwych królestw. Nie ma takich terminów jak przeszkody, cierpienia czy zaciemnienia; nie ma takich terminów jak piekło, Yāma czy zwierzę; nie ma takich terminów jak osiem trudności;65 i nie ma takich terminów jak doświadczenie duḥkha, lub nie doświadczanie ani duḥkha, ani szczęścia. Nie ma nawet pojęcia duḥkha, a tym bardziej rzeczywistego cierpienia. Z tego powodu nazwa tej krainy brzmi Najwyższa Błogość. Anando, teraz krótko opisałem przyczyny i Warunki tej Krainy Najwyższej BłogośćGdybym miał podać szczegółowy opis, zajęłoby to więcej niż cały eon.
„Ponadto, Anando, wszystkie istoty w tej Krainie Najwyższego Błogość, czy już się urodzili, czy się rodzą, czy się urodzili, wszyscy otrzymują takie ciała o cudownym kolorze. Ich wygląd fizyczny jest godny i mają mistrzostwo w nadprzyrodzonych mocach. Są obdarzeni mocą zasługi i cieszą się użytkowaniem różnych pałaców, ogrodów, ubrań, jedzenia, napojów, pachnących kwiatów i biżuterii, wszystko zgodnie z ich życzeniami i potrzebami, tak jak w Niebie Kontrolerów Emanacji Innych.
„Co więcej, Anando, w tym budda na ziemi są wspaniałe potrawy, których wszystkie różne rodzaje istot świadomych nigdy wcześniej nie próbowały. Tak jak w szóstym niebie,66 jedzenie i picie pojawiają się zgodnie z ich życzeniem, a po ich spożyciu ich siła fizyczna wzrasta i nie produkują moczu ani kału.
„Ponadto istnieją niezmierzone, satysfakcjonujące i cudowne zapachy, pachnące maści i pudrowe zapachy. Te zapachy przenikają całą budda ziemia; kwiaty i sztandary są rozrzucone wszędzie. Ci, którzy pragną zapachów, czują je natychmiast, zgodnie ze swoimi życzeniami. Ci, którzy się nimi nie rozkoszują, nigdy ich nie doświadczą.
„Ponadto, są niezmierzone cudowne ubrania i wszelkiego rodzaju cenne ozdoby — wysadzane klejnotami czapki, pierścienie, bransolety, kolczyki, wysadzane klejnotami naszyjniki, girlandy kwiatów i ozdobne łańcuchy. Ich blask jest niezmierzony i mają setki tysięcy cudownych kolorów. Wszystkie istoty w tej krainie są nimi naturalnie obdarzone.
„Ponadto, są sieci zdobiące całą ziemię, wykonane ze złota, srebra, pereł i innych cudownych skarbów, z licznymi drogocennymi dzwonkami wiszącymi na nich. Jeśli istoty czujące potrzebują pałaców, wież i innych rzeczy, te pojawiają się spontanicznie. Są wysokie, niskie, długie, krótkie, szerokie, wąskie, kwadratowe lub okrągłe, zależnie od upodobań i pragnień istot, z łóżkami i siedziskami pokrytymi cudownym materiałem i ozdobionymi wszelkiego rodzaju skarbami. Wszystkie istoty myślą, że mają swój własny pałac.
„Dalej, Anando, w Krainie Najwyższego Błogość, nie wszystkie istoty wyróżniają się cechami. Mają imiona ludzi lub bogów według zwyczajów innych miejsc. Ānanda, tak jak skromny paṇḍaka67 nie można porównywać z obracającym kołem monarchą, którego budzące podziw światło i cnota nie są posiadane przez nikogo innego, podobnie budzące podziw światło i cechy Indry są gorsze od cech monarchy szóstego nieba. Ogrody, parki, pałace, ubrania, różne ozdoby, honor, suwerenność, status, nadprzyrodzone moce i manifestacje istot urodzonych w czystej krainie nie mogą być porównywane. Są podobne tylko pod względem ich przyjemności z Dharmy. Anando, wiedz, że istoty czujące w tej krainie są takie same jak monarcha Nieba Kontrolerów Emanacji Innych.
„Ananda, w tym królestwie Najwyższego Błogość, rano we wszystkich czterech kierunkach jest delikatny ruch łagodnego wiatru, ani przeciwnego, ani niespokojnego. Rozprzestrzenia on różne zapachy wszystkich odmian kwiatów, a ich zapach przenika całą ziemię. Kiedy wiatr dotyka ich ciał, wszystkie czujące istoty są spokojne, harmonijne i swobodne, jak klasztorny który osiągnął koncentrację całkowitego ustania.
„Kiedy ten wiatr wieje przez las drzew zbudowanych z siedmiu drogocennych substancji, spadające kwiaty tworzą stosy siedem razy wyższe od człowieka, a ich różne jaskrawe kolory rozświetlają budda ziemia. Tak jakby człowiek pokrył ziemię kwiatami i spłaszczył je ręką, i wymieszał rozmieszczenie kwiatów o różnych kolorach, tak samo jest ze stosami kwiatów. Te kwiaty są cudowne, duże i miękkie jak bawełna. Jeśli istoty czujące staną na tych kwiatach, ich stopy zapadną się na głębokość czterech palców. Kiedy podniosą stopy, kwiaty powrócą do swojego pierwotnego stanu. Gdy poranek się skończy, te kwiaty naturalnie rozpuszczą się w ziemi. Gdy stare kwiaty się rozpuszczą, wielka ziemia będzie czysta i nieskazitelna. Następnie deszcz nowych kwiatów spada na całą ziemię. W ten sposób w południe, późnym popołudniem i wczesną, środkową i późną częścią nocy, spadające kwiaty tworzą stosy w ten sam sposób. Ānanda, wśród wszystkich wielkich i rzadkich skarbów nie ma żadnego, którego nie znaleziono w Krainie Najwyższego Błogość.
„Ananda, w tym budda na ziemi jest siedem drogocennych lotosów. Każdy lotos ma setki tysięcy miliardów niezmierzonych liści. Każdy liść ma setki tysięcy niezmierzonych rzadkich i niezwykłych kolorów. Są ozdobione setkami tysięcy cudownych klejnotów, które wzmacniają klejnoty sieci powyżej. Ānanda, rozmiar tych kwiatów lotosu waha się od połowy yojana do jednego, dwóch, trzech, czterech, a nawet do stu yojana. Każdy kwiat emituje trzydzieści sześć setek tysięcy miliardów ogromnej liczby promieni świetlnych. Z każdego promienia świetlnego wyłania się trzydzieści sześć setek tysięcy miliardów ogromnej liczby buddów. Ich ciała są jak złote światło, posiadają trzydzieści dwa znaki wielkiej istoty i są niezwykle ozdobione osiemdziesięcioma znakami. Promieniują setkami tysięcy promieni świetlnych, które świecą na całym świecie. Ci buddowie podróżują teraz na wschód, aby nauczać Dharmy istoty i mocno ugruntowują niezmierzone istoty czujące w Dharma Buddy. To samo robią na południu, zachodzie, północy, w czterech kierunkach pośrednich, powyżej i poniżej.
„Dalej, Anando, Ziemia Najwyższego Błogość nie ma tam ciemności, blasku ognia, fontann, stawów ani jezior;68 żadnych terminów ani symboli rezydencji rodzinnych ani parków cesarskich; żadnych form takich jak małe dzieci; żadnych symboli słońca, księżyca, dnia ani nocy. Wszędzie nie ma żadnych znaków ani terminów, z wyjątkiem tych, które są mocą Tathagathy.
„Ānanda, gdy istoty czujące rodzą się w tej krainie, osiągają całkowite, niezrównane przebudzenie i osiągają stan nirwany. Dlaczego tak jest? Istoty, które podążają negatywnymi ścieżkami lub istoty, których ścieżka jest niezdecydowana69 nie są w stanie zrozumieć, jak stworzyć przyczyny odrodzenia się w Krainie Najwyższego Błogość.
„Ānanda, na wschodzie są światy tak liczne jak ziarenka piasku w Gangesie. W każdym z tych światów są buddowie tak liczni jak ziarenka piasku w Gangesie. Każdy z tych buddów chwali niezmierzoną zasługę Amitabhy. Wszyscy buddowie na południu, zachodzie, północy, w czterech kierunkach pośrednich, powyżej i poniżej czynią to samo. Dlaczego tak jest? Kiedy wszystkie czujące istoty na budda ziemie w innych kierunkach słyszą imię Niezmierzonego Życia Tathagatha i są w stanie wygenerować nawet jedną myśl czystej wiary, radości i rozkoszy, ci, którzy poświęcą swoje korzenie cnoty, aby narodzić się w krainie Niezmierzonego Życia Tathagatha, narodzą się zgodnie ze swoimi aspiracjami. Nie cofną się, dopóki nie osiągną niezrównanego pełnego przebudzenia, z wyjątkiem tych, którzy popełnili pięć ohydnych czynów,70 zniesławiali lub niszczyli właściwą Dharmę, albo zniesławiali arjów.
„Anando, załóżmy, że w innych miejscach istnieją istoty czujące. budda ziemie, które skupiają się na uważności Niezmierzonego Życia Budda, nieustannie pielęgnować liczne korzenie cnoty i poświęcać je wypełnianiu ich dążenie urodzić się w tym buddaZiemia 's. Pod koniec ich życia, Niezmierzone Życie Budda a jego zgromadzenie mnichów objawi się przed nimi i otoczy ich całkowicie. Wtedy pójdą za Tathāgathą i narodzą się w jego krainie. Nie cofną się i osiągną niezrównane pełne przebudzenie. Dlatego, Anando, cnotliwi mężczyźni i kobiety, którzy pragną narodzić się w Krainie Najwyższego Błogość i pragną zobaczyć Niezmierzone Życie Budda powinien generować niezrównane bodhiczitta, skup się na uważności na Krainę Najwyższą Błogość, pielęgnować i gromadzić korzenie cnoty, i utrzymywać je poprzez poświęcenie zasługi. W rezultacie tego zobaczą to budda, narodzić się w jego krainie i nie cofnąć się, dopóki nie osiągną niezrównanego oświecenia.
„Anando, załóżmy, że w innych krajach żyją istoty rozumne, które generują bodhiczitta ale nie skupiaj się na uważności Niezmierzonego Życia Budda i nie pielęgnują nieustannie licznych korzeni cnoty. Zgodnie z ich praktyką cnót i zasług, jeśli poświęcają się, aby zobaczyć, że budda i pragną odrodzić się w jego kraju, pod koniec swego życia Niezmierzone Życie Budda natychmiast wyśle emanację i całkowicie otoczy ich swoim zgromadzeniem mnichów. Ta emanacja Budda jest genialny, piękny i niczym nie różni się od oryginału Budda. Pojawia się przed takimi osobami, aby je zgromadzić i poprowadzić, a one podążają za wypromieniowanym Budda aby odrodzić się w jego krainie, gdzie osiągną niezrównane oświecenie bez regresu.
„Anando, załóżmy, że w Wielkim Pojeździe mieszkają istoty czujące, które zwracają się ku Niezmierzonemu Życiu Tathagatha z czystym umysłem, są świadome Niezmierzonego Życia Budda choćby na dziesięć chwil i pragną narodzić się w jego kraju. Słyszą głęboką Dharmę, wytwarzają wiarę i zrozumienie, a ich umysły są wolne od wątpić. Jeśli osiągną choć jeden moment czystości umysłu i wygenerują jeden moment umysłu, który jest świadomy Niezmierzonego Życia Budda, pod koniec swego życia zobaczą Niezmierzone Życie Budda jak we śnie. Na pewno narodzą się w jego krainie i osiągną niezrównane oświecenie bez regresji. Anando, w wyniku tych korzyści wszyscy buddowie i tathāgathowie w niezmierzonych, niezliczonych, niepojętych, niezrównanych i nieograniczonych światach chwalą wszystkie zasługi Niezmierzonego Życia Budda".
Opona Budda powiedział do Ānandy: „Na wschodzie są światy tak liczne jak ziarenka piasku w rzece Ganges. W każdym z tych światów są bodhisattwowie tak liczni jak ziarenka piasku w Gangesie. Aby spełnić swoje życzenia, czczą, składają hołd i czynią ofiary do Niezmierzonego Życia Buddai całe zgromadzenie aryów przychodzi odwiedzić to miejsce Budda„mieszkanie. Podobnie na południu, zachodzie, północy, czterech kierunkach pośrednich, powyżej i poniżej.”
Czczony przez Świat wygłosił następujące pochwały:
„Na wschodzie są budda Ziemie
Jest ich tak wiele, jak ziaren piasku w rzece Ganges.
W takim budda ziemie są zgromadzeniami bodhisattwów
Jest ich tak wiele, jak ziaren piasku w Gangesie.
„Ukazując swoje nadprzyrodzone moce, wszyscy oni przychodzą
Aby oddać hołd Budda Niezmierzonego Życia.
Całe zgromadzenie aryów w trzech kierunkach
Wydaje się, że oddaje hołd i schronić się razem.
„W światach tak licznych, jak ziarenka piasku w Gangesie,
Ich genialna mądrość wyjaśnia wszelkie spory.
Trwanie w głębi błogość medytacyjnego wchłonięcia,
Są obdarzeni czterema rodzajami pewności siebie.71
„Każdy z nich niósł ze sobą różne cudowne kwiaty i
Wyjątkowe i zachwycające zapachy,
Grają niebiańską muzykę
Setki tysięcy harmonijnych, eleganckich dźwięków
"Tak jak ofiary do nauczyciela bogów i ludzi,
Którego imię słynie w dziesięciu kierunkach,
Kto udoskonalił nadprzyrodzone moce,
I opanował wszystkie praktyki Dharmy.
„Ćwiczył pilnie, bez rozluźnienia i zmęczenia
Wszystkie sposoby na zrobienie ofiary.
Zakres jego zasług i mądrości
Przebija się przez wszelką ciemność.
„Z umysłami pełnymi szacunku
Przedstawiamy różnorodne cenne, cudowne ofiary.
Gdy zobaczą tę najwyższą krainę
Z nieograniczonym bodhisattwa montaż
Dążą do szybkiego osiągnięcia przebudzenia
Aby ustanowić podobne spokojne i błogie, czyste królestwo.
„Czcigodny na całym świecie, świadomy
Ich ogromna i niepojęta motywacja
Pokazuje uśmiech na swojej złotej twarzy.
Mówi im, że spełnią swoje aspiracje.
„Rozumiejąc, że wszystko zjawiska są jak iluzje
I budda ląd jak sen lub echo,
Powinni oni stale kształtować w sobie determinację do ozdabiania i
Zdobądź cudowną krainę.
„Mocą tego dążenie, bodhisattwowie
Kultywuj to, co najwyższe bodhisattwa praktyki.
Oni zdają sobie sprawę, że budda ziemia jest jak odbicie,
I kształtują umysły o wielkiej determinacji.
„Jeśli chcesz znaleźć się w krainie całkowicie czystej,
O nieograniczonej wspaniałości
Posłuchaj dźwięku buddaszlachetne, cnotliwe imię
I pragną narodzić się w krainie pokoju i błogość.
„Jeśli któryś z bodhisattwów
Dąży do ustanowienia czystej krainy
Powinni to zrozumieć zjawiska są bezinteresowni
I pragną narodzić się w krainie pokoju i błogość.
„Ponadto, Anando, wszyscy bodhisattwowie w Krainie Najwyższego Błogość trwać w pokoju z niezrównanym bodhiczitta w osiągnięciu stanu Buddy w jednym życiu, z wyjątkiem zgromadzenia tych wielkich istot, które podjęły wielkie postanowienia, są w stanie wydać ryk lwa i przywdziać wielką zbroję radosnego wysiłku na rzecz wyzwolenia istot czujących oraz kultywowania wielkiej nirwany.
„Dalej, Anando, zgromadzenie słuchaczy w tym budda ziemia wszystkie mają ciała, których światło może oświetlić jeden sążni. Blask bodhisattwów oświetla granicę setek tysięcy sążni, z wyjątkiem dwóch bodhisattwów, których blask nieustannie oświetla trichiliokosm.”
Ananda powiedział do Budda„Czcigodny przez Świat, jakie są imiona tych dwóch bodhisattwów?”
Opona Budda odpowiedział Anandzie: „Teraz powinieneś słuchać uważnie. Z tych dwóch bodhisattwów, jeden nazywa się Wpatrujący się Pan, a drugi nazywa się Ten, Który Osiągnął Wielką Moc.72
„Ananda, kiedy ich życie w świecie Saha73 był wyczerpany, ci dwaj bodhisattwowie narodzili się w tej krainie. Ananda, bodhisattwowie narodzili się w Krainie Najwyższego Błogość wszyscy są obdarzeni trzydziestoma dwoma znakami. Ich ciała są giętkie, a ich zdolności bystre i inteligentne. Wykształceni w mądrości, nie ma nic o rozróżnianiu zjawiska nie rozumieją. Zdolni do przechodzenia przez medytacyjne wchłonięcia i grę nadprzyrodzonych mocy, żaden z nich nie jest z linii o słabych zasługach i przytępionych zdolnościach. Wśród tych bodhisattwów niezmierzona, nieograniczona liczba osiągnęła pierwszy lub drugi typ hart albo hart niepowstawania dharm.
„Anando, bodhisattwowie w tej krainie nie spadną do niższych światów, dopóki nie osiągną przebudzenia, i gdziekolwiek się urodzą, będą mogli poznać swoje poprzednie życia, z wyjątkiem momentu, gdy pojawią się na świecie w czasie pięciu degeneracji.
„Ananda, wszyscy bodhisattwowie w tej krainie tworzą ofiary rano do niezmierzonej, setki tysięcy buddów we wszystkich kierunkach. Zgodnie z ich życzeniami, ofiarowują wszelkiego rodzaju girlandy kwiatów, perfumowane maści, sproszkowane kadzidło, wiszące sztandary, jedwabne baldachimy i muzykę. Poprzez nadprzyrodzone moce buddów, wszystko to pojawia się w ich rękach, aby zostać ofiarowane wszystkim buddom. W ten sposób, oferuje obiekty są wielkie, liczne, niezliczone, nieograniczone i niepojęte.
„Jeśli dodatkowo sprawia im przyjemność życzenie sobie wszelkiego rodzaju niezwykłych kwiatów o niezmierzonych, setkach tysięcy wspaniałych kolorów, wszystkie te kwiaty pojawiają się w ich rękach, rozrzucone jako ofiary wszystkim buddom. Ananda, te rozproszone kwiaty przekształcają się w przestrzeni w baldachimy kwiatowe, z których najmniejszy ma dziesięć jojanów szerokości. Jeśli nie rozrzuci się już żadnych nowych kwiatów, kwiaty, które zostały rozrzucone wcześniej, nie zwiędną. Ananda, niektóre z tych baldachimów kwiatowych mają dwadzieścia jojanów szerokości, lub trzydzieści, czterdzieści, aż do tysiąca jojanów. Niektóre są równe rozmiarem czterem kontynentom lub pokrywają mały chiliokosm, średni chiliokosm, aż do trichiliokosmu.
„Spełniwszy życzenia swego serca, ci bodhisattwowie wielce się radują. Rano oferują służbę, czynią ofiary, cześć i chwała niezmierzona, setki tysięcy miliardów ogromnej liczby buddów. Po kultywowaniu takich korzeni cnoty, wracają rano do swojej krainy. Wszystkie te działania są wzmocnione przez Niezmierzone Życie Buddapodstawowe postanowienia i ci bodhisattwowie, którzy je podjęli ofiary w przeszłości do tathāgathów. Dlatego ich korzenie cnoty są wieczne i nieskazitelne dzięki ich umiejętności w praktyce, umiejętności w gromadzeniu cnoty i umiejętności w osiągnięciach.
„Dalej, Anando, w tej Krainie Najwyższego Błogość, przemówienie całego bodhisattwa zgromadzenie jest zgodne z wszechwiedzącą mądrością. Nie gromadzą żadnych przedmiotów, których używają, ale podróżują po całym budda ziemia wolna od przywiązanie, niechęci i pożądania. Są wolni od myśli pożądania, myśli o sobie, myśli dręczących, myśli o „ja” i myśli o konflikcie, sprzeciwie, urazie i nienawiści. Dlaczego tak jest?
„Ci bodhisattwowie mają wielkie współczucie i umysł pragnący przynieść korzyść wszystkim istotom czującym. Ich umysły są podatne i nieskrępowane, nieskalane, wolne od nienawiści, zrównoważone, ujarzmione i spokojny. Ich umysły mają hartThe hart bycia ujarzmionym, zrównoważonym, jasnym i czystym, i są wolni od rozproszenia, zamieszania i ukrycia. Mają umysły czyste, wielkiej czystości, oświecenia i nieskazitelności. Mają umysły wielkiej i budzącej podziw cnoty, dobroci i ogromu, nieporównywalne i niezwykle głębokie. Mają umysły miłości do Dharmy, rozkoszy w Dharmie i życzliwości. Mają umysły zrzeczenie się wszystkich załączników, zrzeczenie się które dążą do odcięcia wszelkich cierpień istot czujących i zamknięcia drzwi do wszystkich nieszczęsnych sfer.
„Zajmując się praktykami kultywowania mądrości, osiągają niezmierzone zasługi. Są biegli w wykładaniu na temat medytacyjnych wchłonięć i trzydzieści siedem harmonii z przebudzeniem.74Ciągle rozkoszują się pilną praktyką i objaśniają ścieżkę do pełnego przebudzenia. Kiedy generują fizyczne oko, może ono rozróżniać niezliczone zjawiska. Kiedy osiągną boskie oko, rozświetli ono wszystko budda krainy. Ich czyste oko Dharmy może uwolnić się od wszelkich przywiązań, a ich oko mądrości uświadamia sobie, jak dotrzeć na drugi brzeg. budda oko osiąga przebudzenie i zdolność nauczania Dharmy.75
„Ci bodhisattwowie generują nieograniczoną mądrość, aby nauczać innych w szerokim zakresie. W trzech sferach praktykują pilnie z równowagą. Podporządkowują sobie własne umysły i są w stanie podporządkować sobie umysły wszystkich czujących istot, co pozwala im osiągnąć najwyższy spokój i uświadomić sobie, że nie ma niczego do osiągnięcia w odniesieniu do wszystkich zjawiska. Zręcznie wyjaśniają Dharmę za pomocą elokwentnych wyrażeń, pilnie ćwicząc tworzenie ofiary wszystkim buddom i ujarzmić cierpienia wszystkich czujących istot. Wszystko to jest możliwe dzięki zadowoleniu tathāgathów.
„Gdy bodhisattwowie kontemplują w ten sposób, są w stanie dostrzec, że nie ma niczego do osiągnięcia w odniesieniu do wszystkiego, zjawiska. Z celową mądrością praktykują metody osiągania zaprzestania. Wiedzą dobrze, co praktykować i porzucać, poznając, co jest rozsądne, a co nierozsądne, stając się biegłymi w takim rozeznaniu.
„Ich umysły nie znajdują upodobania w mowie światowej; pilnie praktykują transcendentalne pisma z szczerą wiarą. Są biegli w wyszukiwaniu wszystkich metod Dharmy, aby zwiększyć swoje zrozumienie. Wiedzą, że wszystkie zjawiska nie mają wewnętrznej natury i nie mogą być osiągnięte w rzeczywistości, i nie mają żadnej stronniczości co do metod praktyki. Przekraczają starzenie się i chorobę i trwają we wszystkich zasługach. Ciągle trwają spokojnie w stanie nadprzyrodzonych mocy, pilnie praktykują głęboką Dharmę i nigdy nie cofają się od realizacji głębokiej Dharmy. Są w stanie pojąć wszystkie Dharmy, które są trudne do zrozumienia i osiągnąć ścieżkę pojedynczego pojazdu stanu Buddy bez wątpić lub zamieszania. Nie muszą polegać na innych, aby zrozumieć Dharmę nauczaną przez budda.
„Ich mądrość jest wspaniała i głęboka jak ogromny ocean. Ich przebudzenie jest wzniosłe i rozległe jak Góra Sumeru. Budzące podziw światło ich ciał przewyższa światło słońca i księżyca. Jakiekolwiek myśli lub rozróżnienia mają zgodne z mądrością. Jak ośnieżona góra, ich umysły są czyste i nieskalane. Ich nieograniczona zasługa rozświetla wszędzie, jak ogień, całkowicie spala paliwo udręk. Niewzruszone rozróżnieniami cnoty i niecnoty, ich umysły są spokojny i stale spokojni, jak wielka ziemia. Jak czysta woda oczyszczają cierpienia. Ich umysły są bez posiadaczy, wolne jak ogień. Jak wiatr, są nieprzywiązane do świata. Jak ziemia, odżywiają wszystkie istoty czujące i obserwują cały świat jak pustą przestrzeń. Jak dobry pojazd, niosą ładunek wszystkich istot czujących. Nieskażone przez światowe zjawiska, są jak kwiat lotosu.
„Dźwięk ich Dharmy rozchodzi się daleko i szeroko jak grzmot. Wylewają całą Dharmę jak wielki deszcz. Jak wielcy bogowie, ich blask przyćmiewa blask innych mędrców. Jak wielcy nāgowie i słonie, mają moc ujarzmiania istot czujących. Jak drzewo nyagrodha76 dają schronienie i chronią istoty czujące. Jak pierścień gór, niewzruszone są przez inne filozofie. Jak rzeka Ganges, ich kultywowanie współczucia jest niezmierzone. Jak wielki Brahma są na czele monarchów w praktykowaniu wszystkich cnotliwych uczynków. Jak ptaki w locie niczego nie gromadzą. Jak złotoskrzydły monarcha ptaków pokonują przeciwników. Jak kwiat udumbara są rzadkie i trudne do napotkania.
„Najwyżsi wśród bohaterów, ich umysły są pełne uczciwości. Wolni od lenistwa, potrafią dobrze ćwiczyć. Są biegli w określaniu, co jest słuszne wśród wszystkich widoki. Łagodni i cierpliwi, są wolni od zazdrości. Nie mogą nasycić się dyskusją o Dharmie i nieustannie jej poszukują. Z nieustanną pilnością objaśniają Dharmę, aby przynieść pożytek istotom czującym. Ich etyczne postępowanie jest jak lapis lazuli, wewnętrznie i zewnętrznie czyste i czyste. Uważnie słuchają całej Dharmy, traktując ją jak wspaniały klejnot. Ich wyjaśnienia zachwycają i podporządkowują istoty. Mocą mądrości sadzą wielki sztandar Dharmy, dmą w wielką muszlę Dharmy i grają na wielkim bębnie Dharmy.
„Ciągle zachwycają się pilną praktyką i służą jako przykłady całej Dharmy. Dzięki swojej błyskotliwej mądrości ich umysły są wolne od zamętu. Zdystansowali się od wszelkich wad i nie czynią krzywdy. Poprzez oczyszczenie umysłu odrzucają wszelki brud i zanieczyszczenie. Ciągle praktykują dawanie z życzliwością i zawsze wyrzekają się chciwości i skąpstwa. Z natury są serdeczni i stale mają na uwadze uczciwość i troskę o innych. Ich umysły są spokojny i spokojne, a ich mądrość bada jasno.
„Służąc jako lampy dla świata, rozpraszają ciemność dla wszystkich istot czujących. Godne przyjęcia ofiary, są one najwyższym polem zasług. Jako wielcy nauczyciele przynoszą ulgę wszystkim istotom. Wolne od złość i przywiązanie, ich umysły są czyste i wolne od zmartwień. Jako wielcy generałowie Dharmy, odważnie idą naprzód bez strachu. Znając cierpienie w piekielnych krainach, podporządkowują sobie i innym, wyciągając zatrute strzały nieszczęść dla dobra istot czujących. Jako znawcy świata i nauczyciele świata, prowadzą wszystkie istoty do porzucenia wszystkiego pragnienie. Na zawsze uwolniony od trzy trucizny, rozkoszują się grą nadprzyrodzonych mocy.
„Mają moc przyczyn z przeszłości, moc zewnętrznych Warunki, moc determinacji, moc generowania działania, moc światowa, moc transcendentalna, moc cnotliwych korzeni, moc medytacyjnego wchłaniania, moc słyszenia, moc zrzeczenie się, siła etycznego postępowania, siła hart, moc radosnego wysiłku, moc koncentracji, moc mądrości, moc spokojnego trwania, moc szczególnego wglądu, nadprzyrodzone moce, moc uważności, moc świadomości, moc pokonywania wszystkiego Marawielkie armie, moc dyskutowania Dharmy z innymi, moc niszczenia wszelkiego cierpienia i nieszczęść oraz wielką, wspaniałą moc.
„Obdarzeni potężnymi zasługami, ich wygląd jest przyjemny i dostojny. Ich mądrość, elokwencja i korzenie cnoty są nieskazitelne. Ich oczy są czyste, smukłe i zachwycające dla wszystkich istot; ich ciała są czyste i wolne od arogancji. Z umysłami pełnymi szacunku służą buddom i kultywują wszystkie podstawy cnoty w obecności wszystkich buddów. Wyrywają i eliminują zarozumiałość, przywiązanie, nienawiści i ignorancji.
„Najwyżsi w szczęściu, są najlepsi wśród tych, którzy na to zasługują ofiary. Trwając w stanie najwyższej wiedzy, promieniują światłem mądrości. Ich umysły mają radość, a oni są potężni i nieustraszeni. Pełni zasług i mądrości, są wolni od przeszkód. Po usłyszeniu prośby o nauczanie, instruują wszystkie istoty, które są w stanie uzyskać zrozumienie zgodnie z Dharmą, którą słyszą. Odważnie i pilnie kultywują czynniki sprzyjające przebudzeniu i stale trwają spokojnie w pustce, bezznakowości, bezżyczeniowości i medytacyjnym wchłanianiu nieprodukcji i nieprzerwania. Podróżując przez wszystkie miejsca przebudzenia,77 są one odłączone od stanu obu pojazdów.
„Anando, teraz krótko wyjaśniłem prawdziwe zasługi zgromadzenia bodhisattwów, tych wielkich istot narodzonych w Krainie Najwyższego Błogość. Ananda, załóżmy, że pozwolę mojemu ciało „Jeśli miałbym trwać przez okres życia setek tysięcy miliardów ogromnej liczby eonów i z nieograniczoną elokwencją pragnąć w pełni wychwalać prawdziwe zasługi wszystkich tych wielkich bodhisattwów, nie byłbym w stanie dokończyć. Anando, nawet gdyby ci wielcy bodhisattwowie dotarli do końca swojego życia, nie byliby w stanie tego wiedzieć”.
Wtedy Czczony przez Świat powiedział do Anandy: „Taka jest Kraina Najwyższego Błogość niezmierzonego życia BuddaPowinieneś wstać ze swojego miejsca, złożyć dłonie i pokłonić się, aby oddać hołd temu budda, To buddaImię 's jest chwalone we wszystkich dziesięciu kierunkach. W każdym kierunku wszyscy buddowie liczni jak ziarna piasku w Gangesie chwalą go razem bez ograniczeń i zaprzestania.”
W tym momencie Ananda natychmiast podniósł się ze swego miejsca i obnażył prawe ramię. Zwrócony twarzą na zachód, złożył dłonie i pokłonił się. Powiedział do Budda„Czcigodny na całym świecie, pragnę teraz zobaczyć Krainę Najwyższego Błogość Niezmierzonego Życia Tathagatha i spraw, ofiary służyć setkom tysięcy miliardów spośród ogromnej liczby buddów i bodhisattwów w tym zgromadzeniu, aby zasadzić wszystkie korzenie cnoty”.
W tym czasie Niezmierzone Życie Budda natychmiast wystrzelił z wnętrza swojej dłoni wielkie światło, oświetlając setki tysięcy milionów spośród ogromnej liczby budda krainy. Wszystkie wielkie i małe góry we wszystkich tych budda krainy – czarne góry, góry klejnotów, góra Sumeru, Góra Meru, Wspaniały Góra MeruGóra Mucilinda, góra Mahāmucilinda, pierścień gór, wielki pierścień gór, a także lasy, ogrody, wszystkie pałace oraz własność bogów i ludzi – wszystko stało się widoczne dzięki światłu Budda.
Tak jak osoba z czystym boskim okiem patrzy na sążeń lądu i widzi wszystko, albo jak niezliczone są zjawiska stają się widoczni, gdy pojawia się światło słoneczne, bhikṣu, bhikṣuṇīs, upāsakas i upāsikās78 we wszystkich tych krajach wszyscy widzieli Niezmierzone Życie Tathagathę pojawiającego się jako monarcha Góry Sumeru i oświetlającego wszystko budda ziemie. W tym czasie wszystkie budda ziemie stały się wyraźnie widoczne, jakby znajdowały się w odległości sążnia. Z powodu wielkiej czystości najwyższego blasku Niezmierzonego Życia Tathagatha, ujrzeli jego wysoki tron, a całe zgromadzenie słuchaczy i bodhisattwów wydawało się być jak wielka ziemia zalana po brzegi wodą, która zalewa wszystkie lasy, góry i rzeki, tak że można było zobaczyć tylko wielką masę wody.
„W ten sposób, Anando, w tym budda na ziemi nie ma istot innych typów lub innych form. Jedynym wyjątkiem jest to, że wszyscy ci w wielkim zgromadzeniu słuchaczy emitują światło do jednego sążnia, bodhisattwowie, te wielkie istoty, emitują światło do setek tysięcy sążni yojanów, a światło Niezmierzonego Życia Tathagatha, arhata, w pełni przebudzonego, przyćmiewa światło wszystkich słuchaczy i bodhisattwów, umożliwiając wszystkim czującym istotom postrzeganie wszystkich zjawiskaZgromadzenie bodhisattwów, słuchaczy, bogów i ludzi w Krainie Najwyższego Błogość wszyscy widzą Siakjamuniego Budda otoczony przez zgromadzenie mnichów, nauczający Dharmy w świecie Saha.”
A później Budda powiedział do Maitrei Bodhisattwa,79 „Czy wyraźnie to widzisz?” budda ziemia pełna czystości i ozdobiona budzącą podziw cnotą, i widzisz jej lasy, ogrody, źródła i stawy w przestrzeni? Czy widzisz, że od wielkiej ziemi aż do najwyższego niebiańskiego królestwa w sferze form, jest ozdobiona lasami, które rozrzucają kwiaty w przestrzeni? Ponadto, istnieją różne ptaki, które przebywają w królestwie przestrzeni, wydając wszelkiego rodzaju dźwięki, takie jak buddaGłos, który jest słyszany na całym świecie. Wszystkie te ptaki są manifestacjami, a nie prawdziwymi zwierzętami. Czy widzisz to wszystko?”
Maitreya powiedział do Budda„Tak, właśnie to widziałem.”
Opona Budda powiedział dalej do Maitrei Bodhisattwa„Czy widzisz wszystkie te istoty czujące, które wchodzą do pałaców o rozmiarach setek tysięcy yojanów i podróżują przez przestrzeń bez przywiązanie lub przeszkoda dla wszystkich budda ziemie do zrobienia ofiary do wszystkich Buddów? I czy widzisz te czujące istoty nieustannie świadome Budda o każdej porze dnia i nocy?”
Maitreya powiedział: „Tak, widzę to w pełni”.
Opona Budda powiedział dalej: „Czy widzisz jakąś różnicę między zasobami, z których korzystają istoty w Krainie Najwyższego Błogość a ci w Niebie Kontrolerów Emanacji Innych?”
Maitreya powiedział: „Nie widzę między nimi dużej różnicy”.
Opona Budda powiedział do Maitrei: „Czy widzisz istoty w Krainie Najwyższego Błogość przebywanie w łonie matki?”
Maitreya powiedział: „Czcigodny świecie, tak jak istoty w Niebie Trzydziestu Trzech i Niebie Jamy, które wchodzą do pałaców o wielkości stu do pięciuset jojanów, aby rozkoszować się zabawą, widzę istoty w Krainie Najwyższego Błogość przebywając w łonach jak istoty w Niebie Jamy w swoich pałacach. Widzę również istoty w lotosach siedzące ze skrzyżowanymi nogami, które rodzą się przez spontaniczną manifestację”.
W tym czasie Maitreja Bodhisattwa powiedział dalej Budda„Czcigodny na całym świecie, z powodu tego, co powoduje i Warunki czy istoty rozumne w tej krainie rodzą się z łona czy poprzez spontaniczną manifestację?”
Opona Budda powiedział do Maitrei: „Jeśli są istoty świadome, które wpadają w wątpić i żałować, pielęgnując i gromadząc korzenie cnoty, nawet jeśli szukają buddamądrość, wszechobecna mądrość, niepojęta mądrość, niezrównana mądrość, budząca podziw cnotliwa mądrość lub ogromna mądrość, nie są w stanie wytworzyć wiary w odniesieniu do własnych korzeni cnoty. Z tego powodu żyją w pałacu przez pięćset lat, nie mogąc zobaczyć budda, usłyszeć Dharmę lub zobaczyć zgromadzenie bodhisattwów i słuchaczy.
„Jeśli istnieją istoty świadome, które eliminują wątpić i żalu podczas kultywowania i gromadzenia korzeni cnoty, którzy szukają buddamądrości aż do ogromnej mądrości i wiary w swoje korzenie cnoty, te istoty spontanicznie manifestują się w lotosie siedząc ze skrzyżowanymi nogami, powstając w jednej chwili. Podobnie jak osoba, która przybywa z obcego kraju, ci bodhisattwowie z innych krajów generują pragnienie narodzenia się w Krainie Najwyższego Błogość zobaczyć Niezmierzone Życie Buddai służyć i tworzyć ofiary jemu i całemu zgromadzeniu bodhisattwów i słuchaczy.
„Adżita,80 możesz zobaczyć tych z najwyższą mądrością, którzy dzięki mocy swojej ogromnej mądrości osiągają spontaniczną manifestację, siedząc ze skrzyżowanymi nogami w lotosie. Możesz zobaczyć tych z mniejszej grupy, którzy przez pięćset lat nie widzą budda, usłysz Dharmę lub zobacz zgromadzenie bodhisattwów i słuchaczy. Nie znają postępowania bodhisattwów i zasadyi dlatego nie są w stanie praktykować wszystkich zasługujących cnót. Nie mają powodu, by służyć Niezmierzonemu Życiu BuddaWszystko to jest wynikiem ich zamiłowania do wątpić i żałować przeszłości.
„Są jak dziecko monarchy kszatrijów, które łamie prawo i zostaje uwięzione głęboko w pałacu, w wieży ozdobionej kwiatami, z poziomami wspaniałych sal wyposażonych w rzadkie i cudowne klejnoty, zasłony z klejnotów i złote łoże pokryte warstwami pościeli. Niezwykłe kwiaty pokrywają ziemię, w powietrzu płonie wielkie, cenne kadzidło, a ich zasoby odzieży i transportu są obfite pod każdym względem. Jednak ich nogi są skute łańcuchami ze złota z Jambudvīpa.”
Opona Budda powiedział do Maitrei: „Co myślisz, czy dziecko tego monarchy ma spokój ducha i czuje się z tego powodu szczęśliwe?”
Maitreya odpowiedział: „Nie. Czczony przez Świat, będąc uwięzionymi, nieustannie myślą o tym, jak zostać wyzwolonymi i błagają swoich krewnych, szlachtę, urzędników, starszych i bliskich poddanych monarchy. Chociaż dziecko monarchy pragnie zostać uwolnione, jego życzenia nie zostaną spełnione, dopóki nie zadowolą monarchy kṣatriyas, wtedy zostaną wyzwoleni”.
Opona Budda powiedział do Maitrei: „Rzeczywiście, rzeczywiście. Przypuśćmy, że kultywując korzenie cnoty i poszukując buddaOd mądrości do mądrości ogromnej, człowiek wpada w wątpić i żalu i nie mogą wytworzyć wiary odnośnie własnych korzeni cnoty. Z powodu usłyszenia buddaimię i generowanie wiary, rodzą się w lotosie w jego krainie, ale nie mogą się wyłonić. Takie świadome istoty przebywają w łonie lotosu, myśląc, że jest jak ogród lub pałac. Dlaczego tak jest?
„W lotosie jest czysto, bez brudu i negatywności; nie ma niczego, co nie byłoby zachwycające. Niemniej jednak przez pięćset lat te istoty świadome nie widzą budda, usłyszeć Dharmę lub zobaczyć zgromadzenie bodhisattwów i słuchaczy. Nie są w stanie dokonać ofiary i służyć wszystkim buddom i nie mogą pytać bodhisattwów o skarbiec Dharmy. Są oddzieleni od wszystkich najwyższych korzeni cnoty. Nie doświadczają radości wewnątrz lotosu, ponieważ nie są w stanie wyłonić się i praktykować cnotliwych uczynków. Kiedy błędy, które wcześniej stworzyli na świecie, zostaną wyczerpane, wtedy wyłaniają się z lotosu. Kiedy wyłaniają się, ich umysły są zdezorientowane co do tego, co jest powyżej, poniżej i w czterech kierunkach kardynalnych. Jeśli w ciągu pięciuset lat uwolnią się od wątpić, mogą od razu zrobić ofiary do niezmierzonego, setek tysięcy milionów ogromnej liczby buddów i kultywować niezmierzone, nieograniczone korzenie cnoty. Ajita, powinieneś wiedzieć, że wątpić jest przyczyną wielkiej szkody dla wszystkich bodhisattwów.
Potem Maitreja Bodhisattwa powiedział do Budda„Czcigodny na całym świecie, ilu bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję, narodzi się w Krainie Najwyższego Błogość? "
Opona Budda powiedział do Maitrei: „W tym budda ziemi, jest siedemdziesiąt dwieście milionów bodhisattwów. Udali się do niezmierzonych, setek tysięcy miliardów z ogromnej liczby siedzib buddów, aby kultywować korzenie cnoty, osiągnęli nieregresję i urodzili się w tej krainie. Ponadto, liczba innych bodhisattwów z mniejszymi korzeniami cnoty, którzy urodzili się w tej krainie, nie może być zmierzona.
„Ajita, z budda kraina trwałych trudności Tathagatha jest 1,800 miliarda bodhisattwów, którzy osiągnęli stan nieregresji i narodzą się w Krainie Najwyższego Błogość. Na północnym wschodzie budda kraina Skarbca Klejnotów Tathagatha jest 900 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie (Krainie Najwyższego Błogość). Od budda kraina Niezmierzonego Dźwięku Tathagatha jest 2,200 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Jasnego Światła Tathagatha jest 3,200 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Boga Nāgi Tathāgatha jest 1,400 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Najwyższej Niebiańskiej Mocy Tathāgatha jest 12,000 XNUMX bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Lwa Tathāgatha, jest pięciuset bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Wolnego od Zanieczyszczeń Tathagatha, jest 8,100 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Świata Nieba Tathāgatha jest 6,000 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda kraina Najwyższego Akumulowania Tathāgatha jest 6,000 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Od budda w krainie Monarchy Ludzi Tathagathy jest sto milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie.
„Od budda kraina Najwyższego Kwiatu Tathagatha jest pięciuset bodhisattwów obdarzonych wielkim radosnym wysiłkiem, którzy generują pragnienie wejścia do pojedynczego pojazdu. W ciągu siedmiu dni mogą sprawić, że istoty czujące zostaną wyzwolone z setek tysięcy milionów ogromnej liczby eonów odrodzeń w cyklicznej egzystencji. Oni również narodzą się w Krainie Najwyższego Błogość. Od budda kraina wzbudzania radosnego wysiłku Tathagatha jest 6,900 milionów bodhisattwów, którzy osiągnęli nieregresję i narodzą się w tej krainie. Kiedy dotrą do tej krainy, ofiary i pokłonić się, by oddać hołd Niezmierzonemu Życiu Tathagacie i jego zgromadzeniu bodhisattwów.
„Ajita, załóżmy, że miałbym w pełni opisać bodhisattwów ze wszystkich stron, którzy urodzili się w Krainie Najwyższego Błogość, czy już dotarły, docierają lub przybędą, aby to zrobić ofiary, pokłoń się, by oddać hołd i oddaj cześć Niezmierzonemu Życiu Buddai tak dalej. Wyczerpanie eonu nie wystarczyłoby, żeby tylko wypowiedzieć ich imiona.
„Ajita, obserwuj, jak ci bodhisattwowie, te wielkie istoty, są biegli w zdobywaniu korzyści. Jeśli ktoś usłyszy imię tego budda i mogą wygenerować jedną myśl rozkoszy, osiągną zasługi, jak wyjaśniłem wcześniej. Ich umysły są wolne od niższości lub zarozumiałości, i osiągają i powiększają wszystkie korzenie cnoty.
„Ajita, z tego powodu wyjaśniłem to tobie i bogom, ludziom, półbogom itd. świata. Teraz obdarzam cię tą praktyką Dharmy i namawiam cię do niej. Powinieneś ją pielęgnować, cieszyć się nią i praktykować ją, nawet przez jeden dzień i noc. Podtrzymuj ją, czytaj i recytuj, aby wytworzyć umysł dążeniei wyjaśniaj ją wielkim zgromadzeniom. Powinieneś zachęcać innych do kopiowania i zachowywania tej sutry i generować myśl tej sutry jako swojego nauczyciela.
„Ajita, z tego powodu bodhisattwowie, te wielkie istoty, które pragną sprawić, aby niezmierzona liczba istot czujących szybko trwała w pokoju w stanie nieregresji aż do niezrównanego pełnego przebudzenia i pragną ujrzeć rozległe, wspaniałe, niezwykle zachęcające budda ziemia i udoskonalić wszystkie zasługi, powinni wzbudzić moc radosnego wysiłku i słuchać tej praktyki Dharmy. Załóżmy, że musieliby przejść przez wielki chiliokosm płonący ogniem. Dla dobra poszukiwania Dharmy, wycofanie, poddanie się lub hipokryzja nie pojawiłyby się w ich umysłach. Czytają, recytują, podtrzymują i kopiują tę sutrę i wyjaśniają ją choćby na chwilę istotom czującym, zachęcając je do słuchania jej i unikania wywoływania udręk. Nawet gdyby musieli wejść w wielki ogień, nie wytworzyliby wątpić lub żalu. Dlaczego tak jest? Te niezmierzone miliony bodhisattwów wszyscy poszukują tej cudownej praktyki Dharmy. Słuchają jej z szacunkiem i unikają jej przekraczania. Dlatego ty i inni powinniście poszukiwać tej praktyki.
„Ajita, takie istoty czujące osiągną wielkie cnotliwe korzyści. Załóżmy, że w przyszłych żywotach, aż do czasu, gdy właściwa Dharma ma zostać wygaszona, jeśli będą istoty czujące, które kultywują podstawy cnoty i dokonały ofiary do niezmierzonych buddów, dzięki tathāgathom upodmiotowienie, mogą otrzymać tę rozległą praktykę Dharmy i wszelkie pochwały, zachwyty i uznanie tathāgathów. Jeśli przyswoją i utrzymają tę praktykę Dharmy, osiągną rozległą, wszechwiedzącą mądrość i będą kultywować wszystkie korzenie cnoty zgodnie ze swoimi życzeniami i przyjemnością.
„Załóżmy, że cnotliwy mężczyzna lub kobieta ma rozległe i najwyższe zrozumienie tej praktyki Dharmy, będą w stanie jej słuchać i osiągnąć wielką radość. Będą ją podtrzymywać, czytać, recytować, szeroko wyjaśniać innym i stale cieszyć się jej praktykowaniem. Ajita, niezmierzone miliony bodhisattwów, którzy szukają tej praktyki Dharmy, nigdy jej nie przekroczyły. Dlatego jeśli ty i wszyscy cnotliwi mężczyźni i kobiety, czy to w obecnym, czy w przyszłych życiach, szukaliście, szukacie lub będziecie szukać tej praktyki Dharmy, wszyscy osiągniecie cnotliwe korzyści.
„Ajita, Tathagatha zrobił to, co należało zrobić. Powinieneś trwać w pokoju, bez wątpić i pielęgnować wszystkie fundamenty cnoty. Powinieneś stale studiować i ćwiczyć, aby uwolnić się od wątpić lub letargu, abyś nie wszedł do więzienia stworzonego ze wszelkiego rodzaju drogocennych klejnotów. Ajita, nawet dla tych z wielką i budzącą podziw cnotą, którzy mogą wygenerować ogromną różnorodność praktyk Dharmy, z powodu nie słuchania tej praktyki Dharmy, milion bodhisattwów cofnie się od niezrównanego pełnego przebudzenia.
„Ajita, rzadko się zdarza, aby budda pojawić się na świecie, rzadko uwolnić się od ośmiu przeszkód i rzadko uzyskać niezrównaną Dharmę wszystkich buddów i tathāgathów – dziesięć mocy, cztery rodzaje pewności siebie, głęboka Dharma, wolna od przeszkód i przywiązaniei doskonałości, które są Dharmą bodhisattwów. Ci, którzy są w stanie wyjaśnić te praktyki, są również rzadkością.
„Ajita, rzadko spotyka się osobę, która jest dobra w wyjaśnianiu Dharmy, i rzadko zdarza się, aby wytworzyła się silna i głęboka wiara w Dharmę. Dlatego też wyłożyłem prawdę, a w swojej praktyce powinieneś trwać w tym, czego nauczałem.
„Ajita, powierzam ci tę praktykę Dharmy i Dharma Buddy. Powinieneś praktykować i nie powodować jej wygaśnięcia. Ta rozległa, cudowna praktyka Dharmy jest chwalona przez wszystkich buddów. Nie sprzeciwiaj się temu, co Budda nauczał przez porzucenie go. W przeciwnym razie nie osiągniesz cnotliwych korzyści; będziesz uciskany przez długą noc i będziesz znosić wszystkie niebezpieczeństwa i cierpienia. Dlatego teraz bardzo namawiam cię, abyś sprawił, że ta praktyka Dharmy pozostanie na długo bez wygaśnięcia. Powinieneś praktykować pilnie i postępować zgodnie z tym, czego nauczałem”.
Wtedy Czczony przez Świat wygłosił te pochwały:
„Jeśli od początku nie rozwijałeś w sobie zasług i cnót,
Ostatecznie nie usłyszysz tej cudownej Dharmy.
Ci, którzy są odważni i potrafią dokonać wszystkich cnotliwych korzyści
Usłyszę tak głęboką sutrę.
„Takie osoby widziały wszystkich czczonych na świecie
I mogą służyć jako wielkie światło, wyzwalające chaotyczny świat.
Ich nauka i zapamiętywanie są jak wielki ocean
I zyskują względy wszystkich aryów.
„Ludzie niższego rzędu, którzy są leniwi i trzymają się błędne poglądy
Nie wierzcie w tę właściwą Dharmę nauczaną przez Tathagathę.
Ci, którzy w przeszłości kultywowali cnoty z Buddami
Możesz praktykować czyny, które uratują świat.
„Jak niewidomy, stale przebywający w ciemnościach
Nie potrafiąc oświecić innych co do drogi,
Tak samo jest ze słuchaczami w odniesieniu do buddamądrość.
Jak inne istoty rozumne mogłyby dorównywać mu pod względem zrozumienia?
"The Budda sam zna zasługi Tathagathy
Tylko Ten, którego Świat czci, może to wyjaśnić.
Bogowie, nagowie i jaksze nie mają takiej zdolności i
Praktycy dwóch Podstawowych Pojazdów81 nie mam na to słów.
„Załóżmy, że wszystkie czujące istoty osiągnęły stan Buddy
Przewyższenie czynów Samantabhadry i dotarcie na drugi brzeg.
Aby mogli wyjaśnić zalety pojedynczego budda
Zajęłoby to więcej czasu niż niepojęte eony,
Podczas których ich ciała przechodziłyby do parinirvanah82
Jako buddaNajwyższej mądrości nie da się zmierzyć.
„Dlatego też ci, którzy są obdarzeni wiarą, wiedzą,
I ochrona od cnotliwych przyjaciół
Usłyszę tak głęboką i cudowną Dharmę
I zdobądź miłość i uwagę wszystkich czcigodnych aryów.
„Najwyższa mądrość Tathagathy przenika wszystko jak przestrzeń,
Tylko Budda zrozumiał znaczenie tego, czego naucza.
Dlatego mądrzy ludzie z rozległą wiedzą
Powinieneś wierzyć, że moje nauki są słowami prawdy.
„Zdobycie człowieka jest niezwykle rzadkie ciało
Rzadko można spotkać tathagathę, który pojawił się na świecie.
Potrzeba dużo czasu, aby osiągnąć wiarę i mądrość,
Dlatego praktykujący powinni podejmować radosny wysiłek.
„Ci, którzy usłyszeli tę cudowną Dharmę,
Którzy nieustannie pamiętają o wszystkich Buddach i tworzą radość,
Będą moimi prawdziwymi przyjaciółmi w przyszłych życiach,
Umiejętność radosnego poszukiwania budda„przebudzenie.”
Po tym, jak Czczony przez Świat wypowiedział tę sutrę, dwanaście miliardów spośród ogromnej liczby istot czujących w niebiosach i świecie ludzkim uwolniło się od skaz, uwolniło od brudu i osiągnęło czyste oko Dharmy. Dwa miliardy istot czujących osiągnęło stan arhata. 6,800 mnichów położyło kres swoim skazom, a ich umysły osiągnęły wyzwolenie. Cztery miliardy bodhisattwów trwało w nieregresji w odniesieniu do niezrównanego przebudzenia, przywdziewając wielką zbroję radosnego wysiłku, aby osiągnąć pełne przebudzenie. 2,500 milionów istot czujących osiągnęło hart nieregresji. Czterdzieści miliardów setek tysięcy spośród ogromnej liczby istot czujących, wszystkie w różnych miejscach, osiągnęły stan Buddy stopniowo, wszystkie o tym samym imieniu Cudowny Dźwięk. Osiemdziesiąt miliardów spośród ogromnej liczby istot czujących osiągnęło hart otrzymania przepowiedni o ich stanie Buddy i osiągnięciu niezrównanego przebudzenia. Wszystkie te istoty czujące zostały doprowadzone do dojrzałości przez Niezmierzone Życie Budda kiedy ćwiczył bodhisattwa ścieżka w przeszłości. Wszyscy oni urodziliby się w Krainie Najwyższego Błogość, pamiętając o aspiracjach, które stworzyli w poprzednich życiach i doprowadzając je wszystkie do perfekcji.
Następnie trichiliocosm zadrżał na sześć sposobów, zamanifestowały się wszelkiego rodzaju rzadkie i niezwykłe transformacje, a wielkie światło rozświetliło świat. Niezmierzone setki tysięcy milionów ogromnej liczby bogów jednocześnie tworzyło muzykę, która powstała spontanicznie bez instrumentów. Deszcz kwiatów mandarava spadł na niebiosa, które pokryły ich nogi aż po kolana. Wszelkiego rodzaju cudowne ofiary zostały stworzone aż do Nieba Akaniṣṭha.83 Po Budda wypowiedział tę sutrę, Maitreya Bodhisattwa, Czcigodny Anando i całe zgromadzenie, które słuchało tego, co powiedział Budda powiedział wielce uradowany.
Kredyty
Przetłumaczone z chińskiego przez Bhikṣuṇī Thubten Damcho. Fascykuł 17 został przetłumaczony we współpracy z zespołem na Seminarium na temat czytania i tłumaczenia tekstów buddyjskich w Mieście 2019 10,000 Buddów w XNUMX r. Redagowane przez Bhikṣuṇī Thubten Chodron.
Referencje
Stowarzyszenie Buddyjskie Stanów Zjednoczonych, tłum. „Kraina Najwyższego Błogość." W Skarbiec Mahajana Sutry: Wybór z Maharatnakūṭa Sutry, pod redakcją Garma CC Chang, 339–360. Pensylwania: The Pennsylvania State University, 1983.
Buswell Jr., Robert E. i Donald S. Jr. Lopez. Słownik buddyzmu Princeton. Princeton University Press. Wersja Kindle.
Dalajlama i Thubtena Chodrona. Podstawy praktyki buddyjskiej. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej, 2018.
Muller, A. Charles, red. Cyfrowy słownik buddyzmu. Wydanie z dnia 7 r.
Opona Sutra Maharatnakuty zawiera 49 tekstów, które są nazywane „zgromadzeniami”. Chińskie tłumaczenie jest podzielone na 120 zeszytów. ↩
Ch. 無量壽如來會 (Wuliangshou Rulai Hui) Jest to czwarte z pięciu zachowanych chińskich tłumaczeń tej dużej Sutra Sukhavativyūha. Żadne z pięciu chińskich tłumaczeń nie zgadza się całkowicie z tekstem sanskryckim, a ponadto różnią się one od siebie. Tybetański odpowiednik tej sutry można znaleźć w: Tablica Sutry Amitabhy (Tyb. 'od dpag med kyi bkod pa'i mdo). ↩
572?–727 n.e. Bramin z południowych Indii, który został zaproszony do Chin przez cesarza Gaozonga z dynastii Tang. Przybył do Chang'an w 693 r. i przetłumaczył liczne pisma, w tym Sutra Maharatnakuty między 693–713 r. n.e. ↩
Znany również jako Vulture's Peak. To tłumaczenie wykorzystuje sanskryckie nazwy własne, gdy zostały one przetransliterowane na chiński, i angielskie tłumaczenia, gdy zostały przetłumaczone na chiński. ↩
Jego imię to połączenie znaków z imion obojga rodziców, dosłownie „Syn 'Pełni' i 'Współczucia'”. ↩
Eon, w którym pojawiają się Buddowie, taki jak ten. ↩
Szesnastu wielkich bodhisattwów, którzy pozostali gospodarzami. ↩
Samantabhadra Bodhisattwa jest dobrze znany z doskonalenia niezliczonych praktyk duchowych i zasługujących czynów. W tej sekcji, która przedstawia bodhisattwaw duchowym postępie, w odniesieniu do osoby używa się bezosobowego zaimka „oni/ich” bodhisattwa a następnie a budda Ogólnie. ↩
Każdy świat lub grupa światów oświetlona przez jedno słońce i księżyc. ↩
Niebo, w którym rodzą się bodhisattwowie, zanim przyjmą swoje ostatnie narodziny w świecie ludzkim i osiągną stan Buddy. ↩
Przywódca bogów Nieba Trzydziestu Trzech. ↩
Władca pierwszych trzech niebios w królestwie form, w którym mieszkańcy stale przebywają błogość pierwszego medytacyjnego wchłonięcia. ↩
Wysokiej jakości jedwabna tkanina wytwarzana w królestwie Kāśi, w dzisiejszym Varanasi. ↩
Degeneracja eonu, degeneracja widoki, degeneracja schorzeń, degeneracja istot czujących i degeneracja długości życia. ↩
Zwierzę przypominające węża, żyjące w wodzie lub na drzewach. ↩
Opona Budda wykorzystał trawę kuśa, aby zrobić sobie miejsce pod drzewem Bodhi. ↩
Buddyjska personifikacja niegodziwości jako potężnego boga świata pożądań, który uniemożliwia istotom osiągnięcie wyzwolenia. ↩
Ch. 灌頂 (trzymanie). Skt. abhiszeka, termin pierwotnie używany w odniesieniu do namaszczenia indyjskiego króla lub następcy tronu, który został rozszerzony i odnosi się teraz do namaszczenia bodhisattwa jak budda. ↩
Epitet dla budda co może oznaczać „ten, który przyszedł” lub „ten, który odszedł”. Chińczycy używają pierwszego tłumaczenia (如來ruła), podczas gdy Tybetańczycy stosują tę drugą metodę (bde bzhin gshegs pa). ↩
Ogromna sieć wisząca w pałacu Indry (skrót od Śakry, władcy bogów), z pasmami połączonymi klejnotami. Kiedy światło odbija się od jednego z klejnotów, odbija się i odbija ponownie w nieskończoność w całej sieci. Ta metafora z Avataṃsaka Sutra jest używane w chińskiej szkole Huayan do wyrażania, jak wszystko zjawiska są ze sobą wzajemnie powiązane, nie tracąc przy tym swojej tożsamości. ↩
Słuchaczy i samotnych realizatorów. ↩
Uważa się, że formuła słowna oddaje sens dłuższych tekstów. ↩
Odnosząc się do pięciu sił: wiary, radosnego wysiłku, uważności, medytacyjnego pochłonięcia i mądrości. ↩
Drzewo kwitnące, o którym mówi się, że kwitnie tylko raz na tysiąc lub trzy tysiące lat. ↩
Tutaj „dharmy” odnoszą się do wszystkich nauk, konstrukcji mentalnych, a także zjawiska. ↩
Bodhisattwowie dziesiątego poziomu i wyżej. ↩
Transkrypcja sanskryckiego wyrażenia oznaczającego „wolny od choroby”. ↩
Klejnot spełniający życzenia. ↩
Ósme z ośmiu gorących piekieł, w których istoty nieustannie cierpią. ↩
Znaczenie tego zdania jest takie: „Jeśli zostanę Budda, istoty w mojej krainie nie wpadną do trzech nieszczęsnych królestw”. Zastosuj to, aby zrozumieć znaczenie wszystkich następujących niezachwianych postanowień. ↩
Starożytna indyjska miara odległości, która miała być odległością, jaką zaprzęg wołów może pokonać w ciągu jednego dnia. Współczesne szacunki są bardzo różne, często podaje się od siedmiu do dziewięciu mil jako przybliżenie. ↩
SKT. TrisāhasramahāsāhasralokadhātuNajwiększy możliwy wszechświat składający się z miliarda systemów światowych. ↩
Ci, którzy osiągnęli bezpośrednie zrozumienie natury rzeczywistości. ↩
Trzydzieści dwa atrybuty fizyczne posiadane przez wielkie istoty, takie jak Buddowie i monarchowie obracający kołem, które są karmicznym rezultatem niezliczonych eonów wysiłków na ścieżce. ↩
Ci bodhisattwowie podjęli wielkie, niezachwiane postanowienia, aby nie osiągnąć natychmiast stanu buddy i pozostać w świecie, aby wyzwolić niezliczone istoty czujące, przynieść pocieszenie tym, którym brakuje pocieszenia, i krótko mówiąc, spełnić doczesne i ostateczne życzenia istot czujących. Aby to osiągnąć, zakładają zbroję radosnego wysiłku. ↩
Potężny bóg przyjęty do buddyzmu z tradycji hinduskiej, odpowiednik Wisznu. Zwykle przedstawiany w tekstach buddyjskich jako wojownik. ↩
SKT. anutpattikadharmaksanti. Bodhisattwowie osiągają stan nieodwracalności (nieregresji), gdy uświadamiają sobie hart niepowstawania dharm i w ten sposób rozwijamy głębokie, niezachwiane przekonanie, że wszystkie zjawiska nie są wrodzone i pozbawione wrodzonego istnienia. Bodhisattwowie o bystrych zdolnościach osiągają to na bodhisattwa ścieżka przygotowania, bodhisattwowie średniego szczebla na bodhisattwa ścieżka widzenia i bodhisattwowie o przytępionych zdolnościach na ósmym poziomie. ↩
W tekście chińskim czytamy „sześć koncentracji” (六三摩地). Tłumaczenie przeprowadzone przez Stowarzyszenie Buddyjskie Stanów Zjednoczonych sugeruje, że jest to prawdopodobnie błąd drukarski „wielkich koncentracji” (大三摩地). Zobacz s. 359, przypis 5. ↩
Opona hart słyszenia Dharmy, hart przestrzegania Dharmy i hart niepowstawania dharm. ↩
Kasta kapłańska, najwyższa z czterech kast w Indiach. ↩
SKT. czakrawartinMonarcha, który rządzi całym wszechświatem. ↩
Według kosmologii buddyjskiej jest to najdalej na południe wysunięty kontynent na świecie, na którym żyją ludzie. ↩
Rządząca kasta wojowników. ↩
Niebieski kwiat lotosu. ↩
Około sześciu stóp. ↩
Rodzaj duchów natury, które pełnią funkcję lokalnych strażników ziemi i drzew. ↩
Jeden z BuddaNajważniejsi uczniowie „sa” uważani są za obdarzonych nadprzyrodzonymi mocami. ↩
Starożytne indyjskie określenie na niezwykle małą ilość. ↩
Władca śmierci i piekła. ↩
Klejnot należący do Śakry, władcy bogów, spełniający wiele życzeń. ↩
Naszyjnik lub girlanda. ↩
Symbol pomyślności w buddyzmie. ↩
Tym samym kończy się pierwszy zeszyt Sutra Wielkiego Gromadzenia Skarbów. Zeszyt 18, Zgromadzenie piąte, część druga: Niezmierzone życie Tathāgata, przetłumaczone przez Wielką Dynastię Tang Tripitaka Mistrz Bodhiruci edyktem cesarskim zaczyna teraz. Sutry są podzielone na fascle według długości, aby je związać. ↩
Pasmo górskie pomiędzy większym i mniejszym metalowym pierścieniem gór, gdzie światło nigdy nie dociera, symbolizujące ciemność ignorancji. ↩
SKT. czakrawadaWedług kosmologii buddyjskiej, osiem koncentrycznych pasm metalicznych gór ma otaczać krainę pożądania. ↩
Inna nazwa góry Sumeru. ↩
Te dwa nieba znajdują się odpowiednio na zboczach i szczycie Góry Sumeru. ↩
Inna nazwa Nieba Suyāma. ↩
Czyste i czyste, chłodne, słodkie, lekkie i miękkie, kojące, uspokajające, chętne i odżywcze. ↩
Drzewo koralowe, lotos błękitny, lotos czerwony, jadalny lotos biały i kwiaty lotosu białego. ↩
Odnoszą się one do pacyfikacji proliferacji koncepcyjnych, pacyfikacji ekstremów widokii całkowite uspokojenie, które jest niepojęciowe i niewyrażalne. ↩
Zobacz rozdział 2 Śledzenie w BuddaŚlady przez Jego Świątobliwość Dalajlama i Czcigodnego Thubtena Chodrona, aby dowiedzieć się więcej na temat czterech rodzajów pewności siebie ( cztery nieustraszoności) I dziesięć mocy Tathagaty. ↩
Osiem okoliczności, w których trudno jest spełnić budda lub usłyszeć jego nauki: narodzić się jako istota piekielna, głodny duch (preta), zwierzę, jako długowieczny bóg w świecie bez dyskryminacji, z niedoskonałymi zmysłami, wśród nieucywilizowanych ludzi, gdzie buddaNauki użytkownika są niedostępne (a budda nie uczył tam), albo z instynktem błędne poglądy. ↩
Niebo Kontrolerów Emanacji Innych. ↩
Impotent lub eunuch. ↩
W Krainie Najwyższego Błogość jest woda o ośmiu dobrych cechach, która powstaje naturalnie w zależności od Budda's power. Nie ma ziemskich stawów, jezior, zbiorników wodnych, ani wody z kranu ani wody mineralnej. ↩
Istoty czujące można podzielić na trzy kategorie w zależności od ich determinacji w dążeniu do przebudzenia: (1) ci, którzy na pewno będą podążać właściwą ścieżką, (2) ci, którzy będą podążać negatywnymi ścieżkami, oraz (3) ci, których ścieżka jest niepewna. ↩
Zabicie ojca lub matki, zabicie arhata, spowodowanie rozłamu w sandze i wyrządzenie krzywdy budda. ↩
To jest podobieństwo. Tylko budda posiada cztery rodzaje pewności siebie, oparte na (1) znajomości wszystkich zjawiska, (2) wiedza, że wszystkie zanieczyszczenia zostały zniszczone, (3) prawidłowa identyfikacja wszystkich przeszkód na drodze do wyzwolenia, (4) nauki, które prowadzą kogoś do całkowitego zniszczenia duḥkha. ↩
Skt. Avalokiteśvara i Mahāsthāmaprāpta. Tybetańczycy mówią, że drugi bodhisattwa jest Wadżrapani. ↩
Światowy system, w którym żyjemy, w którym mieszkają Śākyamuni Budda nauczony. ↩
Zobacz rozdziały 11-14 w Śledzenie w BuddaŚlady aby dowiedzieć się więcej o trzydzieści siedem harmonii z przebudzeniem. ↩
Oto pięć wzniosłych oczu: (1) oko fizyczne może widzieć grube i subtelne formy z dużej odległości, (2) oko boskie służy do widzenia śmierci i odrodzenia innych czujących istot, (3) oko mądrości jest niekonceptualną wzniosłą mądrością grubej i subtelnej bezinteresowności, (4) oko Dharmy widzi różne poziomy aryów, a (5) oko Dharmy widzi różne poziomy aryów. BuddaOko jest świadomością, która realizuje wszystko, co ostateczne i konwencjonalne zjawiska. ↩
Drzewo rosnące w dół, interpretowane jako banian lub wierzba. ↩
Termin chiński Dao Chang (skt. bodhimanda) pierwotnie odnosiło się do Buddamiejsce przebudzenia. Termin ten zaczął odnosić się szerzej do każdego miejsca, w którym można się przebudzić. ↩
Czteroosobowa grupa uczniów buddyjskich składająca się z w pełni wyświęconych mnichów, w pełni wyświęconych mniszek oraz świeckich mężczyzn i kobiet, którzy przyjęli schronienie, oraz pięciu zasady. ↩
Następna budda który narodzi się w naszym świecie po naukach Śākyamuniego Budda zniknęły. ↩
Epitet dla Maitrei Bodhisattwa co oznacza „niezwyciężony”. ↩
Są to słuchacz i samotne pojazdy realizujące, które razem składają się na Podstawowy pojazd. ↩
Ostateczne przejście do nirwany po śmierci budda lub arhatem. ↩
Najwyższe królestwo niebieskie w sferze form. ↩
Budda Siakjamuni
Budda Siakjamuni jest założycielem buddyzmu. Uważa się, że mieszkał i uczył głównie we wschodnich Indiach między szóstym a czwartym wiekiem p.n.e. Słowo Buddha oznacza „obudzonego jednego” lub „oświeconego”. „Budda” jest również wykorzystywany jako tytuł dla pierwszej obudzonej istoty w erze. W większości tradycji buddyjskich Shakyamuni Budda jest uważany za najwyższą Buddę naszego wieku. Budda nauczał środkowej drogi między zmysłowym pobłażaniem a ciężkim ascezyjnym ruchem w ruchu Sramana (wyrzeczenie) powszechnym w jego regionie. Później uczył w regionach wschodnich Indii, takich jak Magadha i Kosala. Shakyamuni jest główną postacią w buddyzmie, a relacje z jego życia, dyskursów i zasad zakonnych zostały podsumowane po jego śmierci i zapamiętane przez jego wyznawców. Różne zbiory jego nauk zostały przekazane przez tradycję ustną i najpierw zaangażowana w pisanie około 400 lat później. (Bio i zdjęcie autorstwa Wikipedia)