Asamblea del Tathagata de la Vida Inmensurable
Desde el Sūtra de la Gran Acumulación de Tesoros
El Sūtra de la Gran Acumulación de Tesoros Fascículos 17 y 181
Asamblea Cinco Partes Uno y Dos: El Tathāgata de la Vida Inmensurable2
Traducido por la Gran Dinastía Tang Tripitaka Maestro Bodhiruci3 por edicto imperial.
Así lo he oído. En un tiempo, el Buda vivía en Rājagṛha en la montaña Gṛdhrakūṭa4 Junto con una asamblea de 12,000 grandes monjes, todos ellos grandes oyentes bien conocidos por todos. Entre sus nombres se encontraban los Venerables Ājñātakauṇḍinya, Caballo Victorioso, Gran Nombre, Inmaculado, Subhadra, Perfectamente Bien Nombrado, Gavāṃpati, Uruvilvākāśyapa, Nadīkāśyapa, Gayākāśyapa, Mahākāśyapa, Śāriputra, Mahāmaudgalyāyana, Mahākātyāyana, Mahākapphiṇa, Mahācunda, Hijo Pleno y Compasivo,5 Aniruddha, Revata, el Monarca Principal, Pārāyaṇika, Nanda, Bienvenido el Dotado de Luz, Rāhula, Ānanda y otros, siendo estos los más importantes.
También había una asamblea de bodhisattvas, esos grandes seres, como Samantabhadra. Bodhisattva, Manjusri Bodhisattva, Maitreya Bodhisattva, y la asamblea de bodhisattvas, esos grandes seres del eón afortunado.6 Ellos rodearon el Buda Delante y detrás. Además, el Protector del Bien y la asamblea de dieciséis heroicos bodhisattvas7 Estuvieron presentes, incluida la Contemplación Hábil del Principio Bodhisattva, sabia elocuencia BodhisattvaContemplando lo no permanente BodhisattvaManifestando hábilmente poderes sobrenaturales Bodhisattva, Estandarte de Luz Bodhisattva, Sabiduría Superior Bodhisattva, Tranquilo Facultades Bodhisattva, Resolución sabia BodhisattvaElefante fragante BodhisattvaEstandarte con joyas Bodhisattva, y así sucesivamente, siendo estos los más importantes.
Todos estos bodhisattvas siguieron y practicaron el camino de Samantabhadra. Bodhisattva,8 Cumpliendo todas las acciones y resoluciones de los bodhisattvas. Bien establecidos en todas las prácticas de mérito y virtud, alcanzan la orilla última de todos los Budadharma. Se proponen alcanzar el despertar perfecto en cada sistema mundial.9 y también resuelve nacer en Tuṣita.10 Al final de su vida allí, descienden y nacen del lado derecho de su madre, se les ve dar siete pasos e irradiar gran brillo. Buda Las tierras de todo el mundo tiemblan de seis maneras. Entonces declaran: “Soy el más honrado en todos los mundos”. Śakra,11 Brahma,12 y todos los dioses vienen a atenderlos personalmente.
También aprenden literatura, matemáticas, cálculo del calendario, la ciencia de la gramática y la lingüística, arte, medicina, bienestar, hechizos, así como juegos y deportes, y superan a los demás en todas las habilidades. A pesar de residir en un palacio, se cansan de todos los objetos de deseo. Al presenciar la vejez, la enfermedad y la muerte, se dan cuenta de la impermanencia del mundo. Abdican del trono y abandonan la ciudad para recorrer el camino espiritual. Se quitan todas sus joyas y la tela de Kāśi,13 ponerse monástico Se visten con túnicas y practican el ascetismo durante seis años. Tienen la capacidad de manifestarse de esta manera en el tiempo de las cinco degeneraciones.14 De acuerdo con las costumbres mundanas, se bañan en el río Nairañjanā y viajan hasta la sede del despertar. El nāga15 Los monarcas los reciben con alabanzas y una asamblea entera de bodhisattvas los rodea en el sentido de las agujas del reloj y los ensalza. Luego aceptan un que ofrece de hierba,16 lo colocan debajo del árbol bodhi y se sientan encima en la posición de loto completo.
Māra,17 Entonces aparece una asamblea que los rodea para hacerles daño. Ellos someten a Māra mediante el poder de la concentración y la sabiduría y alcanzan un despertar insuperable. El monarca de los reinos de Brahmā les pide que hagan girar la rueda del Dharma. Audaz, poderoso e intrépido, un BudaLa voz de ' resuena atronadoramente. Tocan el tambor del Dharma, hacen sonar la caracola del Dharma, izan el gran estandarte del Dharma y encienden la antorcha del Dharma correcto. Habiendo asimilado el Dharma correcto y las absorciones meditativas, hacen llover la gran lluvia del Dharma para nutrir a los seres sensibles y hacen retumbar el gran trueno del Dharma para despertar a todos los seres. Irradian gran brillantez a través de todo Buda tierras y hacer temblar todos los mundos. MāraEl palacio de él está destruido y él está aterrorizado.
Rompen la fortaleza de las aflicciones y desmantelan la red de vistas incorrectas. Se distancian de las acciones malsanas y realizan todas las acciones buenas. Son dignos de recibir ofertas Se les hace a los budas y proclaman enseñanzas maravillosas para domesticar a los seres sensibles. Se los ve sonreír e irradiar cientos de miles de rayos de luz, ascender y alcanzar el estado de unción,18 Reciben una predicción de su despertar, alcanzan la budeidad y se les ve pasar al nirvana. De ese modo, hacen que inconmensurables seres sintientes eliminen sus impurezas y hagan fructificar las ilimitadas raíces de virtud de los bodhisattvas. Pueden manifestarse de esta manera en todas partes. Buda tierras
Un mago hábil conjura ilusiones y puede manifestar imágenes de hombres, mujeres y otras formas que no tienen realidad. De la misma manera, todos los bodhisattvas, debido al mérito y la virtud de su dominio de los métodos ilimitados para conjurar ilusiones, pueden manifestarse y transformarse en diversas formas de acuerdo con las disposiciones de los seres sintientes. Debido a su habilidad en el arte de la transformación, los bodhisattvas revelan todo. Buda tierras, manifiestas gran compasión, y benefician a todos los seres sensibles. Los bodhisattvas logran resoluciones y acciones ilimitadas e inquebrantables, comprenden completamente las enseñanzas inmensurables y su igualdad, y han perfeccionado y están repletos de todas las prácticas virtuosas. Entran en todas las Buda tierras por igual, y constantemente reciben estímulo y empoderamiento De todos los budas. Todos los tathagatas reconocen y certifican su realización. Para instruir a otros bodhisattvas, se convierten en maestros. Practican constantemente de acuerdo con la sabiduría ilimitada. bodhisattva Son hábiles en la comprensión de los seres sintientes y sus tierras, y con frecuencia se proponen hacer lo que les plazca. ofertas a todos los tathāgatas.19
Manifiestan diversos cuerpos que son como sombras y reflejos, realizan la red de Indra,20 y puede abrirse paso MāraLa red de 's. Destruyen la red de vistas y entrar en la red de seres sensibles, pero son capaces de trascender el séquito de aflicciones y MāraLos compañeros de 's. Superan con creces las etapas de los oyentes y realizadores solitarios, ingresando a las puertas del Dharma de la vacuidad, la ausencia de signos y la ausencia de deseos, pero capaces de permanecer en medios hábiles. Desde el principio no se deleitan en entrar en el nirvana de los dos vehículos,21 y alcanzar las concentraciones que no surgen ni cesan así como todas dhāraṇī22 enseñanzas. Fortalecen las fuerzas,23 Poseen una elocuencia definitiva y son expertos en comprender el tesoro de las prácticas de los bodhisattvas. Realizan y entran en la concentración del Sutra del Loto expuesto por el Buda Cuando lo deseen, poseen todos los estados extremadamente profundos de absorción meditativa, por lo que pueden ver a todos los budas aparecer ante ellos y, en el lapso de un solo pensamiento, viajar a todos los lugares. Buda tierras, yendo y volviendo instantáneamente. Pueden navegar con maestría los límites entre las verdades últimas y convencionales. Explican la naturaleza de la realidad y disciernen hábilmente las distinciones de fenómenos. Logran una BudaLa elocuencia de 's y permanecer en Samantabhadra Bodhisattvaprácticas de .
Pueden discriminar hábilmente los idiomas de los seres sensibles. Trascienden todos los mundos. fenómenos y dominar todo lo trascendental fenómenosAlcanzan la perfección del dominio de la inventiva y asumen la responsabilidad de hacerse amigos de los seres sensibles sin que se les pida. Son capaces de mantener el tesoro del Dharma de todos los tathāgatas y hacer que todo el linaje de los budas permanezca sin cesar. Por compasión, pueden abrir el ojo del Dharma.24 Para los seres sensibles, cerrar las puertas a los renacimientos desafortunados y abrir las puertas a los afortunados. Piensan en los seres sensibles como sus propios parientes o como sus propios cuerpo. Alcanzan la perfección de todas las alabanzas al mérito y la virtud, lo que les permite dominar la alabanza de los méritos y virtudes de todos los tathagatas, así como la alabanza de otras acciones meritorias y virtuosas. Se reunió una asamblea inmensurable e ilimitada de bodhisattvas, esos grandes seres.
En ese momento, el Venerable Ānanda se levantó de su asiento, se ajustó la túnica, descubrió su hombro derecho, se arrodilló sobre su rodilla derecha, juntó las palmas de las manos, miró al Buda, y dijo: “El más virtuoso Honrado por el Mundo, tu cuerpo y todas sus facultades son completamente puras. Tu luz imponente irradia como oro líquido, como un espejo claro que brilla gloriosamente. Nunca antes había visto una maravilla así, estoy encantado con reverencia y asombro. Ahora, el Honrado por el Mundo ha entrado en la absorción meditativa de la gran tranquilidad y practicaste y perfeccionaste las acciones de los tathagatas. Eres hábil en participar en grandes hazañas heroicas y eres consciente de los budas del pasado, el presente y el futuro. ¿Por qué el Honrado por el Mundo está pensando en los budas?
Entonces el Buda Ānanda preguntó: “¿Cómo puedes saber esto? ¿Han venido algunos dioses a informarte? ¿O has llegado a esta conclusión por ti mismo, al verme?”
Ānanda respondió a la Buda“Honrado por el Mundo, este pensamiento surgió cuando vi el raro brillo del Tathagata, no porque los dioses me lo dijeron”.
La Buda Dijo a Ānanda: “¡Excelente, excelente! Una pregunta aguda en verdad. Eres hábil en la observación y maravilloso en la elocuencia, eres capaz de hacerle al Tathagata una pregunta como esa. Has hecho esta pregunta por el bien de todos los Tathagatas, arhats, los completamente iluminados, que moran pacíficamente en la tierra”. gran compasión Para beneficiar a los seres sensibles, estos grandes héroes que aparecen en el mundo tan raramente como los udumbara25 flor. Además, puedes hacerle esta pregunta al Tathagata debido a tu deseo compasivo de beneficiar y alegrar a los seres sintientes.
“Ānanda, el Tathagata, el Arhat, el Completamente Iluminado, es experto en exponer y revelar conocimientos y percepciones inmensurables. ¿Por qué es así? El conocimiento y las percepciones del Tathagata no tienen obstáculos. Ānanda, si el Tathagata, el Arhat, el Completamente Iluminado desea y se deleita en permanecer en este mundo, es capaz, con el sustento de una sola comida, de permanecer durante inconmensurables, incontables, cientos de miles de billones de un vasto número de eones, o un aumento adicional por encima de la cantidad de tiempo anterior. Sin embargo, el Tathagata, el Arhat, el Completamente Iluminado, es experto en exponer y revelar conocimientos y percepciones inmensurables. cuerpo y todas sus facultades no cambiarían. ¿Por qué es así? El Tathagata ha alcanzado el dominio de la concentración y ha llegado a la otra orilla; tiene el dominio supremo con respecto a todos los fenómenos.26 Por lo tanto, Ananda, escucha atentamente y medita bien. Te lo explicaré en detalle”.
Ānanda le dijo al Buda“En verdad, Honrado por el Mundo, estoy encantado de escucharte”. Entonces el Buda le dijo a Ānanda: “En el pasado, hace innumerables eones incalculables, un Buda con el nombre de Lámpara Ardiente apareció. Innumerables eones antes de esto Buda, asceta Buda Apareció en el mundo. Antes de Asceta Buda, hubo un Tathagata llamado Rostro de Luna. Innumerables eones antes de Rostro de Luna BudaHabía fragancia de sándalo. Buda, y antes de eso Buda, estaba Sumeru Heap Buda. Antes de Sumeru Heap Buda También estaba el Eón Maravillosamente Alto Buda. De esta manera, uno tras otro, se fueron formando los rostros Inmaculados. Buda, Sin mancha Buda, Nāgadeva Buda, Monarca de voz montañosa Buda, Montón de Sumeru Buda, Tesoro dorado Buda, Brillantez resplandeciente Buda, Monarca de la Luz Buda, Clan de la Gran Tierra Buda,27 Luz de lapislázuli dorada brillante BudaImagen similar a la luna Buda, Luz adornada con flores desplegadas Buda, Maravilloso despertar supremo parecido al mar vagando en poderes espirituales BudaLuz Vajra Buda, Luz de la Gran Agada28 Fragancia Buda, Abandono de las aflicciones BudaAcumulación de tesoros BudaMontón de coraje BudaMontón de victoria Buda, Poder espiritual de otorgar Dharma a través del gran mérito y la virtud Buda, Luz que eclipsa al Sol y a la Luna BudaLapislázuli brillante BudaFlor de la mente despierta Buda, luz de luna Buda, Luz del sol Buda, Monarca de los colores de los collares de flores y poderes sobrenaturales desplegados Buda, Brillo de la Luna en el Agua BudaDisipando la oscuridad de la ignorancia BudaDosel de perlas y corales Buda, Tiṣya29 BudaFlor de la Victoria BudaRugido de la sabiduría del Dharma BudaPoseedor del rugido del león y del grito del cisne Buda, y Brahmā Sonido del Rugido del Nāga BudaBudas como éstos aparecieron en el mundo, separados por innumerables eones.
“Un número infinito de eones antes del Rugido de Nāga Buda Apareció, allí estaba el Señor del Mundo. Buda. Eones ilimitados ante el Señor del Mundo Buda, hubo un Buda que apareció en el mundo con el nombre de Monarca del Dominio del Mundo, Tathāgata, Arhat, Completamente Despierto, Perfecto en Conocimiento y Buena Conducta, Aquel que Ha Ido a Felicidad, Conocedor del Mundo, Héroe Insuperable, Guía de Seres a Domar, Maestro de Dioses y Humanos, Buda, Honrado por el Mundo.
“Ānanda, durante la presencia de ese BudaEn el Dharma de Ananda, había un bhikṣu llamado Dharmākara que era supremo en práctica y resolución, y superior en poderes de atención plena y sabiduría. Su mente era firme e inamovible, tenía bendiciones y sabiduría supremas, y su apariencia era digna. Ānanda, el bhikṣu Dharmākara fue ante el Monarca de la Maestría en el Mundo Tathāgata, descubrió su hombro derecho, se inclinó con la cabeza en alto y se inclinó hacia el Señor. BudaLos pies de él, uniendo las palmas de las manos, miraban hacia el Buda, y lo elogió en verso:
"Ninguna luz en todo el mundo puede compararse
Con el resplandor inmensurable e ilimitado del Tathagata.
El sol, la luna y todas las joyas mani30
Son eclipsados por el BudaEl poderoso resplandor de '.
'El Honrado por el Mundo puede expresar un solo sonido
Que todo ser sintiente entienda según su naturaleza.
También puede manifestar un milagro. cuerpo
Esto permite universalmente a los seres percibirlo según su naturaleza.
'Su conducta ética, su concentración, su sabiduría, su esfuerzo gozoso y su erudición
Son incomparables entre todos los seres sensibles.
La sabiduría despierta fluye de su mente como un vasto océano;
Él es experto en comprender el Dharma extremadamente profundo.
'Extinguidos los oscurecimientos y eliminadas las faltas, es digno de ofertas.
Sólo el Honrado por el Mundo posee tal virtud de sabio.
La Buda Tiene una luz sumamente imponente
Brillando a lo largo de tierras inconmensurables en las diez direcciones.
'Ahora alabo todos estos méritos y virtudes.
Con la esperanza de emular las bendiciones y la sabiduría del Tathagata,
Para rescatar a todo el mundo
Desde el nacimiento, el envejecimiento, la enfermedad, la muerte y todos los sufrimientos y aflicciones.
'Que pueda permanecer en paz en concentración,
Exponer todas las prácticas del Dharma de generosidad, conducta ética,
Fortaleza, esfuerzo gozoso, concentración y sabiduría, y con suerte,
Alcanzaré la budeidad y beneficiaré a todos los seres.
'Para buscar un gran despertar sin igual,
yo hago ofertas A los maravillosos despiertos en las diez direcciones,
Cientos de miles de millones de un gran número,
Superior a los granos de arena del Ganges.
'Además, que pueda alcanzar un gran resplandor espiritual, brillando intensamente en
Buda tierras numerosas como granos de arena en cien millones de ríos Ganges.
Y a través de una fuerza suprema y vigorosa sin límites,
Que pueda realizar una morada suprema, vasta y pura.
'En un momento tan incomparable Buda tierra,
Habitaré firmemente entre los seres vivos y les beneficiaré.
Todos estos seres deberían visitar a los grandes seres más importantes.
De las diez direcciones, ¿quién a su vez deleitará sus corazones?
'Solo una BudaLa sabiduría sagrada puede comprender y dar testimonio de
La fuerza inquebrantable de mis aspiraciones.
Incluso si cayera en el Implacable31 y otros infiernos,
Nunca me retractaré de mi resolución.
Todos los que poseen sabiduría sin obstáculos en el mundo.
Deberíamos comprender tal estado mental.
“Entonces, Ānanda, después de alabar al BudaEl monje Dharmākara le dijo al Honrado por el Mundo: "He creado las virtudes del Señor". aspiración Para alcanzar el despertar insuperable, perfecto y completo. Que el Tathagata me explique las enseñanzas que me permitirán alcanzar el gran despertar incomparable en el mundo y crear completamente un mundo puro y magnífico. Buda tierra.'
"La Buda le dijo al bhikṣu: 'Debes crear un mundo puro Buda Aterriza por ti mismo.
“Bhikṣu Dharmākara le dijo al Buda"Me falta el poder imponente para crear uno por mí mismo. Que el Tathagata describa la pureza y magnificencia de otros Buda tierras. Después de oír acerca de ellas, resolveré llevar una a la perfección.
“Entonces el Honrado por el Mundo le dio extensas enseñanzas sobre veintiún millones Buda Tierras repletas de magnificencia. Cien millones de años transcurrieron durante la enseñanza. Ānanda, Bhikṣu Dharmākara comprendió todas las cualidades puras y magníficas de estos dos mil cien millones de Buda tierras. Luego contempló y practicó durante cinco eones enteros”.
Ānanda le preguntó al Buda“¿Cuál fue la duración de vida del Tathagata, Monarca de la Maestría en el Mundo?”
El Honrado por el Mundo respondió: “Eso BudaLa vida útil de Ānanda fue de cuarenta eones. Buda La tierra que Bhikṣu Dharmākara desarrollaría supera todos esos veintiún millones. Buda tierras
“Después de haber asimilado todas las prácticas para desarrollar un Buda tierra, se presentó ante el Monarca de la Maestría en el Mundo Tathagata, se inclinó con su cabeza en ese momento. BudaA sus pies, lo rodeó en el sentido de las agujas del reloj siete veces, se paró a un lado y dijo: 'Honrado por el Mundo, he asimilado todas las prácticas para desarrollar un ser puro y magnífico. Buda 'tierra repleta de méritos y virtudes.
"Eso Buda Dijo: "Ahora es el momento adecuado. Debes dar una explicación detallada para deleitar a la asamblea y permitirles desarrollar una perfecta Buda tierras.'
“Dharmākara dijo: “Que el Honrado por el Mundo tenga la bondad de escucharme. Ahora voy a proclamar mis resoluciones supremas e inquebrantables:
- Si, cuando alcance el despertar insuperable, perfecto y completo, (anuttarasamyaksaṃbodhi)
En mi tierra existen los reinos de los seres infernales, de los fantasmas hambrientos y de los animales, que no pueda alcanzar el insuperable despertar perfecto (abhisaṃbodhi). - Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra caen en los tres reinos desafortunados, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.32
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra no comparten todos el color del oro puro, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra tienen diferencias de apariencia, agradables y desagradables, ¿no podría alcanzar el despertar perfecto?
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra no logran recordar vidas pasadas, incluso en la medida de eventos que ocurrieron hace incontables cientos de miles de millones de un vasto número de eones, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres en mi tierra no poseen el ojo divino y no pueden ver más allá de cientos de miles de billones de un vasto número de Buda tierras, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres en mi tierra no poseen el oído divino y no pueden escuchar a los budas hablar el Dharma en tierras de cientos de miles de billones de un vasto número de yojanas33 lejos, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres en mi tierra no poseen el conocimiento de las mentes de los demás y no pueden comprender las actividades mentales de los seres a lo largo de al menos cientos de miles de billones de un vasto número de Buda tierras, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres en mi tierra no poseen la perfección del dominio de los poderes supranormales y no pueden viajar más allá de cientos de miles de billones de un vasto número de Buda aterriza en un solo pensamiento, que no alcance el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra tienen siquiera una noción del yo y de lo que pertenece al yo, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, los seres de mi tierra no tienen asegurado el perfecto despertar y entrar en el gran nirvana, que yo no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, mi resplandor es finito y no puede iluminar al menos cientos de miles de billones de un vasto número de incontables Buda Tierras, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, mi vida es finita y no puede abarcar al menos cientos de miles de millones de un vasto número de incontables eones, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la budeidad, ningún ser sintiente ni realizador solitario en todo el trichiliocosmos podrá saber el número de oyentes en mi tierra.34 Incluso agotando su conocimiento para contar durante cientos de miles de años. Si alguien supiera el número de oyentes, ¿no podría yo alcanzar el despertar perfecto?
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra tienen una duración de vida finita, que no pueda alcanzar el despertar, excepto aquellos que renazcan mediante el poder de su resolución inquebrantable.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los seres de mi tierra pudieran tener conceptos no virtuosos, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la budeidad, innumerables budas en inconmensurables... Buda No todas las tierras ensalcen y alabe mi tierra, que no alcance el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance el despertar insuperable, varios tipos de seres en otros Buda Tierras, al oír mi nombre, dedican todas sus raíces de virtud al renacimiento en mi tierra, porque pensamiento tras pensamiento, o incluso solo contemplar diez veces, pero no nacer allí, que no pueda alcanzar el despertar. Las únicas excepciones son aquellos que cometen acciones no virtuosas que resultan en renacimiento en el Infierno Implacable y aquellos que calumnian el Dharma correcto y los āryas.35
- Cuando alcance la budeidad, si los seres de otras tierras generan bodhicitta y pura atención plena de mi Buda tierra y dedicar raíces de virtud para que nazcan allí, al final de sus vidas me presentaré ante ellos con una asamblea de monjes. Si este no es el caso, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la budeidad, los seres de las tierras inconmensurables, al escuchar mi nombre, dedican sus raíces de virtud al renacimiento en mi Tierra de lo Supremo. Felicidad, pero no he nacido allí, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la Budeidad, si los bodhisattvas en mi tierra no logran todos los treinta y dos marcas,36 Que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando yo alcance la budeidad, todos los bodhisattvas de mi tierra que estén en camino hacia el gran despertar alcanzarán la budeidad en una sola vida. La única excepción serán los bodhisattvas con grandes resoluciones inquebrantables.37 Quienes se visten con la armadura del esfuerzo gozoso para beneficiar diligentemente a los seres y cultivar el gran nirvana, practican el bodhisattva prácticas en todo el mundo Buda tierras, y hacer ofertas A todos los budas. Establecen a tantos seres como granos de arena en el Ganges en un despertar insuperable, lo que les permite cultivar prácticas muy superiores a las que practicaban antes y practicar Samantabhadra. BodhisattvaEl camino para alcanzar la liberación. Si no es así, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la budeidad, los bodhisattvas en mi tierra harán... ofertas temprano cada mañana a inconmensurables cientos de miles de billones de un vasto número de budas en otros reinos y, a través del poder imponente del Buda, regresad a mi tierra antes de la hora de comer. Si no pueden hacerlo, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, los diversos que ofrece Los elementos que los bodhisattvas de mi tierra necesitan para cultivar raíces de virtud con los budas son insuficientes en forma o tipo, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, los bodhisattvas de mi tierra hablan los elementos esenciales del Dharma pero carecen de la habilidad para facilitar el ingreso a la sabiduría omnisciente, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la budeidad, si los bodhisattvas que nacen en mi tierra no tienen la fuerza inquebrantable de Nārāyaṇa,38 Que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Cuando alcance la Budeidad, ningún ser podrá describir en detalle todos los adornos que hay en mi tierra. Ni siquiera aquellos con el ojo divino pueden conocer toda su diversidad en cuanto a tipo, forma, color, brillo y características. Si alguien puede conocerlos y describirlos en detalle, que yo pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la Budeidad, mi tierra tendrá árboles de inconmensurables tipos de colores, de cientos de miles de yojanas de altura. Si entre los bodhisattvas hay algunos con raíces de virtud superficiales que no pueden percibirlos, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la budeidad, los seres de mi tierra leerán, recitarán, enseñarán y explicarán los sutras. Si no tienen la elocuencia suprema, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la Budeidad, los bodhisattvas en mi tierra no logran una elocuencia ilimitada, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la budeidad, mi tierra será incomparable en resplandor y pureza. Reflejará claramente inconmensurables, incontables, inconcebiblemente muchas cosas. Buda Tierras, tal como un espejo claro refleja la imagen de nuestro rostro. Si no es así, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la Budeidad, la tierra y el espacio de mi tierra estarán llenos de inconmensurables tipos de incienso. También habrá cientos de miles de billones de incensarios con joyas, cuya fragancia impregnará todo el espacio. Esta fragancia suprema supera a la de cualquier incienso precioso en los reinos humano y de los dioses y se ofrece al Tathagata y al Buda. bodhisattva asamblea. Si no es así, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la Budeidad, los seres en inconmensurables, incontables, inconcebibles e incomparables mundos a lo largo de las diez direcciones que son bendecidos por la luz imponente del Buda se sentirá, en cuerpo y mente, paz y alegría superiores a las de cualquier ser humano o dios. Si no es así, no alcanzaré el despertar.
- Si, cuando alcance la Budeidad, bodhisattvas en una cantidad inconmensurable, inconcebible e incomparablemente numerosa... Buda Las tierras no alcanzan el fortaleza del no surgimiento de los dharmas39 y adquiera dhāraṇīs al escuchar mi nombre, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la Budeidad, todas las mujeres en incontables, inconcebibles e incomparablemente numerosas... Buda Las tierras tendrán fe pura, generarán bodhicitta, y cansarse de la hembra cuerpo al oír mi nombre. Si no renuncian a la hembra cuerpo En vidas futuras, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la Budeidad, habrá bodhisattvas en cantidades inconmensurables, incontables, inconcebibles e incomparables. Buda Las tierras alcanzarán el fortaleza del no surgimiento de fenómenos al escuchar mi nombre. Si no practican la conducta suprema y pura hasta alcanzar el gran despertar, que yo no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Cuando alcance la Budeidad, todos los bodhisattvas en un número incomparable Buda Las tierras de las diez direcciones se postrarán y cultivarán la bodhisattva Practiquen con una mente pura al escuchar mi nombre. Si los dioses y los humanos no se inclinan para rendir homenaje a estos bodhisattvas, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Cuando alcance la budeidad, los seres de mi tierra recibirán rápidamente la ropa que necesiten según sus deseos, tal como uno se viste espontáneamente con túnicas de Dharma al escuchar un Buda Di: “Ven, monje”. Si no es así, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, al nacer en mi tierra los diversos tipos de seres no reciben todos las necesidades de la vida y, de ese modo, experimentan pureza, paz y alegría, como los monjes que han puesto fin a sus impurezas, que no pueda alcanzar el despertar.
- Cuando alcance la budeidad, los seres de mi tierra, según sus deseos, verán todos los adornos supremos de otros seres puros. Buda Las tierras aparecen entre árboles adornados con joyas, como si estuviera viendo la imagen de su rostro en un espejo transparente. Si no es así, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la budeidad, los seres en otros Buda tierras, al oír mi nombre, tienen facultades deficientes carentes de funciones extensas y virtuosas en cualquier punto hasta el despertar, que no pueda alcanzar el despertar.
- Si, cuando alcance la Budeidad, al escuchar mi nombre bodhisattvas en otros Buda Las tierras no pueden distinguir hábilmente los nombres y términos de las concentraciones supremas; si los bodhisattvas que residen en esas concentraciones no pueden hacer ofertas a inconmensurables, incontables, inconcebibles e incomparables budas en un instante de una pronunciación; o si no pueden alcanzar rápidamente grandes concentraciones,40 Que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, al oír mi nombre, bodhisattva en otra Buda Si las tierras no nacen en una familia noble después de su muerte, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, al oír mi nombre, bodhisattva en otra Buda Las tierras no cultivan inmediatamente el bodhisattva prácticas, volverse puro y alegre, permanecer en ecuanimidad y poseer todas las raíces de la virtud, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Cuando alcance la budeidad, al escuchar mi nombre bodhisattvas en otros Buda Las tierras harán ofertas A un número inmensurable e incomparable de budas sin jamás retroceder de esta práctica hasta alcanzar el despertar. Si este no es el caso, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Cuando alcance la budeidad, los bodhisattvas de mi tierra escucharán espontáneamente el Dharma conforme a sus aspiraciones. Si no es así, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance el despertar insuperable, al oír mi nombre, bodhisattva en otra Buda las tierras retroceden del despertar insuperable, perfecto y completo, que no pueda alcanzar el despertar perfecto.
- Si, cuando alcance la Budeidad, al oír mi nombre, bodhisattva en otra Buda Las tierras no alcanzan rápidamente el primer, segundo o tercer tipo de fortaleza,41 o no alcanza la posición de no regresión con respecto a la Budadharma, que no alcance el despertar.”
Entonces el Buda dijo a Ānanda: “Después de que Bhikṣu Dharmākara generó estas resoluciones inquebrantables ante el Monarca de la Maestría en el Mundo Tathāgata, apoyado por el poder imponente del Buda Él declaró estas alabanzas:
'Ahora hago grandes votos ante el Tathagata:
El día en que alcance un despertar insuperable
Si no he cumplido con todas las resoluciones antes mencionadas
¿Que no pueda alcanzar el diez poderes de un incomparable honrado.
'Si mi mente no es capaz de practicar la generosidad constantemente
Para ayudar ampliamente a los pobres y evitar todo sufrimiento,
Beneficia al mundo y trae paz y alegría,
Ojalá no me convierta en un monarca del Dharma que protege al mundo.
"Si alcanzo la budeidad en el asiento del despertar
Y mi nombre no es conocido en todos los mundos en las diez direcciones.
Y otros inmensurables e ilimitados Buda tierras,
¿Que no pueda alcanzar el diez poderes de alguien honrado en el mundo.
'Avanzando hacia un gran despertar sin igual,
Si salgo todavía busco objetos de deseo
Y al distraerse con ellos, pierdan las prácticas de la atención plena y la sabiduría.
No me convertiré en un guía de seres a domesticar, en un maestro de dioses y humanos.
'Resuelvo alcanzar la brillantez inconmensurable de un tathāgatha
Que brilla en todo Buda Tierras de las diez direcciones
Y puede extinguir toda codicia, odio e ignorancia,
Y eliminar todos los reinos desafortunados del mundo.
'Resuelvo alcanzar la brillantez que abre el ojo de la sabiduría pura.
Y disipa la oscuridad en todos los reinos de la existencia.
Eliminaré todos los obstáculos sin dejar restos,
Y habita en paz como un gran poderoso entre dioses y humanos.
'Purificado mediante el cultivo de las prácticas fundamentales para el despertar,
Adquiriré una luz inmensurable, suprema y sobrecogedora.
Eso eclipsa todo el brillo de la
Sol, luna, todos los dioses, joyas y fuego.
'Después de que un héroe destacado haya cultivado estas prácticas,
Son como un tesoro escondido para los pobres.
Perfeccionando las obras virtuosas incomparablemente,
Hacen rugir al león en la gran asamblea.
'En el pasado, hice ofertas Para aquellos con sabiduría espontánea
Y cultivó diligentemente todas las prácticas ascéticas durante numerosos eones.
Buscar el agregado más importante de toda la sabiduría.
Y cumplir mi resolución fundamental de convertirme en alguien honrado entre los dioses y los humanos.
'El conocimiento y la visión de un tathāgatha no tienen obstrucciones.
Para comprender todo lo condicionado fenómenos.
Que pueda llegar a ser incomparable,
Uno primero en sabiduría, un verdadero guía y maestro.
"Si puedo lograr un gran despertar
Y verdaderamente perfectos estos grandes votos,
Que el triquiliocosmos se estremezca
Y la asamblea de los dioses arroja flores desde el cielo.
En ese momento, toda la gran tierra tembló,
Flores celestiales, el sonido de los tambores y la música llenaron todo el espacio,
Y cayó una lluvia de polvo fino y fragante de sándalo.
Una voz proclamó: "Te convertirás en un Buda ¡en el futuro!' "
La Buda dijo a Ānanda: “Ante el Monarca de la Maestría en el Mundo Tathāgatha y todos los dioses, māras, Brahmā, renunciantes y brāhmanes,42 Bhikṣu Dharmākara proclamó extensamente estos grandes votos y resoluciones inquebrantables que logran lo que es raro en este mundo. Habiendo tomado estas resoluciones, Bhikṣu Dharmākara verdaderamente se estableció bien en una variedad de méritos para adornar completamente a un ser puro. Buda tierra con vasta y magnífica virtud.
“Al cultivar estos bodhisattva A lo largo de inconmensurables, incontables, inconcebibles, incomparables, cientos de miles de billones de un vasto número de eones, desde el principio nunca tuvo un pensamiento de codicia, odio o ignorancia; ni el deseo de dañar por aversión; ni un pensamiento de formas, sonidos, olores, sabores y objetos táctiles. Constantemente se deleitaba con todos los seres sensibles y los amaba y respetaba como a sus propios parientes. Era de naturaleza amable y fácil de tratar. Cuando la gente venía a buscar ayuda, él no iba en contra de sus deseos. No había nadie que no quisiera seguir sus amables palabras de consejo e instrucción.
“Recibió ofertas y necesidades únicamente para sostener su vida. Tenía pocos deseos y era feliz, contento y tranquilo. Estaba naturalmente dotado de una inteligencia libre de pretensiones o engaños. Su naturaleza era armoniosa y agradable, sin ninguna aspereza o desagrado. Siempre apreciaba a los seres sensibles con compasión y fortalezaSu mente no era hipócrita y estaba libre de pereza. Con palabras amables, incitaba a otros a progresar y a buscar la práctica de todas las acciones virtuosas. Por el bien de todos los seres, era valiente e implacable. Perfeccionó sus grandes e inquebrantables resoluciones en beneficio del mundo. ofertas a sus maestros y les sirvió, y los respetó. Buda, Dharma y Sangha. Se puso constantemente la armadura del esfuerzo gozoso para participar en el bodhisattva prácticas. Tenía tendencia a deleitarse en tranquilidad, habiéndose separado de todos los apegos impuros. Para conducir a los seres sensibles a cultivar constantemente acciones virtuosas, se convirtió en el principal en la participación en acciones virtuosas. Sin ninguna arrogancia, permaneció en la vacuidad que no tiene signos, ni deseos, ni fabricación, ni producción, ni surgimiento, ni cese. Y cuando este ser ejemplar practicaba el bodhisattva En su camino, siempre cuidaba su habla sin dañar verbalmente a los demás ni a sí mismo, y siempre usaba su habla para beneficiar a sí mismo y a los demás. A pesar de ver todas las formas cuando entraba en una ciudad real o en un pueblo, su mente permanecía impoluta. Habiendo purificado su mente, no tenía ni accesorio ni antipatía.
“Habiendo practicado él mismo la perfección de la generosidad, en este momento el bodhisattva También fue capaz de incitar a otros a practicar la generosidad. En cuanto a la perfección de la conducta ética hasta la perfección de la sabiduría, practicó e inspiró a otros a practicar todo esto hasta la perfección. Como resultado de lograr todas estas raíces de virtud, inconmensurables, cientos de miles de billones de una gran cantidad de tesoros ocultos emergieron naturalmente en el lugar donde nació. Más tarde, hizo que inconmensurables, incontables, inconcebibles, incomparables e ilimitados tipos de seres sensibles moraran pacíficamente en un despertar insuperable, perfecto y completo. De esta manera, hizo que asambleas ilimitadas de bodhisattvas se involucraran en todas las prácticas maravillosas, como hacer ofertas y servir a todos los Honrados por el Mundo hasta que alcancen la Budeidad. Estas acciones no pueden conocerse a través del lenguaje o el pensamiento conceptual.
“Ya sea que se manifieste como un monarca que hace girar la rueda;43 Śakra; el monarca del Cielo de Suyāma, Tuṣita, Deleitándose en las Emanaciones, o Controladores de las Emanaciones de Otros; o el gran monarca de los reinos de Brahmā, él fue capaz de servir y hacer ofertas a todos los budas, y podría pedirles que hicieran girar la rueda del Dharma. Si se manifestara como el monarca de Jambudvīpa,44 o un anciano, funcionario del gobierno, brāhman o kṣatriya45—En todos los clanes era capaz de mostrar respeto y hacer ofertas a todos los budas y explicar las inconmensurables prácticas del Dharma, permitiendo así que los seres sensibles abandonen la existencia cíclica para siempre y alcancen el despertar insuperable. bodhisattva fue capaz de hacer ofertas Durante toda su vida, les proporcionó a todos los tathāgathas ropa, ropa de cama, bebida, comida y medicinas superiores y maravillosas, para que pudieran vivir en paz y felicidad. Perfeccionó sus raíces de virtud en estas diversas formas; ningún lenguaje puede expresarlas completamente hasta el límite.
“La maravillosa fragancia de sándalo emanaba constantemente de su boca; esta fragancia impregnaba inconmensurables, incontables, incluso cientos de miles de millones de un vasto número de mundos. Además, de todos sus poros emanaba el aroma de la superior y maravillosa flor de utpala,46 superando a cualquier humano o dios. Según el lugar donde nació, su apariencia era agradable, digna, suprema e impecable. También alcanzó la perfección del dominio del ingenio; sus alrededores no carecían de todas las necesidades. Se dice que todos los perfumes preciosos, flores, estandartes y sombrillas de seda; ropa superior y maravillosa; medicinas, bebidas, alimentos, esencias medicinales; y todos los tesoros y joyas ocultas que se desean emanaron naturalmente del bodhisattvaLas palmas de sus manos. La música de todos los humanos y dioses fluía de todos los poros de sus cuerpo. Debido a estas causas y condiciones, fue capaz de hacer que una inmensurable, incontable e inconcebible variedad de seres sensibles moraran pacíficamente en un despertar insuperable, perfecto y completo. Ānanda, ya he descrito las prácticas que Dharmākara Bodhisattva cultivado."
Entonces Ananda le preguntó al Buda, “El Honrado por el Mundo, es Dharmākara Bodhisattva¿El logro del despertar en el pasado, en el futuro o en el presente en otro mundo?”
La Buda respondió a Ānanda: “Cien mil billones Buda Tierras al oeste de aquí, hay un mundo llamado Supremo FelicidadAllí, el monje Dharmakara alcanzó la budeidad. Se le llama “Vida Inmensurable” y en la actualidad está exponiendo el Dharma, rodeado respetuosamente por una inmensurable asamblea de bodhisattvas y oyentes.
“Ananda, eso BudaEl brillo de 's brilla en todo lo inconmensurable, incontable, inconcebible. Buda tierras. Ahora lo describiré brevemente. Su brillantez ilumina Buda Tierras tan numerosas como los granos de arena del Ganges en el este, así como en el norte, oeste, sur, las cuatro direcciones intermedias, arriba y abajo. Todas ellas están iluminadas con la única excepción de Buda Tierras apoyadas por el poder de las resoluciones fundamentales de sus budas. En cuanto a la brillantez de los budas, hay algunos que cubren una braza,47 algunos que cubren un yojana o incluso cientos de miles de miles de millones de un vasto número de yojanas, o que iluminan completamente un Buda la tierra.
“Ānanda, debido a este significado, la Vida Inmensurable Buda También tiene diferentes nombres, como Luz Inmensurable, Luz Ilimitada, Luz Libre, Luz Sin Obstáculos, Luz que Ilumina con el Brillo de un Monarca Digno, Luz Amorosa, Luz Gozosa, Luz para ser Contemplada, Luz Inconcebible, Luz Inigualable, Luz Incalculable, Luz Solar Eclipsante, Luz Lunar Eclipsante, Luz Solar Superadora y Luz Lunar. BudaLa luz de 'es brillante, pura y extensa, abarca y brinda deleite y alegría a los cuerpos y mentes de los seres sintientes. Además, guía a los dioses, nāgas, yakṣas,48 semidioses, y así sucesivamente, en todos los demás Buda tierras para regocijarse con deleite.
“Ānanda, ya he explicado esto BudaEl brillantez de 's. Hablar de ello durante un eón completo no sería exhaustivo. Además, Ānanda, los límites de toda la asamblea de oyentes de este Tathāgatha de la Vida Inmensurable no pueden calcularse ni conocerse. Supongamos que hubiera cientos de miles de billones de una gran cantidad de monjes, todos dotados con el dominio de poderes supranormales como el Mahāmaudgalyāyana,49 capaces de circunvalar un gran quiliocosmos por la mañana y regresar a su lugar original en poco tiempo. Supongamos que pasaran cientos de miles de billones de una enorme cantidad de años, deseando contar el número total en toda la asamblea de oyentes en la Vida Inmensurable. BudaLa primera reunión de discípulos de Bhagavad Gita. Empleando sus poderes supernormales al máximo hasta el agotamiento, no alcanzarían ni la centésima parte de ese número. Tampoco sabrían ni una milésima, ni una cienmilésima, ni siquiera una parte de un upaniṣad.50 de este numero.
“Ananda, toma como ejemplo un gran océano que tiene 84,000 yojanas de profundidad, cuyos límites no pueden conocerse con los límites de la visión. Si una persona divide la punta de un cabello en cincuenta partes y usa una parte para obtener una sola gota del gran océano, Ananda, comparando esa gota de agua con el gran océano, ¿cuál tiene más agua?”
Ānanda respondió: “Aunque uno obtuviera mil yojanas de agua, sería menos en comparación con el océano. ¿Cómo podría entonces una gota de agua en la punta de un cabello compararse con eso?”
La Buda Dijo a Ānanda: “Supón que hubiera cientos de miles de billones de una gran cantidad de monjes, todos como Mahāmaudgalyāyana. A lo largo de cientos de miles de billones de una gran cantidad de años, ellos contaron colectivamente el número de oyentes en la Vida Inmensurable”. BudaLa primera reunión de discípulos de Bodhisattvas. El número que podrían conocer sería como la gota de agua en la punta de un cabello; el resto es incalculable como el gran océano. Lo mismo se aplica a toda la asamblea de bodhisattvas, esos grandes seres, cuyo número no se puede conocer mediante el cálculo.
“Ananda, esto Buda“La duración de la vida de un monje es inmensurable e ilimitada, no se puede saber cuántos eones en total. Lo mismo ocurre con la duración de la vida de los oyentes, bodhisattvas y dioses en su Tierra Pura”.
Entonces Ananda le dijo al Buda, “Honrado por el Mundo, ¿cuánto tiempo ha pasado desde esto? Buda ¿Cómo es posible que haya aparecido en el mundo hasta el presente? ¿Cómo es posible que tenga una vida inconmensurable?
La Buda dijo a Ānanda: “Dado que esto Buda nació, han pasado diez eones. Además, Ānanda, esta Tierra de Suprema Felicidad Está repleto de la magnificencia de un mérito inconmensurable. La tierra es generosa y los dioses y los humanos prosperan. Sus aspiraciones son armoniosas y están continuamente en paz y estabilidad. No hay infierno, animales ni Yama.51 El reino está impregnado por el dulce aroma de una variedad de fragancias y completamente lleno de una variedad de flores maravillosas. Hay filas y columnas de pilares hechos de los siete tipos de materiales preciosos alineados por toda la tierra. En estos pilares preciosos cuelgan muchos estandartes y sombrillas y numerosas campanas preciosas, repletas de cientos y miles de todos los colores maravillosos mezclados entre sí.
“Ananda, la tierra de este Tathagata tiene numerosos árboles adornados con joyas, como árboles de oro puro, plata, lapislázuli, cristal, rubí, ágata y jade. Algunos están hechos solo de un tipo de material precioso sin estar mezclado con otros materiales preciosos, otros de dos materiales preciosos, hasta llegar a estar adornados con los siete materiales preciosos.
“Ānanda, los árboles dorados tienen raíces y troncos dorados, y hojas, flores y frutos plateados. Los árboles plateados tienen raíces y troncos plateados, y hojas, flores y frutos dorados. Los árboles de ágata tienen raíces y troncos de ágata, y hermosas hojas, flores y frutos de jade. Los hermosos árboles de jade tienen raíces y troncos de jade, y hojas, flores y frutos hechos de los siete materiales preciosos. También hay árboles dorados con raíces doradas, troncos plateados, ramas de lapislázuli, ramitas de cristal, hojas de rubí, flores de ágata, hermosos frutos de jade. Y hay árboles plateados con raíces plateadas, troncos dorados y el resto de sus ramas, raíces, etc. similares a los de los árboles dorados. Los árboles de lapislázuli tienen raíces de lapislázuli, troncos dorados, ramas de plata, ramitas de cristal, hojas de rubí, flores de coral y hermosos frutos de jade. Los árboles de cristal, perla y ágata están envueltos con adornos de varios materiales preciosos como los árboles de lapislázuli. También hay árboles de jade, que tienen raíces de jade, troncos dorados, ramas de plata, ramas de lapislázuli, hojas de cristal, flores de rubí y frutos de ágata. Hay inconmensurables árboles adornados con joyas y otros materiales preciosos por toda esta tierra. El esplendor y la grandeza del brillo de estos árboles adornados con joyas no tiene igual en todos los mundos. Hay redes hechas de los siete materiales preciosos, similares a las mencionadas anteriormente. Estas redes son tan suaves como el algodón.
“Además, Ānanda, la Vida Inmensurable Buda Tiene un árbol bodhi que tiene mil seiscientos millones de yojanas de altura, con ramas y hojas que cuelgan y cubren ochocientos millones de yojanas. Las raíces del árbol tienen una altura de cinco mil yojanas sobre el suelo, y su circunferencia es la misma. Sus ramas, hojas, flores y frutos tienen constantemente inconmensurables cientos y miles de variedades de colores maravillosos.
“El árbol está supremamente adornado por gemas como la joya maṇi de luz de luna, la joya śakrâbhilagna,52 El árbol de la sabiduría es la joya mani del monarca de la mente y la joya mani que cruza incesantemente el océano. Su brillo brilla en todas partes, superando cualquier luz en los reinos humano y divino. Este árbol está completamente adornado con cadenas de oro y collares de joyas colgantes, como rucaka.53 Joyas; joyas brillantes; y perlas de colores rojo, blanco y verde que forman guirnaldas. Hay cadenas hechas de joyas que se juntan como nubes para maestros y estudiantes, y demás, que decoran pilares adornados con joyas que sostienen redes de campanas hechas de oro puro, perlas y diversas sustancias preciosas. Estas están cubiertas además por magníficas cadenas adornadas con joyas hechas de esvásticas de cristal,54 joyas en forma de media luna, etc., que reflejan y adornan las campanas.
“Cuando sopla una suave brisa, se producen todo tipo de sonidos, haciendo que todos los seres sintientes en miles de mundos entren en el Dharma extremadamente profundo según sus diferentes inclinaciones mentales y alcancen el fortaleza del no surgimiento de los fenómenos. Ānanda, después de escuchar estos sonidos, muchos seres sintientes en los miles de mundos permanecen en un despertar insuperable sin regresión, y un número inconmensurable e incontable de seres sintientes alcanzan el fortaleza del no surgimiento de los dharmas.
“Además, Ānanda, si hay seres sintientes que ven este árbol bodhi, escuchan su sonido, huelen su fragancia, prueban su fruto, tocan su luz o sombra, o recuerdan sus méritos, debido a estas causas y condiciones Sus cinco facultades estarán impecables y sus mentes no se distraerán hasta que alcancen el nirvana, y no retrocederán hasta que alcancen el despertar insuperable, perfecto y completo. Debido a que ven este árbol de la iluminación, posteriormente alcanzarán los tres tipos de iluminación. fortaleza¿Cuáles son los tres? Primero, el fortaleza de escuchar el Dharma. En segundo lugar, la fortaleza de cumplir con el Dharma. En tercer lugar, la fortaleza del no surgimiento de los dharmas. Todo esto está potenciado por la Vida Inmensurable. BudaAdemás de su cultivo anterior de la concentración, la determinación inquebrantable y la fuerza del Maestro son incomparables, impecables y hábilmente practicadas. Reunieron hábilmente a los seres sintientes y se lograron hábilmente”.55
“Además, Ānanda, en esta Tierra de Suprema Felicidad, no hay montañas negras,56 anillo de metal de montañas,57 Gran anillo metálico de montañas, Maravillosa Alta Montaña,58 y así sucesivamente.”
Ānanda le dijo al Buda, “Honrado por el Mundo, ya que no existe el Cielo de los Cuatro Grandes Reyes ni de los Treinta y Tres Dioses,59 ¿En qué montaña residen estos seres celestiales?
La Buda Respondió: “Basado en tu pregunta y línea de pensamiento, por encima de la Maravillosa Alta Montaña está el Cielo de Yāma.60 hasta el Cielo de los que tienen poder sobre las creaciones de los demás y todos los cielos en el reino del deseo. ¿Dónde residirían sus habitantes?
Ānanda le dijo al Buda“Honrado por el Mundo, este es el resultado del poder inconcebible de karma."
La Buda dijo a Ānanda: “¿Puedes entender el funcionamiento de lo inconcebible?” karma?” Ananda dijo que no.
La Buda Preguntó Ānanda: “¿Entiendes el poder del karma ¿De todas las raíces virtuosas de los budas y los seres sintientes?”
Ānanda dijo: “No. Honrado por el Mundo, en realidad estoy libre de toda confusión acerca de esta doctrina. He hecho esta pregunta para romper la red de dudas que puedan surgirles a los seres en el futuro”.
La Buda dijo a Ānanda: “En esta Tierra de lo Supremo FelicidadNo hay mares, pero sí ríos. El más angosto tiene diez yojanas de ancho, el más superficial tiene doce yojanas de profundidad. Tal es la profundidad y anchura de estos ríos, que miden veinte, treinta y hasta cien yojanas. El más profundo y ancho llega a mil yojanas. Sus aguas son claras, frescas y dotadas de las ocho buenas cualidades.61 El torrente constante de los grandes ríos emite sonidos maravillosos, como si todos los dioses estuvieran tocando cientos y miles de instrumentos musicales, trayendo paz y alegría a medida que su sonido impregna el mundo. Numerosas flores gloriosas se alinean en las orillas del río, emitiendo diversas fragancias cuando son movidas por la suave brisa. Muchos árboles de sándalo están situados a ambos lados de las orillas, sus largas ramas y densas hojas cubren el río. Cuando florecen y dan fruto, su fragancia y esplendor son deliciosos. Todos los seres se divierten y van y vienen a su antojo; algunos se adentran en los ríos para bañarse y retozar en las corrientes. Agradables y agradables al tacto como el agua en los reinos celestiales, la profundidad y la poca profundidad de los ríos, el frío y el calor, se experimentan de acuerdo con los deseos de los seres.
“Ānanda, los lechos de los grandes ríos están cubiertos de arena dorada. La fragancia de muchos perfumes celestiales, incomparables en el mundo, flota en la brisa y se mezcla con el agua, haciendo que las corrientes huelan dulcemente. Māndārava, utpala, padma, kumuda y flores punṇḍarīka62 También flotan en el agua.
“Además, Ānanda, los seres de esa tierra a veces se reúnen para hacer turismo por las orillas del río. Aunque han alcanzado el oído divino, para aquellos que no desean oír los sonidos de las corrientes que fluyen, los sonidos cesan y no los oyen. Aquellos que desean oírlos perciben de inmediato cientos de miles de billones de sonidos que disfrutan, como el sonido del río. Buda, Dharma y Saṅgha; el sonido de la serenidad; el sonido que carece de existencia inherente; el sonido de las perfecciones; el sonido de la diez poderes y cuatro tipos de confianza en sí mismo; el sonido de los poderes sobrenaturales; incondicional sonido; sonido que no se produce y no cesa; el sonido de la pacificación, la pacificación de los extremos y la pacificación última;63 el sonido del gran amor y compasión; el sonido de fortaleza del no surgimiento de los dharmas; el sonido de la unción y entronización de un BudaDespués de escuchar todos estos sonidos, estos seres experimentan una supremacía. felicidad y alegría. Sus mentes se vuelven concomitantes con la investigación, renuncia, cese, pacificación, la pacificación de los extremos, pacificación última, comprensión amplia del significado, la Buda, Dharma y Sangha, los poderes y los cuatro tipos de autoconfianza,64 los poderes supranormales, la serenidad, el despertar, los oyentes y el nirvana.
“Además, Ānanda, en esta Tierra de Suprema FelicidadLos seres no escuchan los nombres de los reinos desafortunados. No existen términos como obstáculos, aflicciones u oscurecimientos; no existen términos como infierno, Yāma o animal; no existen términos como las ocho dificultades;65 Y no existen términos como la experiencia de duḥkha, o la experiencia de no experimentar ni duḥkha ni felicidad. No existe ni siquiera la noción de duḥkha, y mucho menos el sufrimiento real. Por esta razón, el nombre de esta tierra es Supremo. FelicidadĀnanda, ahora he descrito brevemente las causas y condiciones de esta Tierra Suprema FelicidadSi tuviera que dar una descripción extensa, me llevaría más de un eón.
“Además, Ānanda, todos los seres en esta Tierra del Supremo Felicidad, ya sea que hayan nacido, estén naciendo o nazcan, todos obtienen cuerpos de color maravilloso. Su apariencia física es digna y tienen dominio de poderes sobrenaturales. Están dotados con el poder del mérito y disfrutan del uso de varios palacios, jardines, ropas, alimentos, bebidas, flores fragantes y joyas, todo de acuerdo con sus deseos y necesidades, tal como en el Cielo de los Controladores de las Emanaciones de Otros.
“Además, Ānanda, en este Buda En la tierra hay alimentos deliciosos que todos los diversos tipos de seres sensibles nunca han probado antes. Al igual que en el sexto cielo,66 La comida y la bebida aparecen según sus deseos, y después de consumirla su fuerza física crece y no producen orina ni excrementos.
“Además, hay fragancias inconmensurables, satisfactorias y maravillosas, ungüentos fragantes y fragancias en polvo. Estas fragancias impregnan todo el Buda Tierra; flores y banderas están esparcidas por todas partes. Quienes desean fragancias las huelen inmediatamente según sus deseos. Quienes no se deleitan con ellas nunca las experimentan.
“Además, hay inconmensurables y maravillosas vestimentas y todo tipo de adornos preciosos: gorros, anillos, pulseras, pendientes, collares, guirnaldas de flores y cadenas decorativas adornados con joyas. Su brillo es inconmensurable y tienen cientos de miles de maravillosos colores. Todos los seres de esta tierra están naturalmente dotados de ellos.
“Además, hay redes que adornan toda la tierra hechas de oro, plata, perlas y otros tesoros maravillosos con numerosas campanas preciosas colgando de ellas. Si los seres sintientes necesitan palacios, torres y más, estos aparecen espontáneamente. Son altos, bajos, largos, cortos, anchos, estrechos, cuadrados o redondos según el deleite y el deseo de los seres, con camas y asientos cubiertos con telas maravillosas y adornados con todo tipo de tesoros. Todos los seres piensan que tienen su propio palacio.
“Además, Ānanda, en la Tierra del Supremo Felicidad, todos los seres no se distinguen por características. Tienen nombres de humanos o dioses según las costumbres de otros lugares. Ānanda, tal como un humilde paṇḍaka67 No se puede comparar con un monarca que hace girar la rueda cuya luz y virtud imponentes no las posee ningún otro, de manera similar, la luz imponente y las cualidades de Indra son inferiores a las del monarca del sexto cielo. Los jardines, parques, palacios, vestimentas, diversos adornos, honor, soberanía, estatus, poderes sobrenaturales y manifestaciones de los seres nacidos en la tierra pura no se pueden comparar. Solo son similares en términos de su disfrute del Dharma. Ānanda, debes saber que los seres sintientes de esta tierra son como el monarca del Cielo de los Controladores de las Emanaciones de Otros.
“Ānanda, en este reino de lo Supremo Felicidad, por la mañana, en las cuatro direcciones, se siente el delicado movimiento de una suave brisa, que no se opone ni molesta. Difunde los diversos perfumes de todas las variedades de flores y su fragancia impregna toda la tierra. Cuando la brisa toca sus cuerpos, todos los seres sensibles están en paz, en armonía y a gusto, como un monástico quien ha alcanzado la concentración del cese completo.
“Cuando esta brisa sopla a través del bosque de árboles hechos de siete sustancias preciosas, las flores que caen forman montones siete veces la altura de una persona, sus diversos colores brillantes iluminan el Buda Tierra. Así como si una persona cubriera el suelo con flores y las aplanara con la mano, y mezclara la distribución de flores de varios colores, los montones de flores son de igual manera. Estas flores son maravillosas, grandes y suaves como el algodón. Si los seres sensibles las pisan, sus pies se hunden hasta una profundidad de cuatro dedos. Cuando levantan los pies, las flores vuelven a su estado original. Una vez que termina la mañana, estas flores se disuelven naturalmente en el suelo. Una vez que las flores viejas se han disuelto, la gran tierra está limpia y pura. Entonces, una lluvia de nuevas flores cae por toda la tierra. De esta manera, al mediodía, al final de la tarde y en las primeras, medias y últimas partes de la noche, las flores que caen forman montones de la misma manera. Ānanda, entre todos los grandes y raros tesoros, no hay ninguno que no se encuentre en la Tierra del Supremo Felicidad.
“Ānanda, en este Buda En la tierra hay siete lotos preciosos. Cada loto tiene cientos de miles de billones de hojas inconmensurables. Cada hoja tiene cientos de miles de colores inconmensurables, raros e inusuales. Están adornadas con cientos de miles de joyas maravillosas que realzan las redes de joyas de arriba. Ānanda, el tamaño de estas flores de loto varía desde media yojana hasta una, dos, tres, cuatro, incluso hasta cien yojanas. Cada flor emite treinta y seis cientos de miles de billones de una gran cantidad de rayos de luz. De cada rayo de luz emergen treinta y seis cientos de miles de billones de una gran cantidad de budas. Sus cuerpos son como luz dorada, poseen los treinta y dos signos de un gran ser y están supremamente adornados por las ochenta marcas. Irradian cientos de miles de rayos de luz que brillan por todo el mundo. Estos budas ahora viajan al este para enseñar el Dharma a los seres, y establecen firmemente a inconmensurables seres sensibles en el mundo. Budadharma. Hacen lo mismo en el sur, oeste, norte, cuatro direcciones intermedias, arriba y abajo.
“Además, Ānanda, la Tierra del Supremo Felicidad no tiene oscuridad, ni luz de fuego, ni fuentes, ni estanques, ni lagos;68 No hay términos ni símbolos de residencias familiares ni de parques imperiales; no hay formas como niños pequeños; no hay símbolos de sol, luna, día o noche. En todas partes no hay signos ni términos, excepto por el poder del Tathagata.
“Ananda, cuando los seres sintientes nacen en esta tierra, alcanzan el despertar completo e insuperable y llegan al estado de nirvana. ¿Por qué es así? Los seres que siguen caminos negativos o aquellos cuyo camino es indeciso69 son incapaces de comprender cómo crear las causas para renacer en la Tierra del Supremo. Felicidad.
“Ānanda, en el este hay mundos tan numerosos como los granos de arena del Ganges. En cada uno de estos mundos hay budas tan numerosos como los granos de arena del Ganges. Todos y cada uno de estos budas alaban el mérito inmensurable de Amitābha. Todos los budas del sur, el oeste, el norte, las cuatro direcciones intermedias, arriba y abajo hacen lo mismo. ¿Por qué es así? Cuando todos los seres sintientes en el este Buda En otras direcciones, los que oyen el nombre del Tathagata de la Vida Inmensurable y son capaces de generar incluso un solo pensamiento de fe pura, alegría y deleite, aquellos que dedican sus raíces de virtud para nacer en la tierra del Tathagata de la Vida Inmensurable nacerán de acuerdo con sus aspiraciones. No retrocederán hasta que alcancen el despertar completo e insuperable, excepto aquellos que han cometido las cinco acciones atroces,70 calumniaron o destruyeron el Dharma apropiado, o calumniaron a los āryas.
“Ānanda, supón que hay seres sintientes en otros Buda Tierras que se centran en la conciencia de la Vida Inmensurable Buda, cultivar continuamente numerosas raíces de virtud y dedicarlas al cumplimiento de sus aspiración nacer en eso BudaLa tierra de los Incas. Al final de sus vidas, Vida Inmensurable Buda y su asamblea de monjes se manifestará ante ellos y los rodeará por completo. Entonces seguirán al Tathagata y nacerán en su tierra. No retrocederán y alcanzarán un despertar completo e insuperable. Por lo tanto, Ānanda, los hombres y mujeres virtuosos que aspiran a nacer en la Tierra del Ser Supremo, Felicidad y desear ver la Vida Inmensurable Buda Debería generar una calidad insuperable. bodhicitta, centrarse en la atención plena de la Tierra Suprema Felicidad, cultiven y acumulen raíces de virtud y manténganlas mediante la dedicación del mérito. Como resultado de esto, verán esto Buda, nacerán en su tierra y no retrocederán hasta haber alcanzado un despertar insuperable.
“Ānanda, supón que hay seres sintientes en otras tierras que generan bodhicitta pero no te enfoques en la atención plena de la Vida Inmensurable Buda y no cultivan continuamente numerosas raíces de virtud. Según su práctica de virtudes y méritos, si se dedican a ver que Buda y aspiran a renacer en su tierra, al final de sus vidas Vida Inmensurable Buda Inmediatamente enviará una emanación y los rodeará completamente con su asamblea de monjes. Esta emanación del Buda Es brillante, hermoso y no se diferencia de lo real. Buda. Él aparece ante tales personas para reunirlas y guiarlas, y ellas siguen el emanado Buda para renacer en su tierra, donde alcanzan un despertar insuperable sin regresión.
“Ānanda, supón que hay seres sintientes que residen en el Gran Vehículo y que se vuelven hacia el Tathāgatha de la Vida Inmensurable con una mente pura, que son conscientes de la Vida Inmensurable. Buda Aunque sea por diez momentos, aspiran a nacer en su tierra. Escuchan el Dharma profundo, generan fe y comprensión, y sus mentes están libres de duda. Si alcanzan incluso un momento de pureza mental y generan un momento de mente consciente de la Vida Inmensurable BudaAl final de sus vidas verán la Vida Inmensurable. Buda Como si estuvieran en un sueño. Definitivamente nacerán en su tierra y alcanzarán un despertar insuperable sin regresión. Ānanda, como resultado de estos beneficios, todos los budas y tathāgathas en mundos inmensurables, incontables, inconcebibles, inigualables e ilimitados alaban todos los méritos de la Vida Inmensurable. Buda."
La Buda Dijo a Ananda: "En el este hay mundos tan numerosos como los granos de arena del río Ganges. En cada uno de estos mundos hay bodhisattvas tan numerosos como los granos de arena del Ganges. Con el fin de cumplir sus deseos, ellos reverencian, rinden homenaje y hacen ofertas A la vida inmensurable Buda, y toda la asamblea de āryas viene a visitar este Budamorada de él. Lo mismo ocurre en el sur, oeste, norte, las cuatro direcciones intermedias, arriba y abajo”.
El Honrado por el Mundo declaró estas alabanzas:
“En el este están Buda Tierras
Numerosos como los granos de arena del río Ganges.
De tal Buda Las tierras son asambleas de bodhisattvas.
Numerosos como los granos de arena del Ganges.
“Manifestando sus poderes sobrenaturales, todos vienen
Para rendir homenaje a la Buda de vida inmensurable.
Toda la asamblea de āryas en las tres direcciones
Parece rendir homenaje y refugiarse juntos.
“En mundos tan numerosos como los granos de arena del Ganges,
Su brillante sabiduría aclara todos los debates.
Permaneciendo en lo profundo felicidad de absorción meditativa,
Están dotados de los cuatro tipos de confianza en sí mismos.71
“Cada uno lleva varias flores maravillosas y
Fragancias notables y deliciosas,
Tocan música celestial con
Cientos de miles de sonidos armoniosos y elegantes.
"La ofertas Al maestro de dioses y humanos,
Cuyo nombre es famoso en las diez direcciones,
¿Quién ha perfeccionado los poderes sobrenaturales,
Y ha dominado todas las prácticas del Dharma.
“Practicó diligentemente sin laxitud ni fatiga.
Todas las formas de hacer ofertas.
El alcance de su mérito y sabiduría
Rompe toda oscuridad.
“Con espíritu de respeto ellos
Presentar diversos objetos preciosos y maravillosos. ofertas.
Cuando vean esta tierra suprema
Con sus ilimitadas bodhisattva asamblea
Aspiran a alcanzar rápidamente el despertar.
Establecer un reino puro, pacífico y dichoso similar.
“El Honrado por el Mundo, consciente de
Su vasta e inconcebible motivación
Muestra una sonrisa en su rostro dorado.
Él les dice que cumplirán sus aspiraciones.
“Al comprender que todos fenómenos son como ilusiones
En los Buda tierra como un sueño o un eco,
Deben generar constantemente la determinación de adornarse y
Realizar una tierra maravillosa.
“Por el poder de este aspiración, los bodhisattvas
Cultivar lo supremo bodhisattva prácticas.
Se dan cuenta de la Buda La tierra es como un reflejo,
Y generar mentes de vasta resolución.
“Si buscas estar en una tierra completamente pura
De esplendor sin límites
Escucha el sonido de la BudaEl nombre noble y virtuoso de
Y aspirar a nacer en la tierra de la paz y felicidad.
“Si alguno de los bodhisattvas
Busca establecer una tierra pura
Deberían entender que fenómenos son desinteresados
Y aspirar a nacer en la tierra de la paz y felicidad.
“Además, Ānanda, todos los bodhisattvas en la Tierra del Ser Supremo Felicidad Permanecer en paz con insuperable bodhicitta en el logro de la budeidad en una vida, a excepción de la asamblea de esos grandes seres que han hecho grandes resoluciones, son capaces de hacer el rugido del león y ponerse la gran armadura del esfuerzo gozoso para liberar a los seres sensibles y cultivar el gran nirvana.
“Además, Ānanda, la asamblea de oyentes en este Buda “Todos los seres vivientes tienen cuerpos cuya luz puede iluminar una braza. El brillo de los bodhisattvas ilumina el límite de cientos de miles de brazas, excepto dos bodhisattvas cuyo brillo ilumina constantemente el trichiliocosmos”.
Ānanda le dijo al Buda“Honrado por todo el mundo, ¿cuáles son los nombres de estos dos bodhisattvas?”
La Buda Le respondió a Ananda: "Ahora debes escuchar atentamente. De estos dos bodhisattvas, uno se llama Señor que Mira y el otro se llama Aquel que ha alcanzado el Gran Poder.72
“Ānanda, cuando su vida en el mundo Sahā haya terminado,73 Estaba exhausto, estos dos bodhisattvas nacieron en esta tierra. Ānanda, los bodhisattvas nacidos en la Tierra del Supremo Felicidad Todos están dotados de los treinta y dos signos. Sus cuerpos son flexibles y sus facultades agudas e inteligentes. Hábiles en sabiduría, no hay nada en la discriminación de fenómenos No comprenden. Ninguno de ellos, hábiles en atravesar las absorciones meditativas y en el juego de los poderes supranormales, pertenece al linaje de mérito débil y facultades embotadas. Entre estos bodhisattvas, un número inmensurable e ilimitado ha alcanzado el primer o segundo tipo de fortaleza o el fortaleza del no surgimiento de los dharmas.
“Ānanda, los bodhisattvas de esta tierra no caerán en los reinos inferiores hasta que alcancen el despertar, y dondequiera que nazcan, podrán conocer sus vidas anteriores, excepto cuando se manifiesten en el mundo en el tiempo de las cinco degeneraciones.
“Ānanda, todos los bodhisattvas de esta tierra hacen ofertas Por la mañana, cientos de miles de budas se reúnen en todas direcciones y, según sus deseos, les ofrecen todo tipo de guirnaldas de flores, ungüentos perfumados, incienso en polvo, banderines colgantes, doseles de seda y música. Gracias a los poderes sobrenaturales de los budas, todo esto aparece en sus manos para ser ofrecido a todos los budas. De esta manera, el budismo se reúne en todas las direcciones y ofrece todo tipo de flores, ungüentos perfumados, incienso en polvo, banderines colgantes, doseles de seda y música. que ofrece Los objetos son grandes, abundantes, innumerables, ilimitados e inconcebibles.
“Si además les agrada desear todo tipo de flores notables que tienen inconmensurables, cientos de miles de colores brillantes, todas ellas aparecen en sus manos para ser esparcidas como ofertas A todos los budas. Ānanda, estas flores esparcidas se transforman en el espacio en doseles de flores, el más pequeño de los cuales tiene diez yojanas de ancho. Si no se esparcen más flores nuevas, las flores esparcidas antes no se marchitarán. Ānanda, algunos de estos doseles de flores tienen veinte yojanas de ancho, o treinta, cuarenta, hasta mil yojanas. Algunos son iguales en tamaño a los cuatro continentes, o cubren un chiliocosmos pequeño, un chiliocosmos mediano, hasta un trichiliocosmos.
“Habiendo alcanzado los deseos de sus corazones, estos bodhisattvas se regocijan enormemente. Por la mañana, ofrecen servicio, hacen ofertas, honrar y alabar inconmensurables a cientos de miles de billones de una gran cantidad de budas. Habiendo cultivado esas raíces de virtud, regresan a su tierra por la mañana. Todas estas actividades están potenciadas por la Vida Inmensurable. BudaLas resoluciones fundamentales de 's y estos bodhisattvas habiéndolas tomado ofertas En el pasado, los tathāgathas tenían raíces de virtud perpetuas e impecables debido a su habilidad en la práctica, habilidad en la recolección de virtud y habilidad en los logros.
“Además, Ānanda, en esta Tierra de Suprema Felicidad, el discurso de todo el bodhisattva La asamblea está de acuerdo con la sabiduría omnisciente. No acumulan los objetos que utilizan, sino que viajan por todo el mundo. Buda tierra libre de accesorio, aversión y deseo. Están libres de pensamientos de deseo, pensamientos sobre un yo, pensamientos aflictivos, pensamientos sobre el “yo” y pensamientos de conflicto, oposición, resentimiento y odio. ¿Por qué es así?
“Estos bodhisattvas tienen gran compasión y la mente que desea beneficiar a todos los seres sensibles. Sus mentes son flexibles y sin obstrucciones, inmaculadas, libres de odio, ecuánimes, sometidas y tranquiloSus mentes tienen fortaleza, fortaleza de ser subyugados, equilibrados, claros y puros, y están libres de distracción, confusión y ocultamiento. Tienen mentes de pureza, gran pureza, iluminación e inmaculada. Tienen mentes de gran y sobrecogedora virtud, bondad e inmensidad, incomparables y extremadamente profundas. Tienen mentes de amor por el Dharma, deleite en el Dharma y benevolencia. Tienen mentes de renuncia de todos los apegos, renuncia que buscan cortar todas las aflicciones de los seres sensibles y cerrar las puertas a todos los reinos desafortunados.
“Habiéndose dedicado a las prácticas para cultivar la sabiduría, logran un mérito inmensurable. Son expertos en explicar las absorciones meditativas y las treinta y siete armonías con el despertar.74Disfrutan constantemente de la práctica diligente y exponen el camino hacia el despertar completo. Cuando generan el ojo físico, este puede discriminar innumerables fenómenos. Cuando alcanzan el ojo divino, ilumina todo. Buda tierras. Su ojo puro del Dharma puede liberarse de todos los apegos y su ojo de la sabiduría comprende cómo alcanzar la otra orilla. Buda El ojo logra el despertar y la capacidad de enseñar el Dharma.75
“Estos bodhisattvas generan sabiduría sin obstáculos para enseñar a otros ampliamente. En los tres reinos practican diligentemente con ecuanimidad. Dominan sus propias mentes y son capaces de dominar las mentes de todos los seres sintientes, lo que les permite alcanzar la serenidad suprema y comprender que no hay nada que lograr con respecto a todos los demás”. fenómenosExplican hábilmente el Dharma con expresiones elocuentes y practican diligentemente la realización. ofertas a todos los budas y someter las aflicciones de todos los seres sintientes. Todo esto es posible gracias a que complacen a los tathāgathas.
“Cuando los bodhisattvas contemplan de esta manera, son capaces de percibir que no hay nada que lograr con respecto a todo fenómenosCon sabiduría práctica practican los métodos para alcanzar la cesación. Saben bien qué practicar y qué abandonar al conocer lo que es razonable y lo que no lo es, volviéndose expertos en ese discernimiento.
“Sus mentes no se deleitan en el lenguaje mundano; practican diligentemente las escrituras trascendentales con fe sincera. Son expertos en buscar todos los métodos del Dharma para aumentar su comprensión. Saben que todos los fenómenos No tienen naturaleza intrínseca y no pueden ser alcanzados en la realidad, y no tienen parcialidad en cuanto a los métodos de práctica. Trascienden el envejecimiento y la enfermedad y permanecen en todos los méritos. Permanecen constantemente en paz en el estado de poderes supranormales, practican diligentemente el Dharma profundo y nunca retroceden de su realización del Dharma profundo. Son capaces de comprender todos los Dharmas que son difíciles de entender y alcanzan el camino del vehículo único de la budeidad sin duda o confusión. No necesitan depender de otros para comprender el Dharma enseñado por el Buda.
“Su sabiduría es magnífica y profunda como un inmenso océano. Su despertar es elevado y vasto como el Monte Sumeru. La luz imponente de sus cuerpos excede la del sol y la luna. Cualquier pensamiento o discernimiento que tengan concuerda con la sabiduría. Como una montaña nevada, sus mentes son limpias y puras. Su mérito ilimitado ilumina todo, como el fuego, quema por completo el combustible de las aflicciones. Inconmovibles ante las distinciones de virtud y no virtud, sus mentes son tranquilo y constantemente pacíficos, como la gran tierra. Como el agua pura, limpian las aflicciones. Sus mentes no tienen poseedores, son libres como el fuego. Como el viento, no están apegados al mundo. Como la tierra, nutren a todos los seres sintientes y observan el mundo entero como un espacio vacío. Como un buen vehículo, llevan la carga de todos los seres sintientes. No están contaminados por las cosas mundanas. fenómenosSon como la flor de loto.
“El sonido de su Dharma viaja lejos y ampliamente como un trueno. Derraman todo el Dharma como una gran lluvia. Como grandes dioses, su brillantez oscurece la de otros sabios. Como grandes nāgas y elefantes, tienen el poder de someter a los seres sintientes. Como el árbol nyagrodha76 Ellos albergan y protegen a los seres sintientes. Como un anillo de montañas, no se conmueven ante otras filosofías. Como el río Ganges, su cultivo de la compasión es inmensurable. Como el gran Brahmā, están a la vanguardia de los monarcas en la práctica de todas las acciones virtuosas. Como los pájaros en vuelo, no acumulan nada. Como el monarca de las aves de alas doradas, someten a sus oponentes. Como la flor udumbara, son raras y difíciles de encontrar.
“Son los héroes supremos, sus mentes están llenas de integridad. Libres de pereza, son capaces de practicar bien. Son hábiles para determinar lo que es correcto entre todos los vistas. Amables y pacientes, están libres de celos. No se cansan de discutir el Dharma y lo buscan incansablemente. Con constante diligencia exponen el Dharma para beneficiar a los seres sintientes. Su conducta ética es como el lapislázuli, interna y externamente clara y pura. Escuchan atentamente todo el Dharma, tratándolo como una joya magnífica. Sus explicaciones deleitan y subyugan a los seres. Por el poder de la sabiduría, plantan el gran estandarte del Dharma, soplan la gran caracola del Dharma y hacen sonar el gran tambor del Dharma.
“Ellos se deleitan constantemente en la práctica diligente y sirven como ejemplos de todo el Dharma. Debido a su brillante sabiduría, sus mentes están libres de confusión. Se han distanciado de todas las faltas y no hacen daño. Al purificar la mente, descartan toda suciedad y contaminación. Practican constantemente la generosidad con bondad y siempre renuncian a la codicia y la avaricia. Son de corazón cálido por naturaleza y mantienen constantemente la integridad y la consideración por los demás en mente. Sus mentes son tranquilo y calma, y su sabiduría examina con claridad.
“Sirven como lámparas para el mundo y disipan la oscuridad para todos los seres sensibles. Son dignos de recibir ofertas, son un campo supremo de mérito. Como grandes maestros, traen alivio a todos los seres. Libres de enfado y accesorioSus mentes son puras y están libres de preocupaciones. Como grandes generales del Dharma, avanzan con valentía y sin miedo. Conociendo el sufrimiento en los reinos del infierno, se someten a sí mismos y a los demás, sacando las flechas envenenadas de las aflicciones para el beneficio de los seres sintientes. Como conocedores del mundo y maestros del mundo, guían a todos los seres a renunciar a todo. anhelo. Liberado para siempre de la tres venenos, se deleitan en el juego de poderes sobrenaturales.
“Tienen el poder de las causas pasadas, el poder de las causas externas. condiciones, el poder de la resolución, el poder de generar acción, el poder mundano, el poder trascendental, el poder de las raíces virtuosas, el poder de la absorción meditativa, el poder de la audición, el poder de renuncia, el poder de la conducta ética, el poder de fortaleza, el poder del esfuerzo gozoso, el poder de la concentración, el poder de la sabiduría, el poder de la calma mental, el poder de la visión especial, los poderes sobrenaturales, el poder de la atención plena, el poder de la conciencia, el poder de conquistar todo MāraLos grandes ejércitos, el poder de debatir el Dharma con otros, el poder de destruir todo el sufrimiento de las aflicciones y un gran poder magnífico.
“Dotados de mérito poderoso, su apariencia es agradable y digna. Su sabiduría, elocuencia y raíces de virtud son impecables. Sus ojos son claros, esbeltos y deleitan a todos los seres; sus cuerpos son limpios y libres de arrogancia. Con mentes respetuosas sirven a los budas y cultivan todos los fundamentos de la virtud en presencia de todos los budas. Arrancan y erradican la vanidad, accesorio, odio e ignorancia.
“Supremos en buena fortuna, son los primeros entre aquellos dignos de ofertas. Permaneciendo en el estado del conocimiento supremo, irradian la luz de la sabiduría. Sus mentes tienen alegría y son poderosos e intrépidos. Repletos de mérito y sabiduría, están libres de impedimentos. Al escuchar una solicitud para enseñar, instruyen a todos los seres que son capaces de obtener entendimiento de acuerdo con el Dharma que escuchan. Cultivan con valentía y diligencia los factores que conducen al despertar, y constantemente permanecen en paz en el vacío, la ausencia de signos, la ausencia de deseos y la absorción meditativa de la no producción y la no cesación. Viajando por todos los lugares del despertar,77 Se separan del estado de los dos vehículos.
“Ānanda, ahora he explicado brevemente los verdaderos méritos de la asamblea de bodhisattvas, esos grandes seres nacidos en la Tierra del Ser Supremo. FelicidadĀnanda, supongamos que dejo que mi cuerpo “Si yo pudiera permanecer en el mundo durante cientos de miles de billones de vidas, y con una elocuencia sin obstáculos quisiera ensalzar completamente los verdaderos méritos de todos esos grandes bodhisattvas, no podría terminar. Ananda, incluso si esos grandes bodhisattvas llegaran al final de su vida, no podrían saber esto”.
Entonces el Honrado por el Mundo le dijo a Ānanda: “Así es la Tierra del Ser Supremo”. Felicidad de vida inmensurable Buda. Debes levantarte de tu asiento, juntar las palmas de las manos y postrarte para rendir homenaje a este Buda. Esto BudaEl nombre de Buda es alabado en las diez direcciones. En todas y cada una de las direcciones, todos los budas, numerosos como los granos de arena del Ganges, lo alaban juntos sin restricciones ni cesaciones.
En ese momento, Ananda se levantó inmediatamente de su asiento y descubrió su hombro derecho. De cara al oeste, juntó las palmas de las manos y se postró. Dijo al Señor: Buda“Honrado por el Mundo, ahora deseo ver la Tierra del Supremo Felicidad de la Vida Inmensurable Tathāgatha y haz ofertas “a y servir a cientos de miles de miles de millones de un vasto número de budas y bodhisattvas en esa asamblea para plantar todas las raíces de la virtud”.
En ese momento, la Vida Inmensurable Buda Inmediatamente envió una gran luz desde el interior de su palma, iluminando cientos de miles de millones de un vasto número de Buda tierras. Todas las montañas grandes y pequeñas en todas estas Buda tierras—las montañas negras, las montañas joya, el monte Sumeru, Monte Meru, Excelente Monte Meru, el monte Mucilinda, el monte Mahāmucilinda, el anillo de montañas, el gran anillo de montañas—así como los bosques, los jardines, todos los palacios y las propiedades de los dioses y los humanos—todo se hizo visible a través de la luz del Buda.
Así como una persona con el ojo divino puro mira una braza de tierra y ve todo, o cuán innumerables fenómenos se hacen visibles cuando aparece la luz del sol, los bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas y upāsikās78 En todas estas tierras, todos vieron al Tathagata de la Vida Inmensurable apareciendo como el monarca del Monte Sumeru e iluminando todo. Buda tierras. En ese momento, todos Buda Las tierras se hicieron claramente visibles como si estuvieran a una distancia de una braza. Debido a la gran pureza del brillo supremo del Tathagata de la Vida Inmensurable, vieron su alto trono y toda la asamblea de oyentes y bodhisattvas parecía ser como la gran tierra inundada hasta el borde con agua que sumerge todos los bosques, montañas y ríos de tal manera que solo se podía ver una gran masa de agua.
“De esta manera, Ānanda, en este Buda En la tierra no hay seres de otros tipos o formas diferentes. La única excepción es que todos los que están en la gran asamblea de oyentes emiten luz hasta una braza, los bodhisattvas, esos grandes seres, emiten luz hasta cientos de miles de brazas de yojanas, y la luz del Tathagata de la Vida Inmensurable, el arhat, el completamente despierto, eclipsa a la de todos los oyentes y bodhisattvas, permitiendo a todos los seres sensibles percibir todo. fenómenos. La asamblea de bodhisattvas, oyentes, dioses y humanos en la Tierra del Supremo Felicidad Todos ven a Śākyamuni Buda “Rodeado de su asamblea de monjes, enseñando el Dharma en el mundo Sahā”.
Entonces el Buda le dijo a Maitreya Bodhisattva,79 “¿Ves esto claramente? Buda ¿Ves una tierra llena de pureza y adornada con una virtud imponente, y ves sus bosques, jardines, manantiales y estanques en el espacio? ¿Puedes ver que desde la gran tierra hasta el reino celestial más alto en el reino de la forma, está adornada por bosques que esparcen flores en el espacio? Además, hay varios pájaros que habitan en el reino del espacio, haciendo todo tipo de sonidos como el BudaLa voz de Dios que se escucha en todo el mundo. Todos estos pájaros son manifestaciones y no animales reales. ¿Ves todo esto?
Maitreya le dijo a la Buda“Sí, eso es precisamente lo que he visto.”
La Buda Dijo además a Maitreya Bodhisattva“¿Ves a todos estos seres sensibles que entran en palacios de cientos de miles de yojanas de tamaño y viajan a través del espacio sin accesorio o obstáculo para todos los Buda tierras para hacer ofertas ¿A todos los budas? ¿Y ves a estos seres sintientes continuamente atentos a la Buda ¿a todas horas del día y de la noche?”
Maitreya dijo: “Sí, lo veo completamente”.
La Buda Dijo además: “¿Ves alguna diferencia entre los recursos que disfrutan los seres en la Tierra del Ser Supremo? Felicidad ¿Y aquellos en el Cielo de los Controladores de las Emanaciones de Otros?”
Maitreya dijo: “No veo mucha diferencia entre ellos”.
La Buda dijo a Maitreya: “¿Ves seres en la Tierra del Ser Supremo?” Felicidad ¿Morando en un vientre?”
Maitreya dijo: “Honrado por el Mundo, al igual que los seres en el Cielo de los Treinta y Tres y el Cielo de Yāma, que entran en palacios que tienen un tamaño de cien yojanas hasta quinientos yojanas para deleitarse en el juego, veo seres en la Tierra del Supremo Felicidad “Veo también seres que viven en vientres materno como los seres del Cielo de Yāma en sus palacios. También veo seres en lotos sentados con las piernas cruzadas que nacen por manifestación espontánea”.
En ese momento, Maitreya Bodhisattva Dijo además a la Buda, “Honrado por el Mundo, ¿debido a qué causas y condiciones ¿Los seres sensibles de esa tierra nacen de un útero o por manifestación espontánea?”
La Buda dijo a Maitreya: “Si hay seres sensibles que caen en duda y arrepentirse mientras cultivan y acumulan raíces de virtud, incluso si buscan la BudaLa sabiduría del hombre, la sabiduría omnipresente, la sabiduría inconcebible, la sabiduría inigualable, la sabiduría virtuosa que inspira respeto o la sabiduría vasta, son incapaces de generar fe en sus propias raíces de virtud. Por esta razón, viven en un palacio durante quinientos años, incapaces de ver la Buda, escuchar el Dharma, o ver la asamblea de bodhisattvas y oyentes.
“Si hay seres sensibles que eliminan duda y se arrepienten mientras cultivan y acumulan raíces de virtud, quienes buscan la BudaLa sabiduría de los Bodhisattvas llega a la vasta sabiduría y tienen fe en sus raíces de virtud, estos seres se manifiestan espontáneamente en un loto sentado con las piernas cruzadas, surgiendo en un instante. Al igual que una persona que llega de una tierra extranjera, estos Bodhisattvas de otras tierras generan el deseo de nacer en la Tierra del Supremo. Felicidad para ver la Vida Inmensurable Buda, y servir y hacer ofertas a él y a toda la asamblea de bodhisattvas y oyentes.
“Ajita,80 Puedes ver a aquellos con sabiduría suprema, quienes debido al poder de su vasta sabiduría logran una manifestación espontánea, sentados con las piernas cruzadas dentro de un loto. Puedes ver a aquellos en el grupo menor, quienes durante quinientos años no ven la Buda, escuchan el Dharma, o ven la asamblea de bodhisattvas y oyentes. No conocen la conducta de los bodhisattvas y preceptos, y por lo tanto no pueden practicar todas las virtudes meritorias. No tienen la causa para servir a la Vida Inmensurable. BudaTodo esto es el resultado de su inclinación por duda y arrepentimiento en el pasado.
“Son como el hijo del monarca de los kṣatriyas que quebranta la ley y es encarcelado en lo profundo del palacio, dentro de una torre adornada con flores, con niveles de magníficos salones amueblados con joyas raras y maravillosas, cortinas adornadas con joyas y un lecho dorado cubierto con capas de ropa de cama. Flores notables cubren el suelo, un gran y precioso incienso arde en el aire y sus recursos de vestimenta y transporte son abundantes en todos los sentidos. Sin embargo, sus piernas están encadenadas con cadenas de oro de Jambudvīpa”.
La Buda Le dijo a Maitreya: “¿Qué piensas? ¿El hijo de este monarca tiene paz mental y se siente feliz por esto?”
Maitreya respondió: “No. Honrado por el Mundo, mientras están encarcelados, piensan constantemente en cómo liberarse y suplican a sus parientes, nobles, funcionarios, ancianos y súbditos cercanos del monarca. Aunque el hijo del monarca busca ser liberado, sus deseos no se cumplirán hasta que complazca al monarca de los kṣatriyas, entonces serán liberados”.
La Buda dijo a Maitreya: "En efecto, en efecto. Supón que mientras cultivas las raíces de la virtud y buscas la BudaLa sabiduría de 's hasta la vasta sabiduría, una persona cae en duda y arrepentimiento y no pueden generar fe en sus propias raíces de virtud. Debido a escuchar la BudaEn nombre de él y generando fe, nacen en un loto en su tierra, pero no pueden emerger. Esos seres sintientes moran en el vientre del loto, pensando que es como un jardín o un palacio. ¿Por qué es así?
“En el loto, todo es puro, sin suciedad ni negatividad; no hay nada que no sea placentero. Sin embargo, durante quinientos años, estos seres sintientes no ven el loto. Buda, escuchan el Dharma, o ven la asamblea de bodhisattvas y oyentes. Son incapaces de hacer ofertas Los bodhisattvas no pueden acceder a la fuente del Dharma y servir a todos los budas, y no pueden preguntar a los bodhisattvas sobre el tesoro del Dharma. Están separados de todas las raíces supremas de la virtud. No experimentan alegría dentro del loto porque son incapaces de emerger y practicar acciones virtuosas. Cuando se agotan las faltas que han creado previamente en el mundo, emergen del loto. Cuando emergen, sus mentes están confundidas en cuanto a lo que está arriba, abajo y en las cuatro direcciones cardinales. Si durante los quinientos años se liberan de las faltas, emergen del loto. duda, pueden hacer inmediatamente ofertas Ajita, debes saber que... a cientos de miles de millones de un vasto número de budas, y cultivar raíces de virtud inconmensurables e ilimitadas. duda es una causa de gran daño para todos los bodhisattvas.
Entonces Maitreya Bodhisattva dijo a la Buda“Honrado por todo el mundo, en este mundo, ¿cuántos bodhisattvas que han alcanzado la no regresión nacerán en la Tierra del Ser Supremo?” Felicidad? "
La Buda dijo a Maitreya: “En eso Buda En esta tierra hay setenta y dos mil millones de bodhisattvas. Fueron a moradas de un número inconmensurable de cientos de miles de millones de budas para cultivar raíces de virtud, alcanzaron la no regresión y nacieron en esa tierra. Además, el número de otros bodhisattvas con raíces de virtud menores que nacieron en esa tierra no se puede medir.
“Ajita, de la Buda Tierra de Dificultades Duraderas Tathāgatha hay 1,800 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en la Tierra de las Dificultades Supremas. Felicidad. En el noreste Buda En la tierra del Tathāgatha del Tesoro de Joyas hay 900 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra (la Tierra del Supremo). Felicidad) Desde el Buda En la tierra del Tathagata del Sonido Inmensurable hay 2,200 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda Tierra de la Brillante Luz Tathāgatha hay 3,200 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda En la tierra del dios Nāga Tathāgatha hay 1,400 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda En la tierra del Supremo Poder Celestial Tathāgatha hay 12,000 bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda En la tierra del Tathagata León, hay quinientos bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda En la tierra del Tathagata Libre de la Corrupción, hay 8,100 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda En la tierra del Mundo Celestial Tathāgatha hay 6,000 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda Tathagata, la tierra de la Acumulación Suprema, hay 6,000 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Buda En la tierra del Monarca de los Humanos Tathāgatha hay cien millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra.
"Desde el Buda En la tierra del Tathagata Flor Suprema hay quinientos bodhisattvas dotados de un gran esfuerzo gozoso que generan el deseo de entrar en el vehículo único. En siete días, pueden hacer que los seres sintientes se liberen de cientos de miles de millones de una vasta cantidad de eones de renacimiento en la existencia cíclica. Ellos también nacerán en la Tierra del Tathagata Flor Suprema. Felicidad. Desde Buda Tathagata, la tierra del esfuerzo gozoso que despierta, hay 6,900 millones de bodhisattvas que han alcanzado la no regresión y nacerán en esa tierra. Cuando lleguen a esa tierra, harán lo que les plazca. ofertas y postrarse para rendir homenaje al Tathāgatha de la Vida Inmensurable y a su asamblea de bodhisattvas.
“Ajita, supongamos que yo describiera completamente a los bodhisattvas de todas las direcciones nacidos en la Tierra del Ser Supremo. Felicidad, ya sea que hayan llegado, estén llegando o lleguen para hacer ofertas, inclinarse para rendir homenaje y reverenciar la Vida Inmensurable Buda, y así sucesivamente. No bastaría agotar un eón con solo decir sus nombres.
“Ajita, observa cómo estos bodhisattvas, estos grandes seres, son hábiles para obtener beneficios. Si una persona escucha el nombre de ese Buda Y si pueden generar un pensamiento de placer, alcanzarán los méritos que he explicado antes. Sus mentes están libres de inferioridad o vanidad, y logran y aumentan todas las raíces de la virtud.
“Ajita, por esta razón te he explicado esto a ti y a los dioses, humanos, semidioses y demás del mundo. Ahora te otorgo y te recomiendo esta práctica del Dharma. Debes apreciarla, deleitarte en ella y practicarla, aunque sea por un solo día y una sola noche. Sosténla, léela y recítala para generar la mente de aspiración, y explicarlo a grandes asambleas. Debes alentar a otros a copiar y preservar este sutra, y generar el pensamiento de este sutra como tu maestro.
“Ajita, por esta razón, los bodhisattvas, esos grandes seres, que desean hacer que un número inconmensurable de seres sensibles permanezcan rápidamente en paz en el estado de no regresión hasta el insuperable despertar completo, y desean ver el vasto, magnífico y supremamente atractivo Buda Los que deseen alcanzar la tierra y perfeccionar todos los méritos, deben despertar el poder del esfuerzo gozoso y escuchar esta práctica del Dharma. Supongamos que tuvieran que atravesar un gran quiliocosmos en llamas con fuego feroz. En aras de la búsqueda del Dharma, la retirada, la sumisión o la hipocresía no surgirían en sus mentes. Leen, recitan, sostienen y copian este sutra, y lo explican aunque sea por un instante a los seres sensibles, alentándolos a escucharlo y evitar generar aflicciones. Incluso si tuvieran que entrar en un gran fuego, no generarían aflicciones. duda o arrepentimiento. ¿Por qué es así? Estos inconmensurables millones de bodhisattvas buscan esta maravillosa práctica del Dharma. La escuchan con respeto y evitan transgredirla. Por lo tanto, tú y los demás deberían buscar esta práctica.
"Ajita, esos seres sintientes obtendrán grandes beneficios virtuosos. Supongamos que en vidas futuras, hasta el momento en que el Dharma correcto esté a punto de extinguirse, si hay seres sintientes que cultivan los fundamentos de la virtud y han hecho ofertas a los budas inconmensurables, debido a los tathāgathas empoderamientoEllos pueden recibir esta vasta práctica del Dharma y todos los elogios, deleites y reconocimientos de los Tathagatas. Si asimilan y mantienen esta práctica del Dharma, alcanzarán la vasta sabiduría omnisciente y cultivarán todas las raíces de la virtud según sus deseos y placeres.
“Supongamos que un hombre o una mujer virtuosos tienen un vasto y supremo entendimiento de esta práctica del Dharma, podrán escucharla y alcanzar una gran alegría. La mantendrán, leerán, recitarán, explicarán extensamente a los demás y se deleitarán constantemente en practicarla. Ajita, inconmensurables millones de bodhisattvas que buscan esta práctica del Dharma nunca la han transgredido. Por lo tanto, si tú y todos los hombres y mujeres virtuosos, ya sea en vidas presentes o futuras, han buscado, están buscando o buscarán esta práctica del Dharma, todos alcanzarán beneficios virtuosos.
“Ajita, el Tathagata ha hecho lo que se debe hacer. Debes permanecer en paz sin duda y cultivar todos los fundamentos de la virtud. Debes estudiar y practicar constantemente para liberarte de la duda o letargo, para que no entres en la prisión creada a partir de todo tipo de joyas preciosas. Ajita, incluso para aquellos con una virtud grande e imponente que pueden generar una vasta variedad de prácticas del Dharma, debido a que no escuchan esta práctica del Dharma, un millón de bodhisattvas retrocederán del insuperable despertar completo.
“Ajita, es raro que un Buda aparecer en el mundo, raro estar libre de los ocho obstáculos, y raro obtener el Dharma insuperable de todos los budas y tathāgathas—el diez poderes, cuatro tipos de confianza en uno mismo, el Dharma profundo que está libre de obstrucciones y accesorio, y las perfecciones que son el Dharma de los bodhisattvas. Aquellos que son capaces de explicar estas prácticas también son raros.
“Ajita, es raro encontrar una persona que sea buena explicando el Dharma, y es raro que genere una fe firme y profunda en el Dharma. Por eso he expuesto la verdad, y en tu práctica debes permanecer en lo que he enseñado.
“Ajita, te confío esta práctica del Dharma y la BudadharmaDeberías practicar y no hacer que se extinga. Esta vasta y maravillosa práctica del Dharma es alabada por todos los budas. No vayas en contra de lo que el Buda “Si abandonas la enseñanza que te he enseñado, no obtendrás los beneficios virtuosos, sino que te verás oprimido por la larga noche y soportarás todos los peligros y sufrimientos. Por eso ahora te exhorto encarecidamente a que hagas que esta práctica del Dharma permanezca durante mucho tiempo sin extinguirse. Debes practicar con diligencia y seguir lo que te he enseñado”.
Entonces el Honrado por el Mundo declaró estas alabanzas:
“Si no has cultivado el mérito y la virtud desde el principio
Al final no escucharás este maravilloso Dharma.
Aquellos que son valientes y pueden lograr todos los beneficios virtuosos.
Escucharé un sutra tan profundo como éste.
“Esas personas han visto a todos los honrados por el mundo
Y pueden servir como grandes luces para liberar un mundo caótico.
Su aprendizaje y retención son como el gran océano.
Y ganan el afecto de todos los āryas.
“La gente inferior que es perezosa y se aferra vistas incorrectas
No creas en este Dharma apropiado enseñado por el Tathagata.
Aquellos que han cultivado virtudes con budas en el pasado.
Puede practicar las acciones que salvarán al mundo.
“Como un ciego que habita constantemente en tinieblas
Incapaz de iluminar a otros sobre el camino,
Así son también los oyentes con respecto a la BudaLa sabiduría de 's.
¿Cómo podrían otros seres sensibles compararse en comprensión?
"La Buda Él mismo conoce el mérito del Tathagata.
Sólo el Honrado por el Mundo puede explicar esto.
Los dioses, los nāgas y los yakṣas no tienen esa capacidad, y
Los practicantes de los dos Vehículos Fundamentales81 No tengo palabras para ello.
“Supongamos que todos los seres sensibles alcanzaran la budeidad
Superando las hazañas de Samantabhadra para alcanzar la otra orilla.
Para que puedan dilucidar los méritos de una sola Buda
Tomaría más tiempo que eones inconcebiblemente numerosos,
Durante el cual sus cuerpos pasarían a parinirvaṇa82
Como BudaLa sabiduría suprema no se puede medir.
“Por esta razón, los que tienen fe, conocimiento,
Y protección de amigos virtuosos
Escuchará un Dharma tan profundo y maravilloso
Y ganar el amor y la atención de todos los honorables āryas.
“La sabiduría suprema del Tathagata lo impregna todo como el espacio,
Solo el Buda se ha dado cuenta del significado de lo que enseña.
Por lo tanto, los sabios con amplio conocimiento
Debe tener fe en mis enseñanzas como palabras de verdad.
“Es extremadamente raro obtener un ser humano cuerpo
Y es raro encontrar un tathāgatha que haya aparecido en el mundo.
Se necesita mucho tiempo para alcanzar la fe y la sabiduría,
Por lo tanto, los practicantes deben realizar un esfuerzo gozoso.
“Aquellos que han escuchado este maravilloso Dharma,
Quienes están constantemente atentos a todos los budas y generan alegría,
Serán mis verdaderos amigos en vidas futuras,
Experto en buscar con alegría una Buda“El despertar.”
Después de que el Honrado por el Mundo hubo pronunciado este sutra, doce mil millones de un vasto número de seres sintientes en los cielos y en el reino humano se liberaron de las manchas, se liberaron de la suciedad y alcanzaron el ojo puro del Dharma. Dos mil millones de seres sintientes alcanzaron el estado de arhat. 6,800 monjes pusieron fin a sus impurezas y sus mentes alcanzaron la liberación. Cuatro mil millones de bodhisattvas permanecieron en la no regresión con respecto al despertar insuperable, vistiendo la gran armadura del esfuerzo gozoso para alcanzar el despertar completo. 2,500 millones de seres sintientes alcanzaron el estado de arhat. fortaleza de no regresión. Cuarenta mil millones de cientos de miles de una gran cantidad de seres sintientes, todos en diferentes lugares, alcanzaron la budeidad progresivamente, todos con el mismo nombre de Sonido Maravilloso. Ochenta mil millones de una gran cantidad de seres sintientes alcanzaron la fortaleza de recibir una predicción de su budeidad y alcanzar un despertar insuperable. Todos estos seres sensibles fueron madurados por la Vida Inmensurable. Buda Cuando hubo practicado el bodhisattva camino en el pasado. Todos ellos nacerían en la Tierra del Supremo Felicidad, recordando las aspiraciones que habían generado en vidas anteriores y llevándolas todas a la perfección.
Entonces, el trichiliocosmos tembló de seis maneras, se manifestaron toda clase de raras y extraordinarias transformaciones, y una gran luz iluminó el mundo. Inconmensurables cientos de miles de millones de una gran cantidad de dioses hicieron música simultáneamente, que surgió espontáneamente sin instrumentos. Una lluvia de flores māndārava cayó en los cielos que cubrió sus piernas hasta las rodillas. Todo tipo de maravillas ofertas se hicieron hasta llegar al Cielo Akaniṣṭha.83 Una vez que el Buda Dijo este sutra, Maitreya Bodhisattva, Venerable Ānanda, y toda la asamblea que escuchó lo que dijo Buda dijo se alegró mucho.
Créditos
Traducido del chino por Bhikṣuṇī Thubten Damcho. El fascículo 17 fue traducido en colaboración con un equipo en el Seminario sobre lectura y traducción de textos budistas de 2019 en la Ciudad de los 10,000 Budas. Editado por Bhikṣuṇī Thubten Chodron.
Referencias
Asociación Budista de los Estados Unidos, trad. “La tierra del máximo Felicidad. ”En Un tesoro de Mahayana Sutras: Selecciones del Mahāratnakūṭa Sūtra, editado por Garma CC Chang, 339–360. Pensilvania: The Pennsylvania State University, 1983.
Buswell Jr., Robert E. y Donald S. Jr. López. El Diccionario Princeton del Budismo. Princeton University Press. Edición Kindle.
Dalai Lama y Thubten Chodron. La base de la práctica budista. Boston: Publicaciones Wisdom, 2018.
1990. Müller, A. Charles, ed. Diccionario digital del budismo. Edición del 7/31/2024.
La Sutra del Maharatnakūṭa Contiene 49 textos denominados “conjuntos”. La traducción china se divide en 120 fascículos. ↩
Ch. 無量壽如來會 (El hombre que hizo el trabajo duro) Esta es la cuarta de las cinco traducciones chinas existentes del gran Sutra Sukhāvatīvyūha. Ninguna de las cinco traducciones chinas concuerda totalmente con el texto sánscrito y, además, difieren entre sí. Para el equivalente tibetano de este sutra, véase La matriz del Sutra Amitābha (Tib. 'od dpag med kyi bkod pa'i mdo). ↩
572?–727 d. C. Brahmán del sur de la India que fue invitado a China por el emperador Gaozong de la dinastía Tang. Llegó a Chang'an en 693 y tradujo numerosas escrituras, entre ellas la Sutra del Maharatnakūṭa Entre 693 y 713 d.C. ↩
También conocido como Pico del Buitre. Esta traducción emplea nombres propios en sánscrito cuando se han transliterado al chino y traducciones al inglés cuando se han traducido al chino. ↩
Su nombre es una combinación de caracteres de cada uno de los nombres de sus padres, literalmente "Hijo de 'Plenitud' y 'Compasión'". ↩
Un eón en el que aparecen budas, como éste. ↩
Dieciséis grandes bodhisattvas que han permanecido como jefes de familia. ↩
samantabhadra Bodhisattva es conocido por perfeccionar innumerables prácticas espirituales y acciones meritorias. A lo largo de esta sección se presenta una bodhisattvaEn el progreso espiritual, se utiliza el pronombre no específico de género “ellos/ellas” para referirse a un bodhisattva y posteriormente un Buda en general. ↩
Cualquier mundo o grupo de mundos iluminados por un sol y una luna. ↩
Un cielo donde nacen los bodhisattvas antes de tomar su nacimiento final en el reino humano y alcanzar la budeidad. ↩
Jefe de los dioses del Cielo de los Treinta y tres. ↩
Gobernante de los tres primeros cielos en el reino de la forma donde los habitantes habitan constantemente en el felicidad de la primera absorción meditativa. ↩
Tela de seda fina fabricada en el reino de Kāśi o actual Varanasi. ↩
La degeneración del eón, la degeneración de vistas, degeneración de las aflicciones, degeneración de los seres sensibles y degeneración de la duración de la vida. ↩
Un animal parecido a una serpiente que vive en el agua o en los árboles. ↩
La Buda usó hierba kuśa para hacer su asiento debajo del árbol bodhi. ↩
La personificación budista de la no virtud como un dios poderoso del reino del deseo que impide a los seres alcanzar la liberación. ↩
Cap. 灌頂 (vigilando). Esc. abhiṣeka, un término utilizado originalmente para referirse a la unción de un rey o príncipe heredero indio, que se extendió para referirse a la unción de un bodhisattva como herramienta de edición del Buda. ↩
Epíteto para un Buda que puede significar “el que así llega” o “el que así se va”. Los chinos emplean la primera traducción (如來Rulai), mientras que el tibetano emplea este último (bde bzhin gshegs pa). ↩
Una enorme red colgada en el palacio de Indra (abreviatura de Śakra, señor de los dioses), con hilos unidos por joyas. Cuando la luz se refleja en una de las joyas, se refleja una y otra vez sin cesar en toda la red. Esta metáfora del Avatasaka Sūtra Se utiliza en la escuela china Huayan para expresar cómo todos fenómenos están mutuamente interrelacionados sin perder su identidad. ↩
La de los oyentes y realizadores solitarios. ↩
Una fórmula verbal que se cree que resume el significado de textos más largos. ↩
Se refiere a las cinco fuerzas de la fe, el esfuerzo gozoso, la atención plena, la absorción meditativa y la sabiduría. ↩
Refiriéndose a la comprensión de la Budalas enseñanzas de . ↩
Un árbol en flor que se dice que florece sólo una vez cada mil o tres mil años. ↩
Aquí, “dharmas” se refiere a todas las enseñanzas, construcciones mentales, así como fenómenos. ↩
Bodhisattvas del décimo nivel y superiores. ↩
Transliteración del sánscrito que significa “libre de enfermedades”. ↩
Una joya que concede deseos. ↩
El octavo de los ocho infiernos calientes donde los seres sufren continuamente. ↩
El significado de esta frase es “Si me convierto en un Buda“Los seres de mi tierra no caerán en los tres reinos desafortunados”. Aplique esto para comprender el significado de todas las siguientes resoluciones inquebrantables. ↩
Antigua medida india de distancia, que se dice que es la distancia que puede recorrer una yunta de bueyes en un día. Las estimaciones modernas varían mucho, y a menudo se dan entre siete y nueve millas como aproximación. ↩
Skt. trisāhasramahāsāhasralokadhātu. El universo más grande posible compuesto por mil millones de sistemas mundiales. ↩
Aquellos que han alcanzado la realización directa de la naturaleza de la realidad. ↩
Treinta y dos atributos físicos que poseen grandes seres como los budas y los monarcas que hacen girar la rueda y que son el resultado kármico de incontables eones de esfuerzo en el camino. ↩
Estos bodhisattvas han tomado la firme resolución de no alcanzar la budeidad inmediatamente y de permanecer en el mundo para liberar a innumerables seres sintientes, brindar consuelo a quienes carecen de él y, en resumen, cumplir los deseos temporales y últimos de los seres sintientes. Para lograr esto, se ponen la armadura del esfuerzo gozoso. ↩
Un dios poderoso adoptado por el budismo a partir de la tradición hindú, equivalente a Viṣṇu. Generalmente representado en los textos budistas como un guerrero. ↩
Skt. AnutpattikadharmakṣantiLos bodhisattvas alcanzan el estado de no regresión (irreversibilidad) cuando comprenden la fortaleza del no surgimiento de los dharmas y así desarrollar la convicción profunda e inquebrantable de que todos fenómenos No son producidos inherentemente y están vacíos de existencia inherente. Los bodhisattvas de facultades agudas alcanzan esto en el bodhisattva camino de preparación, bodhisattvas de facultad media en el bodhisattva camino de la visión y bodhisattvas de facultades embotadas en el octavo nivel. ↩
El texto chino dice “seis concentraciones” (六三摩地). La traducción de la Asociación Budista de los Estados Unidos sugiere que probablemente se trate de un error de imprenta en la expresión “grandes concentraciones” (大三摩地). Véase la pág. 359, nota al pie 5. ↩
La fortaleza de escuchar el Dharma, la fortaleza de cumplir con el Dharma, y la fortaleza del no surgimiento de los dharmas. ↩
La casta sacerdotal, la más alta de las cuatro castas de la India. ↩
Skt. cakravartin. Un monarca que gobierna sobre todo el universo. ↩
Según la cosmología budista, el continente más austral donde residen los seres humanos en este mundo. ↩
La casta guerrera gobernante. ↩
Una flor de loto azul. ↩
Aproximadamente seis pies. ↩
Un tipo de espíritu de la naturaleza que actúa como guardián local de la tierra y los árboles. ↩
El BudaLos principales discípulos de Shifu son considerados los más destacados en poderes sobrenaturales. ↩
Un antiguo término indio para una cantidad extremadamente pequeña. ↩
El señor de la muerte y el infierno. ↩
Una joya propiedad de Śakra, señor de los dioses, que concede multitud de deseos. ↩
Un collar o guirnalda. ↩
Un símbolo de buena suerte en el budismo. ↩
Con esto se completa el primer fascículo del Sutra de la gran acumulación de tesoros. Fascículo 18, Asamblea cinco, Segunda parte: Tathāgata de la vida inmensurable, traducido por la Gran Dinastía Tang Tripitaka El Maestro Bodhiruci comienza ahora por edicto imperial. Los sutras se dividen en fascículos según su longitud para poder unirlos. ↩
Una cadena montañosa entre el anillo metálico mayor y menor de montañas donde la luz nunca llega, simbolizando la oscuridad de la ignorancia. ↩
Skt. CakravadaSegún la cosmología budista, se dice que ocho cadenas concéntricas de montañas metálicas rodean el reino del deseo. ↩
Otro nombre para el monte Sumeru. ↩
Estos dos cielos están ubicados en las laderas y la cima del monte Sumeru respectivamente. ↩
Otro nombre para el Cielo de Suyāma. ↩
Puro y claro, fresco, dulce, ligero y suave, relajante, calmante, calmante de la sed y nutritivo. ↩
Árbol de coral, loto azul, loto rojo, loto blanco comestible y flores de loto blanco. ↩
Se refieren a la pacificación de las proliferaciones conceptuales, la pacificación de las tensiones extremas. vistas, y una pacificación completa que no es conceptual ni expresable. ↩
Véase el capítulo 2 de Siguiendo en el Budalos pasos de por Su Santidad el Dalai Lama y a la Venerable Thubten Chodron para obtener más información sobre los cuatro tipos de confianza en uno mismo (la cuatro intrepidez) y el diez poderes del tathagata. ↩
Ocho circunstancias en las que es difícil cumplir una promesa Buda o escuchar sus enseñanzas: nacer como un ser del infierno, un fantasma hambriento (Negro), animal, como un dios de larga vida en el reino sin discriminación, con sentidos imperfectos, entre un pueblo incivilizado, donde un BudaLas enseñanzas de no están disponibles (a Buda no ha enseñado allí), o con instintivo vistas incorrectas. ↩
El Cielo de los Controladores de las Emanaciones de Otros. ↩
Un hombre impotente o eunuco. ↩
En la Tierra de lo Supremo Felicidad Existe el agua con ocho buenas cualidades que se forma naturalmente en dependencia de la BudaEl poder de Dios. No existen estanques, lagos ni embalses mundanos, ni tampoco agua del grifo ni agua mineral. ↩
Los seres sensibles pueden dividirse en tres categorías según su determinación de alcanzar el despertar: (1) aquellos que están seguros de seguir caminos correctos, (2) aquellos que seguirán caminos negativos y (3) aquellos cuyo camino está indeciso. ↩
Matar al padre o a la madre, matar a un arhat, causar un cisma en la sangha y dañar a un Buda. ↩
Éstas son una similitud. Sólo una Buda posee los cuatro tipos de confianza en sí mismo basados en su (1) conocimiento de todos fenómenos, (2) el conocimiento de que todos sus contaminantes han sido destruidos, (3) la correcta identificación de todos los obstáculos para la liberación, (4) enseñanzas que conducen a alguien a la completa destrucción de duḥkha. ↩
Skt. Avalokiteśvara y Mahāsthāmaprāpta. Los tibetanos dicen que el segundo bodhisattva es Vajrapāṇi. ↩
El sistema mundial mundano en el que habitamos donde Śākyamuni Buda enseñó. ↩
Véanse los capítulos 11-14 en Siguiendo en el Budalos pasos de para más sobre el treinta y siete armonías con el despertar. ↩
Estos son los cinco ojos sublimes: (1) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a gran distancia, (2) el ojo divino funciona para ver la muerte y el renacimiento de otros seres sensibles, (3) el ojo de la sabiduría es la sabiduría exaltada no conceptual de la falta de identidad burda y sutil, (4) el ojo del Dharma ve los diversos niveles de āryas, y (5) el ojo del Dharma ve los cinco ojos sublimes: (XNUMX) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a gran distancia, (XNUMX) el ojo divino funciona para ver la muerte y el renacimiento de otros seres sensibles, (XNUMX) el ojo de la sabiduría es la sabiduría exaltada no conceptual de la falta de identidad burda y sutil, (XNUMX) el ojo del Dharma ve los varios ... del Dharma ve los cinco ojos sublimes: (XNUMX) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a gran distancia, (XNUMX) el ojo del Dharma ve los cinco ojos sublimes: (XNUMX) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a gran distancia, (XNUMX) el ojo del Dharma ve los cinco ojos sublimes: (XNUMX) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a gran distancia, (XNUMX) el ojo del Dharma ve los cinco ojos sublimes: (XNUMX) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a gran distancia, (XNUMX) el ojo del Dharma ve los cinco ojos sublimes: (XNUMX) el ojo físico puede ver formas burdas y sutiles a BudaEl ojo de Dios es una conciencia que realiza todo lo último y convencional. fenómenos. ↩
El árbol que crece hacia abajo, interpretado como el baniano o el sauce. ↩
El término chino cambio de día (Sct. bodhimanda) originalmente se refería a la BudaEl lugar del despertar. El término ha llegado a referirse de manera más amplia a cualquier lugar donde uno puede despertar. ↩
La cuádruple asamblea de discípulos budistas que consta de monjes completamente ordenados, monjas completamente ordenadas y laicos y laicas que han tomado refugio y los cinco preceptos. ↩
El próximo Buda ¿Quién nacerá en nuestro mundo después de las enseñanzas de Śākyamuni? Buda han desaparecido. ↩
Un epíteto para Maitreya Bodhisattva que significa "invencible". ↩
Estos son el oyente y vehículos realizadores solitarios que juntos componen el Vehículo fundamental. ↩
El paso final al nirvana tras la muerte de un Buda o un arhat. ↩
El reino celestial más alto en el reino de la forma. ↩
Buda Shakyamuni
El Buda Shakyamuni es el fundador del budismo. Se cree que vivió y enseñó principalmente en el este de la India en algún momento entre los siglos VI y IV a. C. La palabra Buda significa "el despierto" o "el iluminado". "Buda" también se usa como título para el primer ser despierto en una era. En la mayoría de las tradiciones budistas, el Buda Shakyamuni es considerado el Buda Supremo de nuestra época. El Buda enseñó un Camino Medio entre la indulgencia sensual y el ascetismo severo que se encuentra en el movimiento Sramana (renuncia) común en su región. Más tarde enseñó en regiones del este de la India como Magadha y Kośala. Shakyamuni es la figura principal del budismo, y los relatos de su vida, discursos y reglas monásticas fueron resumidos después de su muerte y memorizados por sus seguidores. Varias colecciones de sus enseñanzas se transmitieron por tradición oral y se pusieron por escrito por primera vez unos 400 años después. (Bio y foto por Wikipedia )