بهيخوني باراجيكا 1

الموقرين. يدرس جيغمي وتشوني وسمكي معًا.
يحصر bhikkhuni Vinayas عمومًا أنفسهم في وضع وتحديد القواعد التي تنفرد بها bhikkhunis. (الصورة من تصوير دير سرافاستي)

مقال مأخوذ من كتاب Bhikkhu Sujato دراسات بهكخوني فينايا

حياة الراهبات مخفية وراء حياة الرهبان. قانون قواعد الراهبات البوذيات (بهيخوني باتيموكخا) يحتوي على العديد من القواعد المشتركة مع قواعد الرهبان البوذيين. تم تشكيل قواعد bhikkhuni هذه في الغالب عن طريق تغيير جنس قواعد bhikkhus. في معظم الحالات ، لا يتم سرد إصدار قواعد البيكخونيس في فيناياس الكنسي كما هو الحال لدينا. يحصر bhikkhuni Vinayas عمومًا أنفسهم في وضع وتحديد القواعد التي تنفرد بها bhikkhunis. من المفترض أن العديد من قواعد bhikkhus تنطبق أيضًا ، لكن هذا لا يتم توضيحه دائمًا بوضوح. على سبيل المثال ، Mahāvihāravāsin تقليد الفينايا لا يعطي أي تلميح إلى أي من قواعد bhikkhus يجب أن يتبناها bhikkhunis ، أو كيف ينبغي إعادة صياغتها. يسرد الملحق الكنسي ، Parivāra ، عدد القواعد المشتركة وغير المشتركة في كل فئة ، لكنه لا يذكر القواعد المحددة.185 تم العثور على هذه المعلومات فقط في التعليقات. تقدم المدارس الأخرى مزيدًا من المعلومات في الشريعة نفسها. على وجه الخصوص ، القاعدة التي نتعامل معها الآن ، لأنها القاعدة الأولى في باتيموكا، تم التعامل معها بتفاصيل عادلة في بعض فيناياس.

يسلط هذا المقال الضوء بإيجاز على حالة واحدة حيث يبدو أن قاعدة البيكخونيس لم يكن من الممكن تشكيلها ببساطة عن طريق تغيير جنس قاعدة bhikkhus المقابلة. القاعدة نفسها هي الأولى باراجيكا بالنسبة إلى bhikkhunis ، لا يظهر في الإصدارات القياسية لقانون Pali.186 هذه الدرجة من الجرائم هي الأكثر خطورة على الإطلاق رهباني الجرائم ، مما يؤدي إلى الطرد الفوري والدائم من الشركة الكاملة في bhikkhu أو bhikkhuni السانغا.187 أول باراجيكا يحظر الجماع. هذه هي القاعدة من Mahāvihāravāsin bhikkhu باتيموكا.

إذا كان أي bhikkhu حصل على تدريب ومعيشة bhikkhus ، ولم يتخل عن التدريب ، ولم يعلن عجزه ، وانخرط في الجماع ، حتى مع أنثى ، فهو باراجيكا، ليس في شركة.188

تكشف المقارنة مع الإصدارات الأخرى المتاحة من هذه القاعدة أنه لا توجد اختلافات كبيرة في صياغة القواعد عبر المدارس.189

في البيكخوني باراجيكا 1 ، ومع ذلك ، وجدنا فرقًا كبيرًا في صياغة القاعدة. نظرًا لعدم وجود القاعدة في Pali Canon ، فقد تم الحصول عليها من تعليق Pali Samantapāsādikā190 ومن مخطوطات "ثنائية pāṭimokkha". تم العثور على هذه كمخطوطات جريد النخيل في أماكن مختلفة في ميانمار وسريلانكا ، وتم نشرها مؤخرًا في طبعة نقدية حديثة.191 النص على النحو التالي.

إذا انخرط أي bhikkhuni عن طيب خاطر في ممارسة الجنس ، حتى مع حيوان ذكر ، فهي كذلك باراجيكا، ليس في شركة.

هنا نلاحظ اختلافين مختلفين عن حكم البيك خوس. الأول هو إدخال الكلمة تشانداسو. هذا يعني "مع الرغبة". المصطلح الهندي هو الأكثر مرونة من بين العديد من الكلمات الهندية التي تعبر عن الرغبة. كثيرا ما يستخدم بمعنى سلبي للرغبة الحسية أو الجنسية. يتم استخدامه أيضًا بمعنى محايد من "الموافقة والرغبة" ، مثل عندما يرسل bhikkhu "موافقته" بالوكالة على فعل من السانغا الذي لا يستطيع الحضور. يستخدم أيضًا بشكل شائع بالمعنى الإيجابي كأساس للقوة النفسية التي تتكون من الرغبة ، والتي تعني هنا طموح ل داما. لا يمكن تطبيق هذا المعنى الأخير هنا ، لذلك يتبقى لنا احتمالان. إما أن الكلمة تعني "بشهوة جنسية" ، أو تعني "موافقة". قد لا يكون الاثنان متماثلين دائمًا. على سبيل المثال ، قد يمارس شخص ما الجنس من أجل المال ، بدون شهوة ، وربما حتى النفور في الاعتبار. أو قد يكون لديهم وجهة نظر ملتوية مفادها أن أداء مثل هذه الخدمات هو فعل الجدارة أو جزء من المسار الروحي. وبالتالي فإن حدوث هذه الكلمة وتفسيرها المحتمل يحدثان فرقًا كبيرًا في تطبيق القاعدة.

الاختلاف الثاني هو عدم وجود عبارة "منح تدريب ومعيشة bhikkhus ، عدم التخلي عن التدريب ، وعدم الإعلان عن عدم قدرته ...". توضح هذه العبارة ببساطة ما هو مفهوم في جميع باراجيكا القواعد على أي حال: تنطبق على مرتبة كاملة راهب أو راهبة. وبالتالي فإن غياب هذه العبارة لا يؤثر بشكل كبير على تطبيق القاعدة. ومع ذلك ، فهو جزء مميز ومعروف تمامًا من القاعدة والذي سيساعدنا في تقييم أوجه التشابه والاختلاف في صياغة القاعدة.

هناك نسخة أخرى من القاعدة محفوظة في لغة هندية ، Lokuttaravāda في الهجين السنسكريتية.

يجب أن ينخرط أي bhikkhuni عن طيب خاطر في الجماع المبتذل ، حتى مع وجود حيوان ذكر ، فإن ذلك bhikuṇī هو باراجيكا، ليس في شركة.192

على الرغم من وجود بعض الاختلافات الطفيفة في الصياغة ، فإن هذا الإصدار يشبه بشكل لافت للنظر إصدار Burmese Pali الذي رأيناه أعلاه. الكلمة جرامية تمت إضافة ("مبتذلة") ، ولكن هذه الكلمة توجد بشكل متكرر في سياقات مماثلة في بالي ، ولا تغير المعنى. في الواقع تم العثور عليه في اللمعان ميثونا بعد ذلك بقليل في تحليل الكلمات لكل من vibhanga إلى bhikkhus 'باراجيكا 1 ، بالإضافة إلى نسخة Lokuttaravāda ، لذلك من الممكن تمامًا أنها تسللت ببساطة إلى قاعدة Lokuttaravāda من تحليل الكلمات.

Lokuttaravāda ، على عكس Pali ، مأخوذ من الكنسي تقليد الفينايا، بالإضافة إلى القاعدة نفسها ، لدينا تحليل الكلمات. هذا يساعدنا مع المصطلح الغامض تشاندا. التعليق في Lokuttaravāda هو: "عن طيب خاطر" تعني بعقل شهواني "(cchandaso تي raktacittā). وهكذا يقول تقليد Lokuttaravāda أن bhikkhuni سوف يقع فقط في باراجيكا إذا كان لديها عقل الشهوة. لسوء الحظ ، فإن عدم وجود لمعان من Pali يعني أننا لا نعرف ما إذا كان هذا التفسير قد تم اتباعه أيضًا في السنوات التكوينية لمدرسة Mahāvihāravāsin.

ومع ذلك ، فإن موقف Mahāvihāravāsin الناضج مطابق في الواقع مع Lokuttaravāda ، مثل تشانداسو يحدث باستمرار في جميع أنحاء تقليد التعليق Mahāvihāravāsin.193 على سبيل المثال، باتيموكا شرح Kaṅkhāvitaraṇī يقول أن "عن طيب خاطر" تعني الرغبة المرتبطة بالشهوة الجنسية والرغبة.194 وهكذا فإن القاعدة والتفسير في Mahāvihāravāsin و Lokuttaravāda متطابقان ، على الرغم من حقيقة أنهما لم يتم إثباتهما في المرحلة الأولى من قانون بالي.

فحص البيكخوني باتيموكهاس في الترجمة الصينية ، ومع ذلك ، تظهر أنهم لم يحافظوا على مثل هذا التمييز الواضح بين bhikkhu و bhikkhuni باراجيكا 1. الصينيون ، على عكس Mahāvihāravāsin ، يحتفظون بقوائم عارية باتيموكا القواعد في شرائعهم ، جنبًا إلى جنب مع كامل تقليد الفينايا. عادةً ما يتم استخراج هذه القواعد من فيناياس الكنسي ، بدلاً من أن تكون نابعة من تقليد نصي مستقل. ها هي القواعد.

ماهيشاساكا: يجب على أي bhikkhuni ، مشاركة قواعد تدريب bhikkhunis ، وعدم التخلي عن قواعد التدريب بسبب عدم القدرة ، والانخراط في الجماع عن طيب خاطر ، حتى مع حيوان ، هذا bhikkhuni هو باراجيكا، ليس في شركة.195

دارماغوبتاكا: يجب أن يمارس أي bhikkhuni الجماع ، متجاوزًا ما هو غير الحياة المقدسة ، حتى مع حيوان ، هذا bhikkhuni باراجيكا، ليس في شركة.196

سارفاستيفادا: يجب على أي bhikkhuni ، بعد أن خاض تدريب bhikkhunis ، بعد أن يتخلى عن عهود، بعد أن لم يخرج من عهود بسبب عدم القدرة ، الانخراط في الجماع ، حتى مع حيوان ، هذا bhikkhuni باراجيكا، ليس في شركة.197

مولاسارفاستيفادا: مرة أخرى ، يجب على أي bhikkhuni ، مشاركة قواعد تدريب bhikkhunis ، وعدم التخلي عن قواعد التدريب ، وعدم الإعلان عن عدم قدرتها على الاستمرار في التدريب ، والانخراط في سلوك غير مقدس ، والاتصال الجنسي ، حتى مع حيوان ، هذا bhikkhuni أيضًا باراجيكا، ليس في شركة.198

محساجيكا: يجب أن أي bhikkhuni ، بعد سيامة كاملة في وسط اثنين من شقين السانغا، عدم التخلي عن عهود، وليس الخروج من عهود بسبب عدم القدرة ، الانخراط في الجماع ، حتى مع حيوان ، هذا bhikkhuni باراجيكا، ليس في شركة.199

وهكذا يبدو أن المحاساغيكا ، مولاسارفاستيفاداو سارفاستيفادا جميعها تحافظ على القواعد التي تشبه في الأساس قواعد bhikkhus المقابلة باراجيكا 1 ، بدلاً من شكل bhikkhunis الخاص كما هو موثق في Pali و Lokuttaravāda. لا يمكن تفسير ذلك بخطأ من المترجمين للبيخوني الموجود باراجيكا 1 من مولاسارفاستيفادا باللغة السنسكريتية يعكس أيضًا شكل حكم bhikkhus.200 حالة دارماغوبتاكا و Mahīśāsaka أقل وضوحا.

تشير دارماغوبتاكا يختلف عن قاعدة bhikkhus في أنه يفتقر إلى أي إشارة إلى "التنصل من قواعد تدريب bhikkhus ، وإعلان ضعفها". قد يكون هذا بسبب أنه ينبع أيضًا من نسخة البيكخونيس الخاصة من هذه القاعدة ، أو ربما حدث من خلال فقدان النص البسيط. إذا كان الأمر كذلك ، فلا بد أن هذا حدث قبل vibhanga تم تشكيل.

ما إذا كان ينبغي قراءة هذه النسخة كمثال إضافي على الصياغة الخاصة للبيخوني باراجيكا 1 يعتمد على كيفية قراءتنا للأحرف الغامضة 婬欲. يمكن أن يرمزوا إلى "الجماع الجنسي" ، أو بدلاً من ذلك 欲 قد يرمزون إلى "الرغبة" ، والتي من شأنها مواءمة هذه النسخة مع تلك الخاصة بـ Mahāvihāravāsin / Lokuttaravāda.

ومع ذلك ، يمكن حل هذه المشكلة بسهولة بالرجوع إلى القاعدة المقابلة في دارماغوبتاكا bhikkhu باتيموكا. هناك ، تظهر نفس العبارة. من خلال الشهادة العالمية لجميع فيناياس ، لا يمكن أن يمثل هذا كلمة `` رغبة '' ، لأن كلمة `` رغبة '' لا تحدث أبدًا في bhikkhu باراجيكا 1. يجب أن يمثل الهند ميثوناداما، وتعني "الجماع" ، وهي موجودة في كل نسخة من bhikkhu باراجيكا 1. هذا مؤكد لأنه يتبعه شخصيات تقف بوضوح ل الابراهيمية، وهو مرادف لـ ميثوناداما. معنى 婬欲 في ملف دارماغوبتاكا bhikkhu و bhikkhuni باراجيكا 1 ، لذلك ، يجب أن يكون "الجماع الجنسي". ومن ثم فإن قاعدة البيكخوني تفتقر إلى أي شيء قد يتوافق مع المؤشر الهندي تشاندا، 'رغبة'. لذلك نحن غير قادرين على استنتاج ما إذا كانت هذه النسخة تمثل مثالًا ثالثًا لصيغة خاصة من البيكخوني. باراجيكا 1 ، أو ما إذا كان قد فقد بعض النص من صياغة قاعدة bhikkhus.

الوضع مع Mahīśāsaka غير واضح بالمثل. يتضمن هذا كلاً من الحرف الذي يعني "وفقًا لرغبة المرء" (隨意) ، ولكنه يتضمن أيضًا بندًا حول التخلي عن التدريب. يبدو أن هذه النسخة إما تجمع بين النسختين الأخريين معًا ، أو ربما نشهد للتو غموضًا في اللغة الصينية.

وهكذا يبدو أن تعديل Mahāvihāravāsin / Lokuttaravāda لهذه القاعدة لا يشاركه صراحة أي فيناياس آخر ، على الرغم من أن دارماغوبتاكا، و Mahīśāsaka بعض السمات المشتركة. هذا يثير السؤال من أين تنبع الصيغة. لم يتم العثور على نسخة بالي في بالي تيبيتاكا ، وهي مشتقة من التعليقات ومن عمل خارج عن القانون تم العثور عليه في مخطوطة في بورما في أوائل القرن العشرين. الاتساق الذي تم تقديمه به في جميع أنحاء التقليد الشروحي يجعل من المحتمل وجود تقليد أقدم للمخطوطة من البيكخوني باتيموكا، لكني لست على علم بوجود أي نصوص فعلية. من ناحية أخرى ، تعيدنا مخطوطة Lokuttaravāda إلى الوراء أكثر بكثير كشيء مادي ، لأن المخطوطة تعيدنا إلى حوالي القرن الحادي عشر.201

إن وجود صياغة القاعدة المتغيرة هذه ينبهنا إلى حقيقة أن هناك ارتباطات مهمة بين المدارس والتي تعتبر منفصلة نسبيًا من حيث التاريخ الطائفي ، والتي قد تكون أقرب من الارتباطات بين المدارس وثيقة الصلة. الأهم من ذلك ، أن باتيموكا هو الأكثر أهمية كنص شفوي. يتلى كل أسبوعين في منتصف السانغا، ويشكل المكون الطقسي الرئيسي الذي يؤكد الهوية المجتمعية ل السانغا. نظرًا لأنه كان من الممكن تلاوة هذا بشكل منتظم من قبل bhikkhunis ، وليس من قبل bhikkhus ، يبدو من المحتمل أن هذا البديل ، الذي تم الحفاظ عليه بشكل ضئيل عبر العصور في المناطق النائية من العالم البوذي ، يحتفظ بذاكرة الأدب الليتورجي الخاص بالبيكوني. يبدو أن هذا تم تمريره خارج المجالس وبالتالي خارج سيطرة bhikkhus.

هل يستطيع البيكخوني أن يرسم مرة أخرى؟

استمرار وجود نسخة مميزة من bhikkhuni باراجيكا 1 هو مثال رائع على المثابرة النصية. إنه يثير السؤال عن سبب ظهور الاختلاف في المقام الأول. وفقًا لتقليد Pali ، ينبع الاختلاف من اختلاف طريقة disrobal في الذكور والإناث Sanghas. قد يخلع bhikkhu ملابسه عن طريق التخلي اللفظي عن التدريب ، في حين لا يجوز لـ bhikkhuni خلع ملابسه جسديًا ومغادرة الدير بنية عدم وجود البيكخوني.

لفهم الموقف بشكل أكثر وضوحًا ، دعونا ننظر أولاً وقبل كل شيء إلى كيفية تعرية bhikkhu في تقليد Pali. هذا موصوف على نطاق واسع في المناقشة ل bhikkhu باراجيكا 1. يجب على bhikkhu ، كونه صافٍ وقصد خلع ملابسه ، أن يعلن أنه يتنكر بوضوح في المضارع لشخص يفهم. تتم مناقشة الحالات المختلفة حيث تكون هذه العوامل إما موجودة أم لا. هنا هو مثال نموذجي. نظرًا لأن بيان bhikkhu في شكل اختياري ("ماذا لو ...") فهو يفشل في خلع ملابسه.

يقول ويعلن: "ماذا لو كنت سأفعل تنصل من ال البوذا؟ ' هذا ، أيها الرهبان ، يكشف عن عجزه ولكن لا التنصل من التدريب.202

لأغراضنا ، فإن التفاصيل المهمة هي أنه في الجملة الأولى بواسطة راهب، إما أن يتكلم (فاداتي) أو يجعله معروفًا (viñāpeti، 'يعبر'). Viñāpeti سيغطي أشكال الاتصال المشابهة للكلام ، على سبيل المثال الكتابة أو لغة الإشارة. كلا هذين العملين مشمولان بالمصطلح باكاكخاتي، والتي نترجمها على أنها "تنصل". جذر هذا الفعل هو √(ك) خا، لقول أو إعلان. قد يتعرف أولئك المطلعون على ترانيم بالي على √(ك) خا من التذكر القياسي لـ داما: "ستوكخاإلى bhagavatā dhammo' ('ال داما شيء على ما يرام-معلن بواسطة المبارك ").

الآن ، بينما توضح هذه المناقشة الفنية ما هو الشكل الصحيح لترك حياة bhikkhu وما هو غير صحيح ، في المقاطع غير الفنية ، غالبًا ما يُقال عن bhikkhu vibbhamati، والتي نترجمها ببساطة على أنها "خلع الملابس".203 المعنى الأساسي هو "الضلال" ، على سبيل المثال العقل الضال أو المشوش. لأن هذا هو مصطلح غير تقني في bhikkhu تقليد الفينايا، لم يتم تعريفه في أي مكان. ومع ذلك ، فإن هذا الشكل من أشكال "disrobal" ، وليس "التنصل من التدريب" المُعرَّف تقنيًا هو المسموح به للبيكوني.

الآن في تلك المناسبة ، bhikkhuni معين ، بعد التنصل من التدريب ، وعزل. بعد أن اقتربت لاحقًا من البيكخونيس ، طلبت السيامة. وقال المبارك في هذا الأمر: أيها الرهبان ، لا يوجد تنصل من التدريب بواسطة bhikkhuni. ولكن عندما فعلت عار، في تلك اللحظة هي ليست bhikkhuni.204

الغرض من هذه القاعدة غامض بعض الشيء ، لكن المعنى العام واضح بما فيه الكفاية. لا يجوز لـ bhikkhuni أن يخلع ملابسه بالطريقة العادية التي يستخدمها bhikkhus ، أي بالتخلي عن التدريب شفهياً. بل هي "ليست bhikkhuni" عندما "تزعج" أو ضلت ". يبدو أن هذا يشير إلى الفعل الجسدي المتمثل في مغادرة رهباني البيئة ، حرفيًا خلع الملابس وارتداء الملابس بقصد ألا تكون البيكخوني بعد الآن. يؤكد تعليق بالي أن ارتداء الملابس غير الرسمية هو العمل المحدد هنا. وبالمثل ، يناقش كل من Mahāsaṅghika و Lokuttaravāda Vinayas قضية يرتدي فيها البيكخوني ملابس غير مباشرة كوسيلة لتجنب التعرض للهجوم ؛ ال البوذا القواعد التي تنص على أن مثل هذا الفعل كوسيلة ليس سوى انتهاك بسيط ، من أجل السلامة لا يعتبر جريمة ، ولكن إذا فعلت ذلك فهي تنوي التخلي عن التدريب فهي لم تعد bhikkhuni.205

لا يوجد سبب لشرح لماذا يجب على الذكر والأنثى Sanghas خلع ملابسهم بهذه الطرق المختلفة. ولكن مهما كان السبب ، فإنه يوضح السبب باراجيكا 1 لا يتحدث عن bhikkhuni على أنه "تنصل من التدريب". ومع ذلك ، لا يزال هذا لا يفسر سبب إدراج الكلمة الإضافية "عن طيب خاطر". ربما هذا يؤكد فقط على أنه يجب على المرء أن يكون لديه عقل شهواني ليكون مذنباً بهذه الجريمة ، بالنظر إلى أن النساء أكثر عرضة لإجبارهن على ممارسة الجنس عن غير قصد.

بالي تقليد الفينايا تؤكد التعليقات ، مثل Dvemātikapāḷī ، أن الاختلاف في طرق disrobal يرتبط بالاختلاف في الصياغة باراجيكا 1.

نظرًا لعدم وجود تنصل من التدريب من قبل bhikkhunis ، لم يتم تلاوة عبارة "تم منح التدريب وطريقة الحياة ، وعدم التنصل من التدريب ، وعدم الإعلان عن عدم القدرة".206

في هذه الحالة ، حتى الاختلاف الدقيق في صياغة القاعدة يعكس بدقة البنية الداخلية لأجزاء أخرى من تقليد الفينايا، وهي شهادة رائعة على اتساق ورعاية المترجمين. كما أنه يجعل من المحتمل جدًا أن تكون هذه الصيغة للقاعدة هي في الواقع الصيغة الصحيحة ، وليست الصيغة التي تبدو أشبه بقواعد bhikkhus. يبدو أن هذه القاعدة قد تم تمريرها بدقة في Mahāvihāravāsin ، على الرغم من أنها ليست قانونية تمامًا بالنسبة لهم.

هناك وضع مماثل في Lokuttaravāda تقليد الفينايا. كما لاحظنا في مناقشة باراجيكا في الشكل 1 ، يكون شكل القاعدة متطابقًا تقريبًا في كل من نسخ Pali و Lokuttaravāda. ومثلما يحافظ Pali على وعي بأنماط مختلفة من disrobal لـ bhikkhus و bhikkhunis ، حتى في الأقسام غير ذات الصلة من تقليد الفينايا، على ما يبدو ، يفعل Lokuttaravāda. النص الموجود من Lokuttaravāda bhikṣuṇī تقليد الفينايا يحتوي على bhikkhuni Suttavibhaṅga ، بالإضافة إلى قسم متنوع أقصر لكل من bhikkhus و bhikkhunis. هناك نجد قائمة من ثلاثة أشياء تجعل المرء "ليس bhikkhu" أو "not bhikkhuni". هذه القوائم متطابقة ، باستثناء أنه يقال أن bhikkhu ، بقصد عقل على disrobal ، `` التنصل من التدريب '' ،207 في حين يقال أن البيكخوني "سقط عن السلوك الحسن".208 توجد قواعد مماثلة في الأقسام المقابلة من Mahāsaṅghika تقليد الفينايا.209 ومع ذلك ، هناك فرق صارخ بين Lokuttaravāda و Mahāsaṅghika في ذلك ، في حين أن هذا الحكم بالنسبة لـ Lokuttaravāda يتوافق مع صياغتهم لـ باراجيكا 1 ، Mahāsaṅghika ، كما أشرنا أعلاه ، لها شكل bhikkhus باراجيكا 1 ، الذي يسمح للبيكوني "بالتنصل من التدريب". هذه ليست مجرد زلة منعزلة ، ولكنها سمة مهمة لتحليل القواعد.210 من الواضح أن تحليل Mahāsaṅghika لهذه القاعدة مبني على افتراض أن البيكخوني يمكنه التنصل من التدريب. المقاطع التي تناقش هذا الجانب من القاعدة غائبة عن الأقسام المقابلة من نص Lokuttaravāda. وهكذا يؤكد Lokuttaravāda باستمرار أن bhikkhuni لا `` يتنصل من التدريب '' ، في حين أن Mahāsaṅghika باراجيكا 1 يسمح لها ، في حين أن Bhikṣuṇī-prakīrṇaka يفترض أنها لا تستطيع ، ولكن تخلع ملابسها حرفيًا.

هناك قاعدة أخرى ، موجودة في شكل مماثل في جميع فيناياس ،211 التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. إنها saṅghādisesa الإساءة إلى bhikkhuni التي ، بغضب ، تعلن أنها "تتنصل" من البوذا, داما, السانغا، والتدريب ، وتعلن أن هناك زاهدات أخريات حسن السلوك تنوي الالتحاق بهن. مصطلح "التنصل" ، في كل من بالي ولوكوتارافادا ، هو نفس المصطلح المستخدم للبيخوس الذين "يتنصلون من التدريب". إذا قال bhikkhu في مثل هذه الحالة 'أنا أتنصل من البوذا'، ثم بهذا القدر وحده سوف يتم عرقلته ولم يعد bhikkhu. من الواضح أن هذا لا يمكن أن يكون هو الحال بالنسبة للبيخوني الذي يقول هذا. يجب أن لا تزال تنتمي إلى السانغا، وإلا فلن تتمكن من اتخاذ إجراء تأديبي ضدها. ربما يمكن القول أنه لكي يخلع البيكهو ملابسه يجب أن يكون لديه نية واضحة للقيام بذلك ، في حين أن البيكخوني في هذه القاعدة مجرد انفجار الغضب. ذلك ربما يكون صحيحا؛ ومع ذلك فإن القاعدة هي أ يافاتياكاالأمر الذي يتطلب أن bhikkhuni السانغا عتاب الجاني حتى ثلاث مرات في وسط السانغا للتخلي عن بيانها. يجب أن تكون على محمل الجد في نيتها ، وليس مجرد إثارة لحظة غضب.

التفسير الأكثر منطقية لهذه الحالة هو أن هذه القاعدة وضعت في سياق لا يستطيع فيه البيكخوني التنصل من التدريب. بغض النظر عن مقدار الإساءة اللفظية لها ثلاثية الجوهرة وتعلن أنها ستغادر السانغاطالما أنها لا "تخلع ملابسها" في الواقع ، فإنها تظل bhikkhuni. أود أن أزعم أن هذا بسبب القاعدة ، كجزء من باتيموكا نفسها ، تعود إلى فترة مبكرة في السانغا عندما ، كما يشهد على ذلك Pali و Lokuttaravāda Vinayas ، لا يستطيع bhikkhuni التنصل من التدريب. على الرغم من أن العديد من تقليد الفينايا نسيت التقاليد في وقت لاحق هذا الفارق الدقيق ، وتم الحفاظ عليه في باتيموكا النص ، على الرغم من أن هذا الآن لا يتوافق مع الموقف المتطور للمدرسة.

حتى الان جيدة جدا. لدينا ما يبدو أنه تمييز تقني طفيف في الممارسة بين bhikkhus و bhikkhunis ، والذي لا يبدو أنه كان له تأثير كبير على رهباني الحياة. لكن التعليق على المقطع الذي يحدد الطريقة الصحيحة لـ disrobal لـ bhikkhunis يمضي ليقول أنه بعد نزع ملابسه ، لا يجوز لـ bhikkhuni إعادة ترتيبها.

'عندما تتجرد من ثيابها: لأنها نزلت ، بتفضيلها وقبولها ، ارتدت ملابس بيضاء ، لذلك فهي ليست bhikkhuni ، وليس من خلال التنصل من التدريب هو هذا ينظر. إنها لا تحصل على سيامة كاملة مرة أخرى.212

من الواضح أن هذا التعليق يتجاوز نطاق النص الأصلي ، الذي لا يذكر شيئًا عن إعادة التنسيق. يبدو أنه قد تأثر بالفقرة اللاحقة في النص ، والتي تناقش حالة ثانية ، وهي حالة البيكخوني الذي يغادر دير البيكخوني وينضم إلى مجتمع من ديانة أخرى.

الآن في تلك المناسبة ، ذهبت بعض البيكخوني ، مرتدية رداءها المغرة ، إلى حظيرة المتدينين غير البوذيين (تيتا). عادت وطلبت السيامة من البخيخونيين (أوباسامبادا).213 أعلن المبارك في هذا الصدد: "الرهبان ، البيكخوني الذين يرتدون رداءها المغرة ، يذهبون إلى حظيرة المتدينين غير البوذيين ، عند عودتها لا يجب ترسيمهم".214

ها هي ، على ما يبدو ، لا تزال ترتدي رداءها المغرة ،215 لكنها غيرت الأديان. من الواضح أن أفعالها ، وليس حديثها ، هي التي لها صلة بالموضوع. لا تنطبق هذه القاعدة في حالة البيكخوني الذي نزع ملابسه أولاً. علاوة على ذلك ، توضح هذه القاعدة بالضبط نوع البيكخوني الذي لا يمكن إعادة ترتيبه: الشخص الذي انتقل إلى طائفة أخرى. نفس القاعدة تنطبق على bhikkhus.216

يرفع تعليق بالي من المخاطر في هذه المعادلة. في حين أن النص المتعارف عليه لا يقول شيئًا عما إذا كان الشخص "يزعج" (vibbhamati) يمكن إعادة رسامتها ، وتنص على أن الشخص الذي ينتقل إلى دين آخر وهو يرتدي رداءها لا يمكنه أن يأخذ سيامة كاملة مرة أخرى ، وينص الشرح على أنه لا يمكن لأي bhikkhuni التي تم خلع ملابسها إعادة رسامتها ؛ من يلبس الملابس البيضاء أولاً (بمعنى آخر ، الشخص الذي vibbhamatis) قد يأخذ رسامة مبتدئ ، لكن الشخص الذي ينتقل إلى دين آخر قد لا يأخذ سيامة المبتدئين.217

لماذا فرضت هذه الأحكام الجديدة على سيامة المبتدئين؟ تذكر أن الأحكام الأصلية ميزت بوضوح بين الحالتين. البيكخوني الذي يتنكر بشرف لم يرتكب أي خطأ ولا يستحق أي عقوبة ، في حين أن الشخص الذي انتقل إلى دين آخر قد تصرف بطريقة احتيالية وربما لم يعد موثوقًا به ، وبالتالي يُحرم من فرصة فرض سيامة مرة أخرى. ومع ذلك ، فإن التعليق ينفي أيضًا إعادة التنسيق إلى الشخص الذي نزع ملابسه بشرف ، وبالتالي فإن هاتين الحالتين تحصلان على نفس العقوبة ، والتي بالكاد تبدو عادلة.218 لذلك من أجل الحفاظ على النمط الأصلي المتمثل في أن الشخص الذي تصرف بطريقة احتيالية يجب أن يحصل على عقوبة أكبر ، ابتكر التعليق حكمًا جديدًا يقول إنها قد لا تتسلم رسامة المبتدئ مرة أخرى. يبرز اصطناع هذه الأحكام الإضافية اختلافها عن النص الأساسي. في مثل هذه المقاطع ، لم يعد "التعليق" يعلق على النص بأي طريقة ذات مغزى ، ولكنه يضيف أحكامًا جديدة من المفترض أنها وجدت طريقها إلى الممارسة المعاصرة.

بهذه الطريقة ينشئ التعليق رابطًا بين سؤالين غير مرتبطين في النص الأصلي. واحد يتعلق بطريقة disrobal ، والثاني هو سيامة مرة أخرى. الاعتقاد الشروحي بأن إعادة التنسيق أمر مستحيل بالنسبة للبيخونيس ، في حين أنه مسموح به بالطبع للبيخوس ، شائع اليوم. يقول العديد من فيناياس الكنسي ، في الواقع ، أن البيكخوني قد لا يعاد ترسيته. المحاساغيكا ،219 و Lokuttaravāda220 تسأل فيناياس المرشحة قبل سيامة البيكخوني عما إذا كانت قد اتخذت سيامة كاملة من قبل. إذا كانت قد فعلت ذلك ، قيل لها أن تغادر ، فلا يمكنها أن تأخذ سيامة كاملة. فيناياس من سارفاستيفادا تقدم المجموعة المزيد من التفاصيل. ها هي قصة الأصل كما رويت في مولاسارفاستيفادا تقليد الفينايا.

في ذلك الوقت كان يعيش في مدينة سافاتي شيخ. وبعد وقت قصير من زواجه، حملت زوجته وأنجبت ابنة. وعندما ولد الطفل توفي الأب. قامت الأم بتربية الطفل ولم يمض وقت طويل حتى ماتت أيضًا.

في ذلك الوقت ، ذهب bhikkhuni Thullananda في الزكاة وجاء إلى هذا المسكن. عند رؤيتها للسيدة ، سألت: "إلى أي عائلة تنتمي؟"

أجابت [السيدة]: "أيها الموقر ، لست ملكاً لأحد".

قالت الراهبة: إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لا تتنازل عن البيت؟

فأجابت السيدة: "من سيامة لي؟"

قالت الراهبة: أستطيع أن تتبعني. وبهذه الطريقة ، اتبعت السيدة الراهبة إلى مسكنها وحصلت على رسامة لتصبح بهكخوني. ومع ذلك ، كونها متورطة بسبب النجاسة ، نزلت فيما بعد. عندما ذهبت ثولاناندا للحصول على صدقاتها ، التقت بهذه السيدة وسألت: "سيدة شابة ، كيف هي رزقك؟"

فأجابت: "أيها الموقر ، أجد صعوبة في العيش مع عدم الاعتماد على أحد".

ثم سألت (الراهبة): إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لا تتخلى عن البيت؟

'لقد نزعت ملابسي بالفعل ، فمن سيعطيني الكهنوت؟

أجابت الراهبة أنها تستطيع. دون تأخير ، تلقت السيدة الرسامة واتبعت ممارسة الزكاة. رأى براهمان كبير ذلك ، وأصبح مرتابًا وافتريًا ، مما نشر شكوكه في أن سيدات ساكيان ، على أساس الفضيلة ، يخططن أحيانًا في الحياة المقدسة ، وفي بعض الأحيان أوقفوا الممارسة المقدسة للعودة إلى بقع الحياة العلمانية المدنس. إنهم يتبعون مشاعرهم من أجل السعادة وهذا ليس فاضلاً. جاء البيكخونيون لسماع ذلك وأخبروا bhikkhus ، الذين أبلغوه بعد ذلك إلى البوذا. البوذا يعتقد هكذا:

'لأن bhikkhuni المنزوع من ثيابه قد ارتكب هذا الخطأ ، من الآن فصاعدًا ، لا يجوز تعيين bhikkhunis المنزوع من ثيابه. شيوخ (الطوائف الأخرى) يجدون السعادة في السخرية والتدمير ل Dhamma. على هذا النحو ، البيكخونيس ، بمجرد خلع ثيابهم للعودة إلى الحياة العادية ، لا ينبغي إعادة ترتيبه. إذا تم منحهم سيامة ، فإن upajjhāya والمعلمين يرتكبون جريمة.221

تحدد قصة الخلفية المشكلة في النقد الذي يوجهه منتقدو البوذية ، وخاصة أتباع الطوائف الأخرى. هذا ليس معقولاً إلى حد كبير ، بالنظر إلى أنه كان من الطبيعي أن يتناوب المتجولون من عدة طوائف بانتظام فترات الحياة المقررة والعلمانية.222 ولا يوجد أي سبب محدد لسبب اختلاف البيكخونيس عن البيكخوس في هذا الصدد. علاوة على ذلك ، من الواضح أن المشكلة هنا تكمن في سلوك ثولاناندا ، وبأي معيار معقول كانت ستمنع منذ فترة طويلة من قبول الطلاب للرسامة. كان التلميذ الذي شُجِّع على الرسامة يتيمًا يعيش في وضع محفوف بالمخاطر ، وقرر السعي وراء الأمن بدلًا من دافع روحي حقيقي. تم تكريسها على الفور (مع عدم وجود فترة تدريب ظاهرة). في هذه الحالة ، من المؤكد أن الشيء المناسب هو اختبار صدق مقدم الطلب ، وليس منع جميع النساء في المستقبل من إعادة الترسيم.

كما توقعنا ، فإن سارفاستيفادا تقليد الفينايا يقدم قصة أصل مختلفة تمامًا.

تشير البوذا كان في مدينة راجاغا. في ذلك الوقت ، كانت النساء يعانين من معاملة الأخوة والأخوات. فغادروا المنزل ورسموا بهيخونيس. خلال الوقت الذي كانوا يعيشون فيه كطلاب مع upajjhāya والمعلمين ، انزعجوا من المعاناة. لذلك خلعوا ملابسهم وعادوا إلى ارتداء الملابس البيضاء للشخص العادي. وبخ المتعبدون العلمانيون ووبخوا قائلين:

'تلك المرأة المشؤومة والمخادعة! في السابق كنا أسيادهم. عندما أصبحوا bhikkhunis ، تلقوا احترامنا. الآن نسحب مثل هذه الاحترام. إنهم غير مستقرين.

تشير البوذا قيل ، وقيل: 'هل ينبغي أن يتخلى bhikkhuni عن عهود، لا يُسمح لها بالحصول على السيامة الكاملة مرة أخرى.223

مقارنة مع مولاسارفاستيفادا، المدينة مختلفة ، سبب الخروج مختلف ، لا يوجد ذكر لـ Thullananda ، والنقاد ليسوا متدينين ، لكنهم قوم. كالعادة ، تسجل هذه القصص ، ليس تاريخ تشكيل القاعدة فعليًا ، ولكن اختراعات الأجيال اللاحقة من الرهبان. هنا ، أيضًا ، لا نجد أي سبب يعطى لماذا يجب معاملة البيكخونيس بشكل مختلف عن البيكخوس.

فمن الواضح بما فيه الكفاية أن فيناياس سارفاستيفادا مجموعة تمنع bhikkhuni من إعادة ترسيمها. بالإضافة إلى ذلك ، كثيرا ما يذكر أن دارماغوبتاكا تقليد الفينايا يحظر إعادة تشكيل البيكخونيس ،224 لكن على الرغم من البحث والتشاور الكبير ، لم أتمكن من العثور على أي فقرة تؤكد ذلك. الاعتقاد السائد بأن دارماغوبتاكا تقليد الفينايا يحظر على bhikkhunis إعادة ترسيم يبدو أنه نابع من الملاحظات التي أدلى بها راهب 懷素 (Huai Su) في تعليقه الشهير على دارماغوبتاكا تقليد الفينايا.225 عالم التعليقات الصينية لغز بالنسبة لي ، لذلك لا أعرف ما إذا كان هذا الحكم يمكن العثور عليه في أي نصوص سابقة.

العشرة [الجزء] تقليد الفينايا (= سارفاستيفادا) له نص مشابه للجزء الرابع تقليد الفينايا = دارماغوبتاكا]. bhikkhu الذين عروا ملابسهم لا يواجهون عوائق. يواجه Bhikkhunis الذين يخلون ثيابهم الخوف من وصمهم بأنهم مدنسون. لذلك ، في العشرة [جزء تقليد الفينايا] ، (هي) لا يمكن إعادة ترسيمها. بالإشارة إلى التمرير 40 ...226

يستمر Huai Su في اقتباس المقاطع ذاتها من سارفاستيفادا تقليد الفينايا التي استعرضناها بالفعل. يبدو واضحًا بما فيه الكفاية من هذا أنه لم يكن هناك بيان صريح يمنع إعادة التنسيق في دارماغوبتاكا تقليد الفينايا، لكن Huai Su رأى أنه يجب معالجة الأمر بما يتماشى مع أحكام سارفاستيفادا تقليد الفينايا. أخيرًا لدينا سبب للتمييز. وليس من المستغرب أن المشكلة تكمن في "تدنيس" النساء. بما أن هذا السبب متحيز جنسياً بوضوح وليس له أساس في النص الأصلي ، فيجب رفضه.

Mahīśāsaka تقليد الفينايا لم تسفر حتى الآن عن أي مقطع حول هذه النقطة.

في الختام إذن ، الإصدار الصحيح من باراجيكا 1 للبيخونيس تم الحفاظ عليه في التقليد البالي ، على الرغم من حقيقة أنه غير موجود في الكنسي تقليد الفينايا بحد ذاتها. هذه حالة نادرة لنص مبكر حقًا نجا خارج عملية التنقيح السائدة للمجالس. ال باتيموكا هو أهم نص طقسي لـ السانغاوإلى يومنا هذا يتلى كاملة كل أسبوعين com.uposatha يوما بعد يوم ثيرافادا bhikkhus. كان من الممكن أن يقوم البيكخونيسون القدامى في Mahāvihāravāsin بتنفيذ عادة مماثلة. وهكذا فإن bhikkhuni باتيموكا تم تمريره كنص شفهي ضمن سلالة bhikkhuni. بينما كانت أقسام البيكخونيس من تقليد الفينايا عانوا من التسوس ، بسبب ضعف البيكخوني واختفائهم في نهاية المطاف السانغا ضمن تقليد Mahāvihāravāsin اللاحق ، فإن باتيموكا لقد نجا في تقليد المخطوطات والتعليقات ، وهو شهادة على مساهمة البيكخونيس في أدب بالي ، والأهم من ذلك ، تذكير بالوجود الحيوي داخل ثيرافادا من انثى السانغا الذين كرسوا أنفسهم للتعلم والممارسة تقليد الفينايا.

في فيناياس البر الرئيسي ، يصبح الوضع معقدًا بسبب التلوث الواضح للبيخوني تقليد الفينايا بصيغة bhikkhus باراجيكا 1 في معظم جبال فيناياس بصرف النظر عن Lokuttaravāda ، جنبًا إلى جنب مع شكل أقل فهمًا ومفصلة بشكل عام من bhikkhuni تقليد الفينايا، وربما نفترض ، عدم وجود صوت bhikkhuni في اتخاذ مثل هذه القرارات. منذ أن قيل أن bhikkhunis لن يكونوا قادرين على "التنصل من التدريب" ، عندما نسختهم من باراجيكا 1 أصبح مشابهًا لما حدث في bhikkhus ، وأصبح من المفهوم أنهم لا يستطيعون إعادة الترسيم. يبدو أن هذه العملية حدثت على نطاق واسع ولكن ليس دائمًا عبر المدارس البوذية. فيناياس من سارفاستيفادا وضعت المجموعة السياق الأكثر تفصيلاً. في مجموعة Mahāsaṅghika ، أصبح التحريم مدرجًا في مسألة الرسامة. في مدارس Vibhajjavāda ، لم يتم تضمين الحظر المفروض على إعادة ترتيب bhikkhuni في Vinayas الكنسي ، ولكن تم اعتماده من قبل المعلقين. في حالة المعلق الصيني على دارماغوبتاكا تقليد الفينايا، ويقال صراحة أن هذا يقع تحت تأثير سارفاستيفادا تقليد الفينايا. قد نفترض أن هناك تأثيرًا مشابهًا يكمن وراء تعليقات بوذاغوسا هنا.

الراهبات والاغتصاب

في بعض البلدان ، مثل الهند ، تم اغتصاب الراهبات ثم إجبارهن أو تشجيعهن على خلع ملابسهن ، وقيل لهن إنهن كسرن الأساسيات. عهد لحياتهم العزوبية (باراجيكا 1) ، ولم يعد بإمكانها الاستمرار في العيش كراهبة. وقد تسبب هذا في درجة هائلة من الكرب والصدمات ، علاوة على ذلك خلق مناخًا تخشى فيه الراهبات الإبلاغ عن أي اعتداءات ، مما قد يشجع المغتصبين المحتملين. لكن ال تقليد الفينايا ليس من القسوة ، ويتعامل مع الاغتصاب بطريقة رحيمة ، مما يسمح للراهبة ، التي هي الضحية وليس الجاني ، بمواصلة طريقها الروحي.

إن موقع Vinayas في هذه النقطة واضح تمامًا ، لذلك سنقدم ببساطة بعضًا من الأمور ذات الصلة تقليد الفينايا مقاطع من فيناياس من التقاليد الرئيسية الثلاثة: بالي تقليد الفينايا ل ثيرافادا؛ ال دارماغوبتاكا تقليد الفينايا كما لوحظ في الصينية وما يتصل بها الماهايانا التقاليد. و ال مولاسارفاستيفادا تقليد الفينايا كما لوحظ في التبت فاجرايانا التقليد.

ماهافيهارافاسين

نسخة بالي من bhikkhuni باراجيكا ينص رقم 1 على أن البيكخوني يقع في جريمة فقط إذا تصرفت عن طيب خاطر. وهذا ما تؤكده الأمثلة الفعلية في بالي تقليد الفينايا حيث يتم اغتصاب البيكخوني:

الآن في تلك المناسبة كان طالب معين مفتونًا بـ bhikkhuni Uppalavaṇṇā. ثم تلك الطالبة ، بينما كانت bhikkhuni Uppalavaṇṇā قد دخلت المدينة للحصول على صدقات ، ودخلت كوخها وجلست متخفية. Bhikkhuni Uppalavaṇṇā ، عائدة من الصدقة بعد وجبتها ، تغسل قدميها ، ودخلت الكوخ ، وجلست على الأريكة. ثم أمسك هذا الطالب بهيكخوني أوبالافا واغتصبها. أخبر Uppalavaṇṇā bhikkhuni البيكخونيين الآخرين عن هذا الأمر. أخبر البيكخونيون bhikkhus عن ذلك. قال bhikkhus لل البوذا حوله. [ال البوذا قال:] "لا إثم يا بخس لأنها لم توافق".227

وبالمثل ، توجد حالات أخرى من البيكخونيين الذين تعرضوا للاغتصاب ، ولا يُنسب بأي حال من الأحوال أي جريمة أو لوم إلى البيكخوني.228 هذا يتوافق تمامًا مع تطبيق القاعدة على bhikkhus ، لأنه كلما مارس bhikkhu الجماع أو الجنس الفموي دون موافقته ، تم إعفاؤه من قبل البوذا.229 في الواقع ، هناك سلسلة من الحالات التي يكون فيها bhikkhus و bhikkhunis سخاماناس, samaṇerasو سامانيريس يتم اختطافهم من قبل شباب Licchavī وإجبارهم على ممارسة الجنس مع بعضهم البعض. في كل حالة ، إذا لم يكن هناك موافقة فلا جريمة.230 يتم الحفاظ على هذا الفهم في تقليد التعليقات البالي.231

دارماغوبتاكا

على عكس بالي ، فإن القاعدة نفسها لا تحدد أن البيكخوني يتصرفون بدافع الشهوة. ومع ذلك ، تم العثور على هذا العامل في تحليل القاعدة ، الذي يحدد أن bhikkhuni يجب أن يوافق على الإيلاج مع الرغبة الجنسية.232 علاوة على ذلك ، يجب أن تشعر بالمتعة في وقت الدخول أو البقاء أو المغادرة حتى تكون هناك جريمة.233 تم توضيح ذلك في بند عدم المخالفة:

لا جريمة إذا كانت نائمة لا تعرف ؛ إذا لم تكن هناك متعة. في جميع الحالات التي لا يوجد فيها تفكير شهواني.234

مولاسارفاستيفادا

مثل دارماغوبتاكا، لا يوجد ذكر محدد لـ "الرغبة" في صياغة القاعدة نفسها. لكن شرح القاعدة يوضح:

إذا كانت مجبرة ، إذا لم تشعر بالمتعة في الأوقات الثلاث [أي عند الدخول أو الإقامة أو المغادرة] فلا بأس. يجب طرد الجاني.235

على من يقع اللوم؟

تشير تقليد الفينايا الموقف من اغتصاب البيكخوني لا هوادة فيه. لا يمكن رسم الرجل الذي يغتصب البيكخوني على الإطلاق ، وإذا تم ترسيمهم عن طريق الخطأ ، فيجب طردهم.236 وبالمثل ، يجب طرد المبتدئ الذي يغتصب راهبة.237 يتم التعامل مع مغتصب البيكخونيس بنفس طريقة معاملة من يرتكب واحدة من الخمسة أنانتاريكا الأفعال (قتل الأم أو الأب أو الراهب ، أو جرح أ البوذا، والتسبب بشكل ضار في حدوث انشقاق في السانغا). وهكذا فإن اغتصاب البيكخوني يعتبر من أبشع الأفعال الممكنة ، وله تداعيات كارثية مروعة على الجاني. عندما تم اغتصاب Uppalavaṇṇā ، يخبرنا التعليق أن الأرض ، غير قادرة على تحمل ثقل هذا الشر ، انقسمت إلى قسمين وابتلعت المغتصب. لا يتم إلقاء أي لوم على ضحية الاغتصاب.

آل فيناياس واضحون ومجمعون: لا جريمة للراهبة المغتصبة. اللوم يقع على المغتصب وليس الضحية. ستشعر الراهبة ، التي كرست حياتها للعزوبة واللاعنف ، بالصدمة والصدمة العميقة من جراء الاغتصاب. في ذلك الوقت كانت بحاجة إلى دعم من أصدقائها ومعلميها في الحياة المقدسة. كما هو الحال في جميع ملفات تقليد الفينايا في الحالات المذكورة أعلاه ، لا داعي للخجل أو اللوم في الحديث عن الاغتصاب بصدق وصراحة مع الراهبات الأخريات ، وإذا لزم الأمر ، مع الرهبان أيضًا. يحتاج أصدقاء الضحية ومعلموها إلى تقديم أكبر قدر ممكن من التعاطف والدعم. يجب عليهم طمأنة الضحية بشكل واضح ومستمر بأنها لم ترتكب أي خطأ ولم تحطمها بأي شكل من الأشكال عهود. من المهم أن يتم إخبار الشرطة بالاغتصاب ، حتى يتمكنوا من محاولة منع جرائم مماثلة في المستقبل. ال السانغا يجب التحقيق فيما إذا كان هناك أي خطر مستمر على الراهبات في هذه الحالة ، ويجب اتخاذ خطوات لضمان حمايتهن وسلامتهن. إذا لزم الأمر ، أود أن أقترح أنه يجب تعليم الراهبات مهارات الدفاع عن النفس لدرء المهاجم.

قم بزيارة موقع Santifm لتنزيل كتاب Bhikkhu Sujato الكامل دراسات بهكوني فينايا.

185 بالي تقليد الفينايا 5.146-7.

186 يبدأ Chulachomklao الخاص بـ Siam Pāli Tipiṭaka ، الذي نُشر عام 1893 ، قواعد bhikkhuni بـ `` first باراجيكا'، ثم يشرع في إعطاء ما هو في الواقع الخامس باراجيكا. النسخة الإلكترونية من VRI Tipiṭaka وإصدار PTS (4.211) تدرج بالمثل الإصدار الخامس باراجيكا كأول. نظرًا لأن إصدار PTS لا يسرد أي قراءات مختلفة هنا (4.365) ، فقد يبدو الأمر كما لو كان هذا هو الممارسة المعتادة في المخطوطات. التناقض في هذا العرض واضح منذ نهاية كل باراجيكا، ينص النص على الانتهاء من القواعد من "الأول" إلى "الرابع". لكن في السطر التالي بعد "الرابع" باراجيكا، يعلن النص أن "الثمانية باراجيكاس تمت تلاوتها '. من ناحية أخرى ، يسرد "World Tipiṭaka Edition" على الإنترنت القوائم الأربعة الأولى باراجيكاس في المحتويات، ولكن الصفحات المقابلة لها فارغة.

187 هذه الفرضية الأساسية لـ تقليد الفينايا تم استجوابه من قبل شاين كلارك ("الرهبان الذين يمارسون الجنس). ومع ذلك ، فقد أفرط في تفسير مادته. المقاطع التي اقتبسها تظهر إقامة منفصلة رهباني الحالة ، و سيكساداتاكا، والذي يسمح بامتداد باراجيكا bhikkhu الذي يعترف على الفور مع الأسف ليبقى يعيش في الدير. يتم قبولهم جزئيًا في المجتمع ، ولكن يتم استبعادهم بعناية من المشاركة الكاملة في الأعمال المركزية saṅghakamma. ومن ثم سيكساداتاكا ليس، مضاد كلارك "في شركة". في الواقع Mahīśasaka ، دارماغوبتاكاو سارفاستيفادا يظهر فيناياس دقة في الحكم: أ سيكساداتاكا قد يستمع إلى باتيموكا- وبالتالي يتم تذكيرهم بالتزاماتهم الأخلاقية - ولكن قد لا يشكلون النصاب القانوني. بعبارة أخرى ، لا يمكن لوجودهم أن يمكّنهم من أن يكون لهم أي سلطة لاتخاذ القرار بشأن حياة bhikkhus ، على سبيل المثال في الكهنوت.

188 بالي تقليد الفينايا 3.23: يو بانا bhikkhu bhikkhūnaṁ sikkhāsājīvasamāpanno ، sikkha apaccakkhāya ، dubbalyaṁ anāvikatvā ، methunaṁ dhammaṁ paṭiseveyya ، antamaso tiracchānagatāyapi ، pārājiko hoti.

189 باشو ، ص 71 - 2.

190 سامانتاباساديكا 7.1302 قد تكون هذه هي أقدم نسخة مصدقة من هذه القاعدة.

191 بروت ونورمان ، ص 116-7: يا بانا بهيكخون تشانداسو ميثونا داما بايسيفيا أنتاماسو تيراكاناغاتينا بي ، باراجيكا هوتي أسوفاسا.

192 روث ، ص. 79 الفقرة 117. يا بنار بهيكوي تشانداو مايثونا جراما-دارما براتييفيا أنتاماساتو تيرياجيوني-جاتينابي سارديها إياك بهيكوي باراجيكا بهافاتي أسوفاسيا. هناك العديد من متغيرات التهجئة بين هذا ، والصياغة النهائية للقاعدة ، ووقوعها السابق في ROTH p. 76 § 114.

193 Parivāra-aṭṭhakathā: vi aṭṭha.-5 Ro.:7.1302 ؛ ساراتاديباني شكا 3: السادس. ṭī.-3 ميا: 3.114 ؛ Kaṅkhāvitaraṇī-aṭṭhakathā: السادس. ṭī رو: 0.1 ، 0.25 ، 0.157 ؛ Vajirabuddhi-ṭīkā: Vi ṭī Mya.:0.65، 0.355 ؛ Vimativinodanī-ikā: السادس. ṭī. ميا: 2.68: Kaṅkhāvitaraṇī-purāṇa-abhinava-kā: vi. ṭī. ميا.:0.12 ؛ Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya: Vi. ṭī. ميا 0.186. شكري لـ Bhikkhu Ñāṇatusita على هذه المراجع.

194 كانخافيتاراني 0.157: "Chandaso" ti methunarāgappaṭisaṁyuttena chandena ceva ruciyā ca. "

195 T22 ، № 1421 ، ص. 77، c4–6 = T22، № 1423، p. 206 ، ج 29-ص. 207 ، أ 2.

196 T22 ، № 1428 ، ص. 714 ، أ14-15 = T22 ، 1431 ، ص. 1031 ، ب16-17.

197 T23 ، № 1437 ، ص. 479، b29 – c2 = T23، № 1435، ص. 333 ، ج 29-ص. 334 ، أ 2.

198 T24 ، № 1455 ، ص. 508، c10–12.

199 T22 ، № 1427 ، ص. 556، c4–7.

200 سنسكريتي بهيكسوي كارمافاكانا 137.11–13 (مقتبس في ROTH ، ص 79 ، ملاحظة § 117.6): يا بنار بهيكوي بهيكووبهيه سارداها إيكساساموتشي سامابانا شيكام أبراتياكيايا شيكادورباليام أنافيككيوتيابراهماكريام مايثونا دارما براتيسيفيتاجيناتاتاس تادا.

201 روث ، ص. xxff.

202 بالي تقليد الفينايا 3.24ff: ينيّنها بوذا paccakkheyyan'ti vadati viññāpeti. Evampi ، bhikkhave ، dubbalyāvikammañceva hoti sikkhā ca apaccakkhātā.

203 على سبيل المثال بالي تقليد الفينايا 3. 39 ، 3.40 ، 3.67 ، 3.183. في جميع أنحاء Mahākkhandhaka vibbhamati يظهر في قائمة الرهبان المنقطعين لأنهم تركوا أو نزعوا ثيابهم أو انتقلوا إلى طائفة أخرى أو ماتوا. HüSKEN ("القواعد المعاد صياغتها" ، ص 28 ، الملاحظة 22) تنص على ذلك vibbhamati يستخدم كمرادف لـ ناسيتا (طرد) في vibhanga إلى bhikkhuni باراجيكا 1 ، ومن ثم تنص على أن الشخص الذي هو فيبانتا لا يمكن إعادة رسامة ، سواء bhikkhu أو bhikkhuni. ومع ذلك هي نفسها تشير إلى مقطع (Pali تقليد الفينايا 1.97-8) مع سلسلة من الحالات التي يرتدي فيها bhikkhu (vibbhamati) ثم يُسمح له بإعادة ترسيمه. هذا ليس "استثناء" كما تقول. تم العثور على نفس الاستخدام عشرات المرات في Samuccayakkhandhaka. لم يذكر في أي مكان أن bhikkhu الذي هو فيبانتا قد لا يعاد ترتيبها. إنها مخطئة في قول ذلك bhikkhuni باراجيكا 1 (أي باراجيكا 5 إذا تحسبت القواعد المشتركة مع bhikkhus) يشير إلى vibbhamati؛ يفترض أنها تعني باراجيكا 6. البيان هناك: Nāsitā nāma Sayaṁ vā vibbhantā hoti aññehi vā nāsitā. (تعني كلمة "مطرودة": يتم نزع ملابسها بنفسها أو طردها من قبل الآخرين). هذا لا ينص على ذلك فيبانتا ناسيتا هي مرادفات. انها تنص ببساطة على أن المصطلح ناسيتا في هذه القاعدة تغطي كلتا الحالتين. واحد هو "طرد" لأن السانغا لديه سبب وجيه لاعتبار الشخص غير مناسب باعتباره رهباني. يتنصل المرء من ثيابه لجميع أنواع الأسباب ، وكثير منها لا يشير إلى أي سوء سلوك باعتباره a رهباني.

204 بالي تقليد الفينايا 2.279: Tena kho pana samayena añatarā bhikkhunī Sikkhaṁ paccakkhāya vibbhami. Sā puna paccāgantvā bhikkhuniyo upasampada yāci. Bhagavato etamattha ārocesu. "Na، bhikkhave، bhikkhuniyā sikkhāpaccakkhāna؛ ياديفا سا فيبانتا tadeva sā abhikkhunī ”ti.

205 تياكتاموكتينا سيتينا. ماهاسانغيكا تقليد الفينايا Bhikṣuṇī-prakīrṇaka 20 (ت 1425 ص 547) ؛ Lokuttaravāda Bhikṣuṇī-prakīrṇaka 31 (ROTH ص 316 § 283).

206 Yasmā ca bhikkhuniyā sikkhāpaccakkhānaṁ nāma natthi ، tasmā bhikkhunīna 'sikkhāsājīvasamāpannā sikkhaṁ apaccakkhāya dubbalyaṁ anāvikatvā'ti avatvā. مصدري لهذا النص هو VRI Tipiṭaka على الإنترنت. لسوء الحظ ، لا يوفر هذا الموقع عناوين URL فردية لكل صفحة ، كما أنه لا يوفر مراجع الصفحة للطبعات المطبوعة.

207 روث ص. 321 § 290 (Bhikṣuṇī-prakīrṇaka 46): Tyakta-muktena cittena śikṣāṁ pratyakhyāti.

208 روث ص. 321 § 290 (Bhikṣuṇī-prakīrṇaka 47): Tyaktamuktena cittena ācāraṁ vikopayati.

209 ماهاسانغيكا تقليد الفينايا Bhikṣuṇī-prakīrṇaka 37 ، 38 T22 ، № 1425 ص. 548a، HIRAKAWA p. 411.

210 انظر HIRAKAWA pp.104–7.

211 ماهافيهارافاسين saṅghādisesa 12 (بالي تقليد الفينايا 4.235-7) ؛ دارماغوبتاكا saṅghādisesa 16 (T22، № 1428، p.725، c6 - p.726، c8) ؛ Mahīśāsaka saṅghādisesa 17 (T22، № 1421، p.82، c17) ؛ Mahāsaṅghika saṅghādisesa 19 (T22، № 1425، p. 523، c3 - p. 524، a18) ؛ Lokuttaravāda saṅghādisesa 19 (ROTH ، ص 159–163 § 172) ؛ سارفاستيفادا saṅghādisesa 14 (T23، № 1435، p. 311، a3-c1) ؛ مولاسارفاستيفادا saṅghādisesa 13 (T23، № 1443، p.937، a4 c5).

212 سامانتاباساديكا 6.1295: Yadeva sā vibbhantāti yasmā sā vibbhantā Attano ruciyā khantiyā odātāni vatthāni nivatthā ، tasmāyeva sā abhikkhunī ، na sikkhāpaccakkhānenāti dasseti. Sā puna upasampadaṁ na labhati.

213 لاحظ استخدام أوباسامبادا لرسامة البيكخوني. هذه علامة واضحة لمقطع متأخر ، وليس جزءًا من تقليد البيكخوني المبكر. انظر الفصل 6.

214 بالي تقليد الفينايا 2.279: Tena kho pana samayena añatarā bhikkhunī sakāsāvā titthāyatanaṁ saṅkami. Sā puna paccāgantvā bhikkhuniyo upasampadaṁ yāci. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. يا سا ، bhikkhave ، bhikkhunī sakāsāvā titthāyatanaṁ saṅkantā ، sā āgatā na upasampādetabbā'ti.

215 قراءة PTS هي ساكاسافا (2.279). يقرأ العالم تيبيتاكا سكافاسا"من ديرها" (http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/4V/10/10.3). لكن يبدو أن هذا من سمات التقاليد البورمية.

216 بالي تقليد الفينايا 1.86: Titthiyapakkantako ، bhikkhave ، anupasampanno na upasampādetabbo ، upasampanno nāsetabbo. هذا لا علاقة له بالحالة العادية للبيخوني الذي يتنكر.

217 سامانتاباساديكا 6.1295: 'Sā āgatā na upasampādetabbā'ti na kevalaṁ na upasampādetabbā، pabbajjampi na labhati. Odātāni gahetvā vibbhantā pana pabbajjāmattaṁ labhati.

218 لاحظ VAJIRAÑĀṆAVARORASA هذا الشذوذ ، 3.267.

219 T22 № 1425 ص. 472 ، ب 5.

220 روث ص. 33 الفقرة 35: أوباسامبانا بورفاسي؟ Anyadāpi yady āha 'upasampanna-pūrvā' ti vaktavyā: 'gaccha nasya cala prapalāhi. ناستي تي upasampada'.

221 T24 ، № 1451 ، ص. 352 ، ب 2 - 20. هذا ليس ممرًا منعزلًا. تم العثور على الفكرة أيضًا في T24 № 1451 p. 358c1–3 (緣 處 同 前。 具 壽 鄔 波 離 請 世尊 曰。 大德。 若 苾 尼 捨 戒 歸 俗 重 出家 得 與 出家 近 圓 不 鄔 波 離 一 經 捨 戒 更 不應出家) ؛ مولاسارفاستيفادا بهيكوي كارمافاكانا (SCHMIDT 16b2–4: Kaccit tvaṁ pūrvaṁ pravrajiteti؟ yadi kathayati 'pravrajitā'، vaktavyā: 'ata eva gaccheti') ؛ T24 № 1453 ص. 462a3–4 (汝 非 先 出家 不。 若 言 不 者 善 如 言 ║ 我 曾 出家。 報 云 汝 去。 歸 俗 重 許 出家). هذا القسم من مولاسارفاستيفادا تقليد الفينايا، Ekottarakarmaśataka ، وفقًا لشين كلارك (اتصالات خاصة) عمل مختار ، وهو مختلف تمامًا في نسخته الصينية والتبتية.

222 انظر MN 89.10 ، MN 36.6.

223 T23 ، لا 1435 ، ص. 291، a10–16. كما هو الحال مع مولاسارفاستيفادا، يتردد صدى هذا الحظر في أي مكان آخر في سارفاستيفادا تقليد الفينايا (T23، № 1435، p.377، c16). يسمح هذا المقطع باستثناء غير عادي: يجوز للبيخوني إعادة التنظيم إذا غيرت جنسها وأصبحت رجلاً. تم العثور على مقطع مماثل في سارفاستيفادا تقليد الفينايا ماتيكا (T23، № 1441، p.569، a16–9) و Kathāvastu of the Uttaragrantha of the Tibetan مولاسارفاستيفادا تقليد الفينايا (sTog 'Dul ba NA 316b4–317a1).

224 على سبيل المثال ، يقول Wu YIN (صفحة 144): "وفقًا لـ دارماغوبتاكا تقليد الفينايا، يمكن أن ترسم المرأة مرة واحدة فقط في هذا
حياة. بغض النظر عما إذا كانت قد انتهكت أ باراجيكا، بمجرد أن يعيدها البيكشوني لها وعود، لا يمكنها أن تصبح bhikshuni مرة أخرى في هذه الحياة.

225 كان Huai Su (625-698 م) أحد تلاميذ Xuan Zang ، الذي تخصص في دراسة دارماغوبتاكا تقليد الفيناياواشتهر بتحدياته الجريئة للفهم المقبول للموضوع تقليد الفينايا في يومه.

226 X42 ، № 735 ، ص. 454 ، a7–19. لم يتم العثور على هذا النص في طبعة تايشو CBETA.

227 بالي تقليد الفينايا 3.35 Anāpatti ، bhikkhave ، asādiyantiyāti.

228 بالي تقليد الفينايا 2.278، 2.280.

229 على سبيل المثال بالي تقليد الفينايا 3.36 ، 3.38 ، إلخ.

230 بالي تقليد الفينايا 3.39

231 على سبيل المثال Dvemātikapāḷī: تشاندي بانا أساتي بالاكارينا بادهاسيتايا أناباتي.

232 T22 ، № 1428 ، ص. 714، b5–6: 比丘尼 有 婬心。 捉 人 男 根。 著 三 處 大小便 道 及 口

233 T22 ، № 1428 ، ص. 714 ، ب 12ff.

234 T22 ، № 1428 ، ص. 714 ، c7–9: 不犯 者。 眠 無所 覺知 不受 樂 一切 無欲 心

235 T23 ، № 1443 ، ص. 914 ، ب 12: 若 被逼 者 三 時 不 樂 無 犯。 逼 他 者 滅 擯

236 بالي تقليد الفينايا 1.89

237 بالي تقليد الفينايا 1.85

بهيكو سوجاتو

رُسم الراهب سوجاتو في عام 1994 كراهب ثيرافادا في سلالة الغابات التايلاندية لأجاهن تشاه. عاش راهبًا في تايلاند لعدة سنوات ثم عاد إلى موطنه أستراليا، حيث عمل رئيسًا لدير سانتي فورست، الذي أسسه في عام 2003. الراهب سوجاتو هو المؤسس المشارك لـ SuttaCentral، الذي يقدم ترجمات مجانية للنيكايا الأربعة، فضلاً عن كونه مؤلفًا للعديد من الكتب عن البوذية المبكرة. عمل على إحياء الرسامة الكاملة للراهبات في تقاليد ثيرافادا. وهو مهتم بشكل خاص باستكشاف مسار بوذا في زمن تغير المناخ والاستهلاك العالمي والاضطرابات السياسية.