الحضن حتى دارما

الحضن حتى دارما

صورة العنصر النائب

JH و Venerable Thubten Chodron كانا يكتبان لعدة سنوات ثم مرت عدة أشهر عندما لم تسمع منه. عندما كتب شرح السبب. وهذه مقتطفات من رسالته.

صديق لطيف ،

أنت على حق ، أنا لم أكتب في بعض الوقت. سأشرح لماذا. سيكون القياس أفضل هنا.

منذ عدة سنوات ، جئت إليكم وإلى أساتذتي الطيبة يشكون من مرض (معاناة). ذكرت الأعراض واشتكيت من أكثر ما يزعجني. أنتم أنصتوا جيداً ، بلطف على وجوهكم. لقد اقترحت لي علاجًا (الدارما) ، اقتراحاتك مليئة برحمتك. أجبت مثل أي طفل عندما ذهب إلى الطبيب. "ماذا تقصد أن لدي كذا وكذا؟" "تريدني أن آخذ ماذا؟ هذه الأشياء طعمها رديء للغاية! " "الآن كم يجب أن آخذ ، ومتى يجب أن آخذه؟ هل أنت متأكد أنني يجب أن آخذه على هذا النحو؟ أعتقد أنني أعرف أفضل (ابتسامة) ". مرارًا وتكرارًا ، كنت أطلب منكزًا واستجوابًا وحتى تمرد. مع مرور الوقت ، كبرت قليلاً. عندما استمعت إلى نصيحتك ، وأتبعها أحيانًا (ابتسم) ، بدأت في التحسن قليلاً. أخيرًا ، خطر لي أنك يا رفاق أطباء ماهرون. كانت النصيحة التي قدمتها لي صحيحة ، والتشخيص كان صحيحًا. كان الدواء الذي قدمته لي هو الأفضل في العالم ، ولا يوجد دواء آخر يمكن أن يعالجني مثل هذه الأشياء. لذا ، فقد حان الوقت بالنسبة لي للتوقف عن استجوابك ، والتخمين الثاني لنصيحتك ، وطلب التوجيهات إلى الصيدلية (ناهيك عن عدد المرات التي سألت فيها عما إذا كان لديك توجيهات إلى صيدلية أقرب ، ابتسم). لقد حان الوقت للتوقف عن طرح جميع الأسئلة والعودة إلى المنزل وتجميع حزم الأمتعة واستقرارها وتناول دوائي.

الآن ، لا تفهموني خطأ ، ما زلت أرفض الطعم المر (إنه مر فقط لأنني معتاد على تذوق الأشياء التي تضر بي). ما زلت لست مريضًا جيدًا أيضًا. أنا لا أتبع جدول الأدوية الخاص بي على الإطلاق كما ينبغي ؛ لكني احاول.

لهذا السبب لم تسمع مني أيها المبجل Chodron. بكل صدق ، لقد وقعت في حب دارما بعمق ، وقررت أن أعانقها. في هذا القياس ، قررت أن أعود إلى المنزل وأخذ دوائي. إذا حصلت على آثار جانبية غريبة ، سأتصل بالطبيب (أساتذتي الكريمة). إذا سارت الأمور كما قال الطبيب ، فلا معنى أن يظهر في المكتب يضايقه / يضايقها طوال الوقت. بدلاً من ذلك ، سأقوم بإجراء فحوصات منتظمة ، وسأواصل علاجي.

إذن ، كيف كان هذا يعمل بالنسبة لي؟ ممتاز يا صديقي العزيز. أشعر أنني بحالة جيدة حقًا. بالتأكيد ، ما زلت بوذي فقير للغاية ؛ لكن هذا جيد. علمتنا الأستاذة شانتيديفا ، لا شيء يزداد صعوبة من خلال التعود. إذن ماذا لو كنت بوذيًا سيئًا ، فأنا أتحسن كل يوم. الجزء الأكبر هو أنني لا أتحسن في كوني بوذيًا خارجيًا جيدًا ... ذهني يتحسن. هذه هي النقطة حقًا ، وقد كانت رائعة.

نعم ، لقد مررت ببعض الصعود والهبوط هنا مؤخرًا أيضًا. لا استطيع ان اقول لكم كم انا محبط من كل هذه الرغبة. أفكر في دقيقة واحدة ، "أوه ، كم من الوقت سيستغرق حتى أرتدي الزعفران رهباني الجلباب. في اللحظة التالية أفكر ، "أوه ، إنها ساخنة." هذا لا بأس به ، رغم أنه ليس بالحدة التي كانت عليه.

عند الحديث عن اللغات ، دعني أخبرك عن لطف أمين المكتبة (حتى تتمكن من الحصول على عشرة بالمائة من مزايا الابتهاج ، ابتسم!) طلبت من أمين المكتبة أن يفكر في وضع قاموس وقاموس سنسكريتية في ترتيب الكتاب ربع السنوي. حسنًا ، لقد حاولت العثور على البعض ، وواجهت بعض الصعوبة ، ثم وجدت في النهاية ، اللغة السنسكريتية ، تمهيدية النحو والقارئ ، بواسطة والتر هاردينغ مورير. لا أريد حتى أن أذكر ما تكلفته ؛ لكن يكفي أن أقول إنني لم أكن لأحصل عليه أبدًا الوصول لمثل هذه المواد الممتازة لولا لطفها.

كل هذا يحدث في مكان ما ، الموقر Chodron. أنا لا أتعلم التبتية والسنسكريتية حتى أستطيع أن أقول ، "أوه ، انظر إلي ، أنا سيد أعلم كل شيء." هذا لأنني اتخذت قرارًا. في البداية ، بدأ كل هذا بـ ، "أود أن أتمكن من قراءة النصوص التي لم تتم ترجمتها بعد." ثم كانت ، "أود أن أقرأ 100,000 آية عن كمال الحكمة." بعد كل شيء ، لقد قرأت 18,000 آية. لكن مترجم هذا النص قال شيئًا أزعجني حقًا. قال إنه من غير المحتمل ، في العشرين سنة القادمة ، أن يحاول أي شخص ترجمة 20 آية مرة أخرى. قلت لنفسي ، "ماذا؟ ماذا عن 18,000 آية؟ " هل سأموت قبل أن أقرأ ذلك؟ ماذا عن الآخرين؟ "

صورة فوليو بالحبر والألوان المائية غير الشفافة والذهبية على الورق.

ورقة من Shatasahasrika Prajnaparamita (كمال الحكمة في 100,000،XNUMX آيات). (الصورة بواسطة متحف مقاطعة لوس أنجلوس للفنون)

لذلك أصبح هدفًا في الحياة ، أريد أن أترجمه كمال الحكمة في 100,000 آية. أعلم أن هذا نوع من الطموح بالنظر إلى حقيقة أنني لا أعرف السنسكريتية أو التبتية. وماذا في ذلك ، أنا لست البوذا حتى الآن سواء. هل هذا يعني أنني لا أستطيع أن أصبح واحداً لأنني لست واحداً بعد؟ بالطبع لا. نفس الشيء مع اللغات. لأنني لا أعرفهم ، هذا لا يعني أنني لا أستطيع تعلمهم. بعد كل شيء ، لدي بالفعل كتاب تمهيدي للغة التبتية الأدبية الكلاسيكية ، وقاموس تبتي-إنجليزي ، وقواعد نحوية سنسكريتية. هذا ، ولدي الكثير من الوقت!

هذا يقودني إلى سؤالي بشأن المواد. هل تعرف أين يمكنني الحصول على نسخة من سوترا كمال الحكمة هذه؟ على نحو مفضل ، أود أن أجده باللغتين السنسكريتية والتبتية. لا يهم حقًا ما إذا كانت نسخة مصورة أو أي شيء آخر. من المهم فقط أن يكون النص مقروءًا. أحتاج أيضًا إلى العثور على قاموس سنسكريتي-إنجليزي (ليس من الضروري الانتقال من الإنجليزية إلى السنسكريتية ، لأنني أنوي الترجمة بطريقة واحدة فقط.) إذا كنت لا تعرف أي مكان ، فيرجى إبقاء أذنيك مفتوحتين لي. . بمجرد أن أعرف من أين يمكنني الحصول عليه ، يمكنني طلب المساعدة من أصدقائي وعائلتي للحصول عليه بالفعل.

قد تتساءل عما إذا كنت قد فكرت في حجم هذه المهمة ، وما إذا كنت قد فكرت في أنني قد لا أتمكن من إنجاز مثل هذه المهمة في هذه الحياة أم لا. بالطبع لدي. بعد الكثير من التفكير ، توصلت إلى هذا الاستنتاج: إذا كنت سأموت في خضم إنجاز هذه المهمة ، أو ربما حتى قبل أن أبدأ (من يدري إذا كنا سنستيقظ غدًا ، أليس كذلك؟) ، فما زلت أفضل حالًا لمحاولته. وهذا يعني ، الميل الكرمي لجعل هذا الكتاب المقدس متاحًا لأكبر عدد ممكن من الكائنات الحية التي يمكنني البقاء معي ، حتى لو لم أتذكر اللغة التي تعلمتها في هذه الحياة ، أو حتى اسم السوترا.

هذا شيء تعلمته هنا. لقد اكتشفت لماذا يمكن أن يكون البوديساتفا صبورًا ، ولماذا لا يهم حقًا ثلاثة دهور عظيمة لا حصر لها. لقد فهمت أنه لا يهم ما إذا كنت سأموت مرة واحدة فقط ، أو 100,000 مرة ، قبل أن أصبح البوذا. لا يهم حتى إذا نسيت اسمي في كل مرة أموت فيها ، وكذلك نسيت اسم كل شخص عرفته ، وكل كتاب قرأته. في النهاية ، الميل إلى الحقيقة يزداد قوة في داخلي ، وكلما غرسها أكثر. لذا ، في حين أنني قد أفقد النتيجة الناضجة بالفعل الكارما-هذه الجسدي، هذا الاسم - لن أفقد تلك الميزة التي لا حد لها والتي تأتي من البحث عن الحقيقة من أجل جميع الكائنات الحية. سأقترب أكثر من أي وقت مضى ، هذه الحياة والأخرى. هذه هي قوة الحقيقة ، قوة النشوء المترابط.

بذلك سأختتم. من فضلك اعتني بنفسك وبكل شخص تقابله.

JH
سبتمبر ٢٠٢٠

الكاتب الضيف: JH

المزيد عن هذا الموضوع